Mateus 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Ͳ co̱'³ 'e̱'³ móo² Jesús. Ca²³'øn³ co̱'³ jmɨ²³ñii'³¹. Ca²³dxe'n² co̱'³ juɨɨ³ quiee'³² joo³¹ i²³'ŋóo².
1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade.
2 'E³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³². 'Iún² jmoo³. Ca²³la²³quii²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ 'ñée². 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³²:
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados."
3 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'e²³ ley 'i³ ca²³lǿn³: “Bi²³ 'ñe'² lʉ²³ dsa³ nɨ³. Jua'³ 'ñée² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ jmee²³ Dios.”
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema."
4 Ñi³² Jesús 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'e²³ ley. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações?
5 ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ tu³sɨ'²³ cɨ², lǿn³na'³? ¿'A² tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹: “Mɨ³uu³ dsoo² quien³²nu³”? ¿'A² tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹: “Naa'n²³ 'nʉ³. Ŋɨ² jo̱o̱²³na²³”?
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda?
6 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ xa³ ca³dsaan³² quián²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ yuun²³²na¹ dsoo² quiee'³² dsa³.
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa."
7 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³² xe̱'n². Ŋø'n² quie'².
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa.
8 Ŋó²³ la²³jɨn³ dsa³. Bi²³ juø'²³ ca²³jóo²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios. Qui² 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³cuǿø²³ dsa³ júu² 'uee'n³ 'e³ lø³² la'³.
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens.
9 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² co̱'³ Jesús. Ca²³jí̱i̱n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Tee³¹. Jen³¹ co̱³² cuu² 'e³ rɨ³løn³¹ 'io'². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Tee³¹:
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu.
10 'E³ la²³ jen³¹ Jesús xi²ñʉ'¹ coo³¹ mesa, ca²³dxi²³guín²³ juɨ́ɨn²³ 'io'² quia̱'² dsa³ tu³cua̱a̱n²tu². Ca²³guó³te'²³ quia̱'²te'²³ Jesús quia̱'² dsa³ quien³² co̱'³.
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos.
11 Ŋó²³ te'²³ dsa³ fariseo 'e³ nee'n²³² te'²³ dsa³ 'í³ quia̱'² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ quien³² Jesús:
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?"
12 'E³ quie'²³ ca²³núu³ Jesús 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ fariseo. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 'Ne'² cu³mi³tɨn²³na'³ 'e³ 'ee² lǿ² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “'A²³la³ jo̱³ 'e³ te³ bi²³ xen³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³ cuøn²³te'²³ jné² 'e³ 'náan²³ jné². 'E³ quie'²³ 'náan²³ 'e³ li²³cuu'²³ dsɨ́² dsa³ ñin³² uu'n².” La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³. 'A²³la³ dsa³ 'i³ lǿn³ miin²³ 'e³ jmoo³² ca³dsaan³² 'i³ rɨ²tøøn³¹na¹ 'e³ güén²³na²³. 'E³ quie'²³ güén²³na²³ 'e³ rɨ²tøøn³¹na¹ dsa³ 'i³ mɨ³la³quii²³ miin²³ 'e³ rɨ³løn³¹te'¹ tu³cua̱a̱n²tu². 'Náan²³ 'e³ rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."
14 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³ te'²³ dsa³ quien³² Juan. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?"
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ quien³² Juan:
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão.
16 ’'A²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² xi³nu³ rɨ²³te̱e̱³ dsa³ 'mɨɨ'³ 'e³ 'a²³jia'³ ca²³jo'² je² rɨ³gɨ́ɨ² cuo̱o̱³ 'e³ jaa²³². Qui² rɨ²³jo'² 'mɨɨ'³ 'e³ mɨ³te̱e̱³. 'E³ jo̱³ rɨ²³je̱'n²³ je² mɨ³te̱e̱³ cuo̱o̱³. Jo̱³ bi²³ cɨ² rɨ²³guii³ cuo̱o̱³ 'e³ jaa²³².
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.
