Mateus 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ͳ co̱'³ 'e̱'³ móo² Jesús. Ca²³'øn³ co̱'³ jmɨ²³ñii'³¹. Ca²³dxe'n² co̱'³ juɨɨ³ quiee'³² joo³¹ i²³'ŋóo².
1 Entrando Jesus num barco, atravessou o mar e foi para a sua própria cidade.
2 'E³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³². 'Iún² jmoo³. Ca²³la²³quii²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ 'ñée². 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³²:
2 Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado numa cama. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados".
3 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'e²³ ley 'i³ ca²³lǿn³: “Bi²³ 'ñe'² lʉ²³ dsa³ nɨ³. Jua'³ 'ñée² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ jmee²³ Dios.”
3 Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: "Este homem está blasfemando! "
4 Ñi³² Jesús 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'e²³ ley. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
4 Conhecendo Jesus seus pensamentos, disse-lhes: "Por que vocês pensam maldosamente em seus corações?
5 ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ tu³sɨ'²³ cɨ², lǿn³na'³? ¿'A² tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹: “Mɨ³uu³ dsoo² quien³²nu³”? ¿'A² tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹: “Naa'n²³ 'nʉ³. Ŋɨ² jo̱o̱²³na²³”?
5 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
6 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ xa³ ca³dsaan³² quián²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ yuun²³²na¹ dsoo² quiee'³² dsa³.
6 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico: "Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
7 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³² xe̱'n². Ŋø'n² quie'².
7 Ele se levantou e foi.
8 Ŋó²³ la²³jɨn³ dsa³. Bi²³ juø'²³ ca²³jóo²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios. Qui² 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³cuǿø²³ dsa³ júu² 'uee'n³ 'e³ lø³² la'³.
8 Vendo isso, a multidão ficou cheia de temor e glorificou a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
9 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² co̱'³ Jesús. Ca²³jí̱i̱n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Tee³¹. Jen³¹ co̱³² cuu² 'e³ rɨ³løn³¹ 'io'². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Tee³¹:
9 Passando por ali, Jesus viu um homem chamado Mateus, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Mateus levantou-se e o seguiu.
10 'E³ la²³ jen³¹ Jesús xi²ñʉ'¹ coo³¹ mesa, ca²³dxi²³guín²³ juɨ́ɨn²³ 'io'² quia̱'² dsa³ tu³cua̱a̱n²tu². Ca²³guó³te'²³ quia̱'²te'²³ Jesús quia̱'² dsa³ quien³² co̱'³.
10 Estando Jesus em casa, foram comer com ele e seus discípulos muitos publicanos e "pecadores".
11 Ŋó²³ te'²³ dsa³ fariseo 'e³ nee'n²³² te'²³ dsa³ 'í³ quia̱'² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ quien³² Jesús:
11 Vendo isso, os fariseus perguntaram aos discípulos dele: "Por que o mestre de vocês come com publicanos e ‘pecadores’? "
12 'E³ quie'²³ ca²³núu³ Jesús 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ fariseo. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
12 Ouvindo isso, Jesus disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 'Ne'² cu³mi³tɨn²³na'³ 'e³ 'ee² lǿ² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “'A²³la³ jo̱³ 'e³ te³ bi²³ xen³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³ cuøn²³te'²³ jné² 'e³ 'náan²³ jné². 'E³ quie'²³ 'náan²³ 'e³ li²³cuu'²³ dsɨ́² dsa³ ñin³² uu'n².” La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³. 'A²³la³ dsa³ 'i³ lǿn³ miin²³ 'e³ jmoo³² ca³dsaan³² 'i³ rɨ²tøøn³¹na¹ 'e³ güén²³na²³. 'E³ quie'²³ güén²³na²³ 'e³ rɨ²tøøn³¹na¹ dsa³ 'i³ mɨ³la³quii²³ miin²³ 'e³ rɨ³løn³¹te'¹ tu³cua̱a̱n²tu². 'Náan²³ 'e³ rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
13 Vão aprender o que significa isto: ‘Desejo misericórdia, não sacrifícios’. Pois eu não vim chamar justos, mas pecadores".
14 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³ te'²³ dsa³ quien³² Juan. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
14 Então os discípulos de João vieram perguntar-lhe: "Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não? "
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ quien³² Juan:
15 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo ficar de luto enquanto o noivo está com eles? Virão dias quando o noivo lhes será tirado; então jejuarão.
16 ’'A²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² xi³nu³ rɨ²³te̱e̱³ dsa³ 'mɨɨ'³ 'e³ 'a²³jia'³ ca²³jo'² je² rɨ³gɨ́ɨ² cuo̱o̱³ 'e³ jaa²³². Qui² rɨ²³jo'² 'mɨɨ'³ 'e³ mɨ³te̱e̱³. 'E³ jo̱³ rɨ²³je̱'n²³ je² mɨ³te̱e̱³ cuo̱o̱³. Jo̱³ bi²³ cɨ² rɨ²³guii³ cuo̱o̱³ 'e³ jaa²³².
16 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
17 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ quie'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. 'A²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² xi³nu³ rɨ²³xi'²³ dsa³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² 'e̱'³ tuu'³ loo³ 'e³ jaa²³². Xi³nu³ rɨ²³jmée²³ dsa³ la'³, rɨ²³mo'² tuu'³ loo³ 'e³ jaa²³². Rɨ²³tʉ̱ʉ̱³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. 'E³ quie'²³ rɨ²³yáan²³ tuu'³ loo³ co̱'³. Qui² xii'²³ dsa³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² 'e̱'³ tuu'³ loo³ 'e³ 'mɨɨn³². La'³ hua² 'a²³'e³ xa³ rɨ²³lí³ ca³ti³².
