Romanos 7

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Cuiin³na'³ ley. Móo³ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?, 'e³ dxi³ 'i'²³ ley quie'² dsa³ 'nɨɨ'n³¹ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 'E³ jo̱³ hua² 'e³ jua'³ ley 'e³ rɨ³sø̱'n² mɨ́³ quia̱'² dsóo²³ quien³² 'nɨɨ'n³¹ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsóo²³ quien³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ 'i'²³ ley quie'² mɨ́³ 'e³ 'e²³ guaa'³¹ xi³nu³ mɨ³jú̱n²³ dsóo²³ quien³².
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 'E³ quie'²³ rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ jmee²³ ñi³ dxa³ mɨ́³ xi³nu³ li²³quia̱'² jia'³ cɨ'²³ dsóo²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ dsóo²³ quien³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ 'i'²³ ley quie'² mɨ́³ 'e³ 'e²³ guaa'³¹ xi³nu³ mɨ³jú̱n²³ dsóo²³ quien³². 'A²³la³ jo̱³ 'e³ jmee²³ ñi³ dxa³ mɨ́³ 'nɨ́ɨ³ xi³nu³ li²³quia̱'² jia'³ cɨ'²³ dsóo²³.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ quién² 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³². 'A²³jia'³ ma²³ quia̱'n²na'³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Qui² 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na'³ ma²ju̱n²³ jmɨ² ŋu² Cristo. Mɨ³la³quia̱'n²na'³ jia'³ cɨ'²³. Mɨ³la³quia̱'n²na'³ 'ñée² 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³. La'³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ li²³xa³ 'e³ rɨ²jɨ̱'²³²ra² quie'² Dios.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 La²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ ca²³jmee²ra² 'e³ la²³ 'née²³ jmɨ² ŋú²ra². Ca²³jmée³ ley 'e³ ca²³la²³xa³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ 'iin²³ dsɨ³ra² 'e³ xa³ dsoo² quiée²ra². Qui² ca²³jmée³ ley 'e³ bi²³ líi²³ra² la²³jɨ³ 'e³ xa³ dsoo². La'³ cu³lø³¹ sɨ³lí³ mɨ²jo̱³ ñʉ'²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ cuø²³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³na².
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ dxi³ 'i'²³ quiée²ra² ley. 'A²³jia'³ ma²³ xe̱e̱'n³ jne² ley. Qui² 'é̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n²na². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ ta'²ra² jui³¹ jaa²³² quiee'³² ley 'e³ ca²³té̱e̱² ji³ Moisés. 'E³ quie'²³ ta'²ra² jui³¹ 'e³ 'mɨɨn³² quiee'³² Espíritu Gáan³.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 ¿Jmii'³¹ rɨ²juaa'²ra² jo̱o̱²³? ¿'A² rɨ²juaa'²ra² 'e³ røø³ lǿ² quia̱'² dsoo² ley? 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² xú̱n³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ maan²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² dsoo² 'u² cu²ru'³ 'a²³ xa³ ley. 'A²³jia'³ maan²³ 'e³ 'ee² 'noo³¹ 'e²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ 'e³ 'iin²³ dsɨ³ra² 'e³ xa³ quie'² uu'n²na² 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ jua'³ ley: “'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ 'iin²³ 'óo²ra'³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na'³”.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³jmée³ ta² dsoo² ñʉ'²³ dsɨn²³ 'e³ jua'³ xa³ ley 'e³ dxi³ 'i'²³ 'e³ lø³² la'³. 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ juø'² ca²³jmée³ 'e³ ñúun³ 'e³ xa³ quie'² uu'n²na²³ 'e³ 'iin²³ dsɨn²³. Rɨ³jú̱n² dsoo² je² 'a²³'e³ xa³ ley.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Ca²³lǿn³na²³ 'e³ rɨ³ji̱'n²³na²³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ ma²'ii³¹ 'e³ rɨ²³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ ley. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ ley. Ca²³ji̱i̱'²³ dsoo² ñʉ'²³ dsɨn²³. 'E³ jo̱³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jmee²³ ley 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³ 'u². 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ ley 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Qui² ca²³la²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² dsoo² ma²ca¹dsóo¹ dsɨn²³ 'e³ jmii'³¹ jua'³ ley. Ca²³júun² jné² dsoo². 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ ley ta² quiee'³² dsoo². La²³nɨ³ cu³lø³¹ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³jŋɨ'n²³ jné² dsoo².
