Mateus 9
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ACF
1 'Ͳ co̱'³ 'e̱'³ móo² Jesús. Ca²³'øn³ co̱'³ jmɨ²³ñii'³¹. Ca²³dxe'n² co̱'³ juɨɨ³ quiee'³² joo³¹ i²³'ŋóo².
1 E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado numa cama.
2 'E³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³². 'Iún² jmoo³. Ca²³la²³quii²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ 'ñée². 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³²:
2 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo, perdoados te são os teus pecados.
3 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'e²³ ley 'i³ ca²³lǿn³: “Bi²³ 'ñe'² lʉ²³ dsa³ nɨ³. Jua'³ 'ñée² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ jmee²³ Dios.”
3 E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 Ñi³² Jesús 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'i'²³ 'e³ jmoo³² dsa³ 'e²³ ley. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
4 Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?
5 ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ tu³sɨ'²³ cɨ², lǿn³na'³? ¿'A² tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹: “Mɨ³uu³ dsoo² quien³²nu³”? ¿'A² tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹: “Naa'n²³ 'nʉ³. Ŋɨ² jo̱o̱²³na²³”?
5 Pois, qual é mais fácil? dizer: Perdoados te são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
6 Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²móo²ra'³ 'e³ xa³ ca³dsaan³² quián²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ yuun²³²na¹ dsoo² quiee'³² dsa³.
6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados (disse então ao paralítico): Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
7 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ dsa³ 'i³ tu̱u̱n²³² xe̱'n². Ŋø'n² quie'².
7 E, levantando-se, foi para sua casa.
8 Ŋó²³ la²³jɨn³ dsa³. Bi²³ juø'²³ ca²³jóo²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios. Qui² 'i³ 'í³ hua² 'i³ ca²³cuǿø²³ dsa³ júu² 'uee'n³ 'e³ lø³² la'³.
8 E a multidão, vendo isto, maravilhou-se, e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² co̱'³ Jesús. Ca²³jí̱i̱n³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Tee³¹. Jen³¹ co̱³² cuu² 'e³ rɨ³løn³¹ 'io'². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Tee³¹:
9 E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem, chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 'E³ la²³ jen³¹ Jesús xi²ñʉ'¹ coo³¹ mesa, ca²³dxi²³guín²³ juɨ́ɨn²³ 'io'² quia̱'² dsa³ tu³cua̱a̱n²tu². Ca²³guó³te'²³ quia̱'²te'²³ Jesús quia̱'² dsa³ quien³² co̱'³.
10 E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores, e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 Ŋó²³ te'²³ dsa³ fariseo 'e³ nee'n²³² te'²³ dsa³ 'í³ quia̱'² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ quien³² Jesús:
11 E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 'E³ quie'²³ ca²³núu³ Jesús 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ fariseo. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
13 'Ne'² cu³mi³tɨn²³na'³ 'e³ 'ee² lǿ² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “'A²³la³ jo̱³ 'e³ te³ bi²³ xen³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³ cuøn²³te'²³ jné² 'e³ 'náan²³ jné². 'E³ quie'²³ 'náan²³ 'e³ li²³cuu'²³ dsɨ́² dsa³ ñin³² uu'n².” La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³. 'A²³la³ dsa³ 'i³ lǿn³ miin²³ 'e³ jmoo³² ca³dsaan³² 'i³ rɨ²tøøn³¹na¹ 'e³ güén²³na²³. 'E³ quie'²³ güén²³na²³ 'e³ rɨ²tøøn³¹na¹ dsa³ 'i³ mɨ³la³quii²³ miin²³ 'e³ rɨ³løn³¹te'¹ tu³cua̱a̱n²tu². 'Náan²³ 'e³ rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu nào vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³ te'²³ dsa³ quien³² Juan. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
14 Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós e os fariseus muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ quien³² Juan:
15 E disse-lhes Jesus: Podem porventura andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão, em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 ’'A²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² xi³nu³ rɨ²³te̱e̱³ dsa³ 'mɨɨ'³ 'e³ 'a²³jia'³ ca²³jo'² je² rɨ³gɨ́ɨ² cuo̱o̱³ 'e³ jaa²³². Qui² rɨ²³jo'² 'mɨɨ'³ 'e³ mɨ³te̱e̱³. 'E³ jo̱³ rɨ²³je̱'n²³ je² mɨ³te̱e̱³ cuo̱o̱³. Jo̱³ bi²³ cɨ² rɨ²³guii³ cuo̱o̱³ 'e³ jaa²³².
16 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha, porque semelhante remendo rompe a roupa, e faz-se maior a rotura.