17 Nem se põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, as vasilhas se rebentarão, o vinho se derramará e as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas; e ambos se conservam".
18 Lʉ²³ quie'²³ la'³ Jesús ma²ca¹dxóo¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³xii'³ jñi² xi²ñi² Jesús. Ca²³jua'³:
18 Falava ele ainda quando um dos dirigentes da sinagoga chegou, ajoelhou-se diante dele e disse: "Minha filha acaba de morrer. Vem e impõe a tua mão sobre ela, e ela viverá".
19 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ Jesús. Ŋóo² quia̱'² dsa³ 'í³ quia̱'² te'²³ dsa³ quien³².
19 Jesus levantou-se e foi com ele, e também os seus discípulos.
20 Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² rɨ²³coo'² Jesús jø̱n³ mɨ́³. Mɨ³tɨ́³ gui²³tʉ̱́³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ sɨ³ŋɨ́n³ jmɨ²³'ǿn². Ca²³quiʉ̱'² mɨ²xi¹guoo³ xʉʉ'²³² cuo̱o̱³ Jesús.
20 Nisso uma mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, chegou por trás dele e tocou na borda do seu manto,
21 Qui² ca²³lǿn³ 'ñée²: Líi² te³ rɨ²quiu̱'n¹ xi²guaan²³ cuo̱o̱³. Jo̱³ rɨ²³liin²³na²³ 'u².
21 pois dizia a si mesma: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
22 'E³ quie'²³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³jóo² rɨ²³coo'². Ŋǿn² mɨ́³ 'í³ jo̱o̱²³na²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
22 Voltando-se, Jesus a viu e disse: "Ânimo, filha, a sua fé a curou! " E desde aquele instante a mulher ficou curada.
23 Ca²³dxóo² Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ŋó²³ 'e³ ta'n² te'²³ dsa³ 'i³ jiʉʉ³² 'mo³ ta³. Nee'n²³² dsa³ 'i³ ta'n² cɨɨ²³ 'oo'³². Yoo'²³ tø³²te'²³.
23 Quando ele chegou à casa do dirigente da sinagoga e viu os flautistas e a multidão agitada,
24 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
24 disse: "Saiam! A menina não está morta, mas dorme". Todos começaram a rir dele.
25 'E³ quie'²³ ca²³'uøøn³te'²³ dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ 'í² Jesús je² rɨ³caa'n³² xii'³. So̱'²³ guoo³ xii'³. 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ xii'³.
25 Depois que a multidão se afastou, ele entrou e tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 Ca²³núu³ dsa³ la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³ je² núu²³.
26 A notícia deste acontecimento espalhou-se por toda aquela região.
27 'E³ la²³ ca²³bǿn³ je² núu²³ Jesús, ŋóo² co̱'³. Xen³ áan²³ dsa³ tuu² mɨ²ñi² 'i³ ca²³guín²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
27 Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando: "Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
28 'Ͳ xi²ñʉ'¹ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² te'²³ dsa³ tuu². Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
28 Entrando ele em casa, os cegos se aproximaram, e ele lhes perguntou: "Vocês crêem que eu sou capaz de fazer isso? " Eles responderam: "Sim, Senhor! "
29 'E³ jo̱³ ca²³quiʉ̱'² Jesús mɨ²xi¹guoo³ mɨ²ñi²te'¹. Ca²³jua'³:
29 E ele, tocando nos olhos deles, disse: "Que lhes seja feito segundo a fé que vocês têm! "
30 'E³ jo̱³ ca²³la²³jné³ mɨ²ñi²te'¹. Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
30 E a visão deles foi restaurada. Então Jesus os advertiu severamente: "Cuidem para que ninguém saiba disso".
31 'E³ quie'²³ ca²³guín²³quie'²³te'²³. Ca²³jme'n²te'²³ júu² la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ ca²³jmée³ Jesús quie'²te'²³.
31 Eles, porém, saíram e espalharam a notícia por toda aquela região.
32 'E³ la²³ sɨ³'uǿøn² dsa³ 'i³ ca²³nó³ mɨ²ñi², i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ coo²³² 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
32 Enquanto eles se retiravam, foi levado a Jesus um homem endemoninhado que não podia falar.
33 Ca²³dxin³ Jesús espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ dsa³ 'i³ caan²³² xe̱'n². Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³te'²³:
33 Quando o demônio foi expulso, o mudo começou a falar. A multidão ficou admirada e disse: "Nunca se viu nada parecido em Israel! "
34 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ fariseo:
34 Mas os fariseus diziam: "É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa demônios".
35 Ca²³ŋɨ́³ Jesús la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ bee'² quia̱'² ranchos. Ca²³'ée²³ dsa³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios te'²³ dsa³ Israel. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ Dios hua² 'i³ rɨ³løn³¹ juii² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ cuu'²³ 'i³ lø³² quie'², juø'n³ jmi'³ lǿ² dsóo².
35 Jesus ia passando por todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças.
36 'E³ la²³ ca²³jóon² la²³jɨn³ dsa³ Jesús, bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³. Qui² mɨ³'uaa'n²³ dsɨ́²te'²³. Mɨ³'lǿn²³te'²³. Xen³ la²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ mi³qui³ quie'².
36 Ao ver as multidões, teve compaixão delas, porque estavam aflitas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
37 Então disse aos seus discípulos: "A seara é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ juii² ta², 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ 'e³ cu²xíin¹ cɨ² mozo 'i³ sɨ³jmóo² 'ó̱o̱²³ quiee'³². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
38 Peçam, pois, ao Senhor da seara que envie trabalhadores para a sua seara".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.