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Bi²³ rɨ³jɨ́² ley. Bi²³ rɨ³jɨ́² júu² 'e³ dxi³ 'i'²³. Bi²³ rɨ³lø³¹ ca³dsaan³². Bi²³ dxʉ́²³.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 ¿'A² jo̱³ quie'²³ ley ca²³jmée³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³, juø'n³ quie'²³ bi²³ dxʉ́²³? 'A²³jia'³ xú̱n³. Dsoo² hua² ca²³jmée³ 'e³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³. Jui³¹ quiee'³² ley 'e³ bi²³ dxʉ́²³ hua² ca²³jmée³ ta² dsoo². La'³ cu³lø³¹ jmee²³ dsoo² 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ². Qui² jmee²³ lii²³ ley 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios 'e³ bi²³ ma²³'nee³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ dsoo².
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Ne³ra² 'e³ Espíritu Gáan³ ca²³cuǿ³ ley. 'A²³la³ ley 'e³ dsɨn³² 'e³ 'é̱e̱² 'e³ jú̱n²³na²³. 'E³ quie'²³ xa³ quie'²³ jmɨn²³ ŋun²³. Lǿn² jné² dsoo² 'e³ la²³ rɨ²³lín³na²³ mozo quien³².
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² maan²³ 'e³ 'ee² lǿ² jmeen²³ 'e³ la²³ jmeen²³. 'A²³jia'³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'náan²³ 'ñáan²³. 'E³ quie'²³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ ta³dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Jmeen²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ 'náan²³ 'ñáan²³. 'E³ jo̱³ hua² jmeen²³ co̱o̱³ júu² quia̱'n²³²na¹ ley. Lǿn³na²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ ley.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 'E³ jo̱³ 'a²³la³ jné² dxin²³ 'i'²³ 'e³ la²³ sɨ³lí³. 'E³ quie'²³ dsoo² 'e³ nee'²³² ñʉ'²³ quián²³ hua² 'e³ jmee²³.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Qui² maan²³ 'e³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ nee'²³² ñʉ'²³ quián²³, ñʉ'²³ jmɨn²³ ŋun²³. 'Náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ dxʉ́²³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'².
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Sɨ³jí̱i̱n²³ 'e³ 'a²³jia'³ jmeen²³ 'e³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² la'³. 'E³ quie'²³ la'³, sɨ³jí̱i̱n²³ 'e³ jmeen²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² la'³.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 'E³ jo̱³ mɨ³la³lii²³ 'e³ 'a²³la³ ma²³ jné² 'i³ jmeen²³ xi³nu³ jmeen²³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³². Lii²³ 'e³ dsoo² 'e³ nee'²³² ñʉ'²³ quián²³ hua² 'e³ jmee²³ la'³.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 La²³la³ cu³lø³¹ sɨ³lí³, maan²³: Juø'n³ quie'²³ 'náan²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ dxʉ́²³, xe̱'n² quie'²³ jo̱³ sɨ³jí̱i̱n²³ 'e³ jmeen²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Dsoo'² la²³ dsɨn²³ bi²³ 'náan²³ 'e³ la²³ jua'³ ley quiee'³² Dios.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 'E³ quie'²³ mɨ³dsóo²³ dsɨn²³ 'e³ xa³ jia'³ cɨ'²³ 'e³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ quián²³. Nɨ́ɨn³ quia̱'² ley quiee'³² Dios 'e³ lǿn³na²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³. Cuø²³ jui³¹ 'e³ xe̱e̱'n³ jné² dsoo² 'e³ jmee²³ ta² ñʉ'²³ jmɨn²³ ŋun²³.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Bi²³ juɨɨ³² jné². ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³láan² jné²? Qui² jmɨn²³ ŋun²³ quie̱³ ju²³bíi²³ quiee'³² u²³ju̱³¹.
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 'E³ quie'²³ bi²³ mɨ²'áan² Dios 'i³ rɨ²³láan² jné² ta² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo. Qui² la²³la³ cu³lø³¹ quián²³: Lǿn³na²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ jmee²³ quie'² jmɨn²³ ŋun²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ dsoo².
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.