Romanos 5

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɨ³jmée³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na². 'E³ jo̱³ rɨ³løn³¹na² co̱o̱³ júu² quia̱'n²na² Dios ta² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 'Ñée² Jesucristo 'i³ mɨ³i²jøn²³ jne² xi²ñi² Dios 'e³ jua'³ sɨ³táan³na². Mɨ³i²jøn²³ jne² xi²ñi² Dios 'e³ la²³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ 'uǿn² quia̱'² jne². 'E³ quie'²³ jmee²³ quie'²³ la'³ 'e³ 'uǿn² rɨ³nɨ²³. Bi²³ jɨn³ dsɨ³ra² je̱³ra² 'e³ li²³gáan³na² la²³ gáan³ 'ñée² Dios.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Co̱'³ cɨ'²³ bi²³ jɨn³ dsɨ³ra² 'e³ juaa'³ra² dxi³quié̱n²na² rɨ³nɨ²³. Qui² ne³ra² 'e³ dxi³quié̱n²na² cuø²³ jui³¹ 'e³ sɨ³li³juee'³ quie'²³ dsɨ³ra².
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ juee'³ dsɨ³ra² cuø²³ jui³¹ 'e³ rɨ²³jua'³ Dios 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ jua'³ Dios 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra² cuø²³ jui³¹ 'e³ sɨ³táan³cɨ²na² 'e³ cɨ² rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³jmée²³ quiée²ra².
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 'E³ quie'²³ 'a²³la³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ je̱³ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³jmée²³ quiée²ra². Qui² mɨ³cø̱'n²³ dsɨ³ra² júu² 'e³ bi²³ 'néen² jne² Dios. 'E³ quie'²³ ca²³mi²³quie̱'n²³ dsɨ³ra² júu² jo̱³ Espíritu Gáan³ 'i³ ca²³cuǿn²³ jne² Dios.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 La²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² 'e³ rɨ²laan²³²na² miin²³na². 'E³ quie'²³ ma²ca¹tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³, 'e³ jo̱³ jú̱n²³ Cristo 'e³ jua'³ rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³².
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ xen³ la²³ xen³ dsa³. Qui² 'a²³jia'³ juo²³ li²³xen³ dsa³ 'i³ li²³bii²³ dsɨ́² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² uu'n², juø'n³ quie'²³ jmee²³ uu'n² 'e³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ co̱'³ xi² xen³ 'i³ li²³bii²³ dsɨ́² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² uu'n² 'i³ dxún²³ ca³quie̱e̱².
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 'E³ quie'²³ Cristo jú̱n²³ 'e³ jua'³ rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quiée²ra², juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹quien¹na² dsa³ 'i³ bi²³ xa³ dsoo² quiee'³². La²³nɨ³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ lii²³ Dios 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'néen² jne².
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ hua² jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² joon³² jne² 'e³ jua'³ ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn² Cristo. 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²³láan² jne² mɨ³rɨ³ti³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³ dsa³.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 La²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ bi²³ hui²³dsɨ́ɨn²na² nen²³²na² Dios. 'E³ quie'²³ ca²³cuǿn² Jo̱o̱³¹ 'e³ cu²jú̱n³. La'³ hua² ca²³jmée³ 'ñée² 'e³ lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na². 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ lʉ²ra² dxʉ́²³ quia̱'n²na² Dios. 'E³ jo̱³ hua² bi²³ cɨ² xa³ ca³dsaan³² rɨ³nɨ²³ 'e³ rɨ²³láan² jne² Cristo 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Bi²³ jɨn³ dsɨ³ra² jmee²³ Juii³ra² Jesucristo 'i³ ca²³jmée³ 'e³ dxʉ́²³ lʉ²ra² quia̱'n²na² Dios. Bi²³ jɨn³ dsɨ³ra² 'e³ juaa'³ra² rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Dios.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Adán ca²³jmée³ 'e³ ca²³la²³xa³ dsoo² mɨ³¹güii³. 'E³ ca²³la²³xa³ dsoo² hua² 'e³ ca²³née²³ 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. 'E³ jo̱³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³ la²³jɨn³ dsa³. Qui² ca²³jmóo² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³².