17 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ quie'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. 'A²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² xi³nu³ rɨ²³xi'²³ dsa³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² 'e̱'³ tuu'³ loo³ 'e³ jaa²³². Xi³nu³ rɨ²³jmée²³ dsa³ la'³, rɨ²³mo'² tuu'³ loo³ 'e³ jaa²³². Rɨ²³tʉ̱ʉ̱³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. 'E³ quie'²³ rɨ²³yáan²³ tuu'³ loo³ co̱'³. Qui² xii'²³ dsa³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² 'e̱'³ tuu'³ loo³ 'e³ 'mɨɨn³². La'³ hua² 'a²³'e³ xa³ rɨ²³lí³ ca³ti³².
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam.
18 Lʉ²³ quie'²³ la'³ Jesús ma²ca¹dxóo¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³xii'³ jñi² xi²ñi² Jesús. Ca²³jua'³:
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá.
19 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ Jesús. Ŋóo² quia̱'² dsa³ 'í³ quia̱'² te'²³ dsa³ quien³².
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos.
20 Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² rɨ²³coo'² Jesús jø̱n³ mɨ́³. Mɨ³tɨ́³ gui²³tʉ̱́³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ sɨ³ŋɨ́n³ jmɨ²³'ǿn². Ca²³quiʉ̱'² mɨ²xi¹guoo³ xʉʉ'²³² cuo̱o̱³ Jesús.
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto.
21 Qui² ca²³lǿn³ 'ñée²: Líi² te³ rɨ²quiu̱'n¹ xi²guaan²³ cuo̱o̱³. Jo̱³ rɨ²³liin²³na²³ 'u².
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada.
22 'E³ quie'²³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³jóo² rɨ²³coo'². Ŋǿn² mɨ́³ 'í³ jo̱o̱²³na²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.
23 Ca²³dxóo² Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ŋó²³ 'e³ ta'n² te'²³ dsa³ 'i³ jiʉʉ³² 'mo³ ta³. Nee'n²³² dsa³ 'i³ ta'n² cɨɨ²³ 'oo'³². Yoo'²³ tø³²te'²³.
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes:
24 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele.
25 'E³ quie'²³ ca²³'uøøn³te'²³ dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ 'í² Jesús je² rɨ³caa'n³² xii'³. So̱'²³ guoo³ xii'³. 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ xii'³.
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se.
26 Ca²³núu³ dsa³ la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³ je² núu²³.
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região.
27 'E³ la²³ ca²³bǿn³ je² núu²³ Jesús, ŋóo² co̱'³. Xen³ áan²³ dsa³ tuu² mɨ²ñi² 'i³ ca²³guín²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós!
28 'Ͳ xi²ñʉ'¹ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² te'²³ dsa³ tuu². Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles.
29 'E³ jo̱³ ca²³quiʉ̱'² Jesús mɨ²xi¹guoo³ mɨ²ñi²te'¹. Ca²³jua'³:
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé.
30 'E³ jo̱³ ca²³la²³jné³ mɨ²ñi²te'¹. Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba.
31 'E³ quie'²³ ca²³guín²³quie'²³te'²³. Ca²³jme'n²te'²³ júu² la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ ca²³jmée³ Jesús quie'²te'²³.
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região.
32 'E³ la²³ sɨ³'uǿøn² dsa³ 'i³ ca²³nó³ mɨ²ñi², i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ coo²³² 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio.
33 Ca²³dxin³ Jesús espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ dsa³ 'i³ caan²³² xe̱'n². Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³te'²³:
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel.
34 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ fariseo:
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
35 Ca²³ŋɨ́³ Jesús la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ bee'² quia̱'² ranchos. Ca²³'ée²³ dsa³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios te'²³ dsa³ Israel. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ Dios hua² 'i³ rɨ³løn³¹ juii² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ cuu'²³ 'i³ lø³² quie'², juø'n³ jmi'³ lǿ² dsóo².
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade.
36 'E³ la²³ ca²³jóon² la²³jɨn³ dsa³ Jesús, bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³. Qui² mɨ³'uaa'n²³ dsɨ́²te'²³. Mɨ³'lǿn²³te'²³. Xen³ la²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ mi³qui³ quie'².
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor.
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos.
38 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ juii² ta², 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ 'e³ cu²xíin¹ cɨ² mozo 'i³ sɨ³jmóo² 'ó̱o̱²³ quiee'³². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.