17 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ quie'² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. 'A²³jia'³ rɨ²³ti²³guo² xi³nu³ rɨ²³xi'²³ dsa³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² 'e̱'³ tuu'³ loo³ 'e³ jaa²³². Xi³nu³ rɨ²³jmée²³ dsa³ la'³, rɨ²³mo'² tuu'³ loo³ 'e³ jaa²³². Rɨ²³tʉ̱ʉ̱³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino. 'E³ quie'²³ rɨ²³yáan²³ tuu'³ loo³ co̱'³. Qui² xii'²³ dsa³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² 'e̱'³ tuu'³ loo³ 'e³ 'mɨɨn³². La'³ hua² 'a²³'e³ xa³ rɨ²³lí³ ca³ti³².
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Lʉ²³ quie'²³ la'³ Jesús ma²ca¹dxóo¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³xii'³ jñi² xi²ñi² Jesús. Ca²³jua'³:
18 Dizendo-lhes ele estas coisas, eis que chegou um chefe, e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ Jesús. Ŋóo² quia̱'² dsa³ 'í³ quia̱'² te'²³ dsa³ quien³².
19 E Jesus, levantando-se, seguiu-o, ele e os seus discípulos.
20 Ca²³lǿn²³ mɨ³lén² rɨ²³coo'² Jesús jø̱n³ mɨ́³. Mɨ³tɨ́³ gui²³tʉ̱́³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ sɨ³ŋɨ́n³ jmɨ²³'ǿn². Ca²³quiʉ̱'² mɨ²xi¹guoo³ xʉʉ'²³² cuo̱o̱³ Jesús.
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla de sua roupa;
21 Qui² ca²³lǿn³ 'ñée²: Líi² te³ rɨ²quiu̱'n¹ xi²guaan²³ cuo̱o̱³. Jo̱³ rɨ²³liin²³na²³ 'u².
21 Porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar a sua roupa, ficarei sã.
22 'E³ quie'²³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³jóo² rɨ²³coo'². Ŋǿn² mɨ́³ 'í³ jo̱o̱²³na²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
22 E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 Ca²³dxóo² Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³² dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ŋó²³ 'e³ ta'n² te'²³ dsa³ 'i³ jiʉʉ³² 'mo³ ta³. Nee'n²³² dsa³ 'i³ ta'n² cɨɨ²³ 'oo'³². Yoo'²³ tø³²te'²³.
23 E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas, e o povo em alvoroço,
24 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
24 Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 'E³ quie'²³ ca²³'uøøn³te'²³ dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ 'í² Jesús je² rɨ³caa'n³² xii'³. So̱'²³ guoo³ xii'³. 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ xii'³.
25 E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus, e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 Ca²³núu³ dsa³ la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³ je² núu²³.
26 E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 'E³ la²³ ca²³bǿn³ je² núu²³ Jesús, ŋóo² co̱'³. Xen³ áan²³ dsa³ tuu² mɨ²ñi² 'i³ ca²³guín²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando, e dizendo: Tem compaixão de nós, filho de Davi.
28 'Ͳ xi²ñʉ'¹ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² te'²³ dsa³ tuu². Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
28 E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 'E³ jo̱³ ca²³quiʉ̱'² Jesús mɨ²xi¹guoo³ mɨ²ñi²te'¹. Ca²³jua'³:
29 Tocou então os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 'E³ jo̱³ ca²³la²³jné³ mɨ²ñi²te'¹. Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
30 E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém o saiba.
31 'E³ quie'²³ ca²³guín²³quie'²³te'²³. Ca²³jme'n²te'²³ júu² la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ ca²³jmée³ Jesús quie'²te'²³.
31 Mas, tendo eles saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 'E³ la²³ sɨ³'uǿøn² dsa³ 'i³ ca²³nó³ mɨ²ñi², i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ coo²³² 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
32 E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 Ca²³dxin³ Jesús espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ dsa³ 'i³ caan²³² xe̱'n². Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³te'²³:
33 E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ te'²³ dsa³ fariseo:
34 Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 Ca²³ŋɨ́³ Jesús la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ bee'² quia̱'² ranchos. Ca²³'ée²³ dsa³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios te'²³ dsa³ Israel. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ Dios hua² 'i³ rɨ³løn³¹ juii² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ te'²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ cuu'²³ 'i³ lø³² quie'², juø'n³ jmi'³ lǿ² dsóo².
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 'E³ la²³ ca²³jóon² la²³jɨn³ dsa³ Jesús, bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² dsa³. Qui² mɨ³'uaa'n²³ dsɨ́²te'²³. Mɨ³'lǿn²³te'²³. Xen³ la²³ xen³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ mi³qui³ quie'².
36 E, vendo as multidões, teve grande compaixão delas, porque andavam cansadas e desgarradas, como ovelhas que não têm pastor.
37 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
37 Então, disse aos seus discípulos: A seara é realmente grande, mas poucos os ceifeiros.
38 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ juii² ta², 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ 'e³ cu²xíin¹ cɨ² mozo 'i³ sɨ³jmóo² 'ó̱o̱²³ quiee'³². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara, que mande ceifeiros para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.