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Xa³ dsoo² mɨ³¹güii³ la³ ma²'ii³¹ rɨ²³gua³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'aa²³ 'i'²³ 'e³ xa³ dsoo² je² 'a²³'e³ xa³ ley.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³'áa³ 'i'²³ 'e³ xa³ dsoo², 'iʉ² quie'²³ jui³¹ 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³ cɨ'²³ la²³ xen³ Adán. 'E³ quie'²³ 'iʉ² quie'²³ jui³¹ la'³ xi³'lɨ² ca²³tɨ́³ 'e³ güén²³ Moisés. Sɨ³jú̱n³ quie'²³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³jmóo² 'e³ la²³ lǿ² ca²³jmée³ Adán. Qui² 'a²³jia'³ ca²³jmée³ Adán 'e³ la²³ lǿ² ca²³dxi³ 'i'²³ Dios. 'E³ quie'²³ xa³ co̱o̱³ 'iin³² ta² 'e³ ca²³mi²³láa²³ Adán. 'E³ quie'²³ la'³, xa³ jia'³ cɨ'²³ 'iin³² ta² 'e³ ca²³mi²³láa²³ 'ñée² 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³güén³ mɨ³¹güii³. Xa³ ta² 'e³ ca²³mi²³láa²³te'²³ ca³ti³².
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios jmee²³ 'e³ laan³² dsa³ la²³ cɨ'²³ 'e³ rɨ³lø³¹ dsoo². 'A²³jia'³ røø³ lǿ². Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ jú̱n²³, juø'n³ quie'²³ jø̱n³ dsa³ hua² ca²³jmée³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ ca²³jmée³ Dios 'i³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ dsa³: Te³ dxʉ́²³ dsɨ́² 'ñée² 'e³ ca²³jmée³ jø̱n³ 'ñée² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² dsa³. Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³jme'²³ 'e³ 'uǿn².
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios jmee²³ 'e³ laan³² dsa³ la²³ cɨ'²³ dsoo² quiee'³² 'ñée² Adán. Ca³dxa³ ca²³jmée³ Adán 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². 'E³ jo̱³ ca²³née²³ ta². Ca²³'ien³ júu² 'e³ 'ne'² rɨ²³lí³ jñiin²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lǿ² la'³ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios jmee²³ 'e³ laan³² dsa³. Juø'n³ quie'²³ ñúun³ taa'² 'e³ ca²³jmóo² dsa³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³², 'e³ quie'²³ dxʉ́²³ quie'²³ dsɨ́² Dios 'e³ rɨ²³jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹ dsa³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ 'ñée².
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Jø̱n³ Adán 'i³ ca²³jmée³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² xe̱'n². Ta² quiee'³² jø̱n³ 'ñée² 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² gáan³ jmee²³ Jesucristo. Te³ dxʉ́²³ dsɨ́² 'ñée² jmee²³ 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ ca³dsaan³². Li²³xen³ 'e³ la²³ xen³ rey la²³jɨn³ dsa³ 'i³ bi²³ ma²³'nee³ 'uǿn² jmee²³ Dios quie'²te'²³. Rɨ³ji̱'²³te'²³ ca³quie̱e̱² ta² quiee'³² 'ñée² Jesucristo.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Jø̱n³ dsa³ ca²³jmée³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². 'E³ jo̱³ ca²³'ien³ júu² 'e³ rɨ²³ji̱'²³ jñiin²³ la²³jɨn³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca³dsaan³². 'E³ jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² 'e³ rɨ²³'ien³ júu² 'e³ 'a²³'e³ ma²³ dsoo² xa³ quie'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³. 'E³ jo̱³ rɨ³ji̱'²³te'²³ ca³quie̱e̱².
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Qui² jø̱n³ hua² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³jmée³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios. 'E³ jo̱³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ ca²³lǿn²³ dsa³ 'i³ xa³ dsoo² quiee'³². 'E³ quie'²³ la'³, jø̱n³ hua² dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios. 'E³ jo̱³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ rɨ²³lín³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³².
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Guá²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ñu'n² la²³jɨ³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ la²³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios. 'E³ quie'²³ je² ca²³la²³xa³ cɨ² dsoo² ma²gua²³ ley, je² núu²³ hua² 'e³ bi²³ cɨ² ma²³'nee³ ca²³jmée³ Dios 'e³ 'uǿn².
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Bi²³ 'uee'n³ jmee²³ dsoo². Qui² jmee²³ 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³ bi²³ 'uee'n³ jmee²³ Dios 'e³ 'uǿn² quia̱'² dsa³ 'e³ la²³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². La'³ hua² 'e³ rɨ³ji̱'²³te'²³ ca³cuaa³ ta² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.