Mateus 27

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma²ca¹la¹jné¹, ca²³ŋɨɨ'n²³ la²³jɨn³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quien³² dsa³ juɨɨ³. Ca²³mi²³'ien³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Jesús.
1 Ora, chegada a manhã, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
2 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'ñúun²³te'²³ Jesús. I²jøn²³te'²³ caan²³ dxi² juɨɨ³ 'i³ xi̱i̱n³ Poncio Pilato 'e³ ca²³cuaa'n³te'²³ guoo³.
2 e, maniatando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador.
3 Ŋó²³ Judas, dsa³ 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús, 'e³ ca²³'ien³ júu² 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Jesús. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³jmée³. I²có̱o̱³ co̱'³ la²³jɨ³ gui²³guiá³ cuu² 'e³ rɨ³lø³¹ cu²taa³. 'Née²³ 'e³ rɨ²³jɨ̱'²³ co̱'³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³.
3 Então Judas, aquele que o traíra, vendo que Jesus fora condenado, devolveu, compungido, as trinta moedas de prata aos anciãos, dizendo:
4 Ca²³jua'³:
4 Pequei, traindo o sangue inocente. Responderam eles: Que nos importa? Seja isto lá contigo.
5 Tó̱o̱²³ cu²taa³ Judas ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿn³. Ŋóo². Ca²³noo³ je² jɨ̱ɨ̱n²³². Ca²³'ñʉ́ʉ³ 'ñii²³² lúu². Ca²³juén² 'ñée². 'E³ jo̱³ jú̱n²³.
5 E tendo ele atirado para dentro do santuário as moedas de prata, retirou-se, e foi enforcar-se.
6 Ca²³co̱o̱²³ co̱'³ cuu² juii² jmii³ dsa³. 'E³ quie'²³ ca²³jua'³te'²³:
6 Os principais sacerdotes, pois, tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito metê-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
7 'E³ jo̱³ ca²³mi²³'ien³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmóo²te'²³ cuu² jo̱³. 'E³ quie'²³ jo̱³ có̱²³te'²³ 'uǿ²³ je² xi̱i̱n³ 'uǿ²³ quiee'³² dsa³ 'i³ jmee²³ mɨ³¹'ia³. 'Uǿ²³ jo̱³ rɨ²³'áan²te'²³ te³ 'i̱i̱² dsa³ 'i³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ rɨ²³jú̱n³ juɨɨ³ Jerusalén, jua'³te'²³.
7 E, tendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para servir de cemitério para os estrangeiros.
8 'E³ jo̱³ jua'³ dsa³ 'uǿ²³ jñii³¹ jmɨ²³'ǿn² dsa³, 'e²³te'²³ 'uǿ²³ jo̱³, xi³'lɨ² jmɨ́ɨ² rɨ³nɨ²³.
8 Por isso tem sido chamado aquele campo, até o dia de hoje, Campo de Sangue.
9 La'³ hua² ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Jeremías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², 'e³ rɨ²³lí³. Ca²³jua'³ Jeremías: “Có̱²³te'²³ gui²³guiá³ cuu² 'e³ rɨ³lø³¹ cu²taa³. Qui² xen³ dsa³ Israel 'i³ ca²³jua'³ 'e³ la'³ 'nɨɨ'n³¹ rɨ²³quí²te'²³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³'nɨ́ɨn²³ uu'n².
9 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram,
10 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³quí²te'²³ cuu² jo̱³ quie'² dsa³ 'i³ ca²³'nɨ́ɨ³ 'uǿ²³ je² xi̱i̱n³ 'uǿ²³ quiee'³² dsa³ 'i³ jmee²³ mɨ³¹'ia³. Qui² la'³ cu³lø³¹ ca²³dxi³ 'i'²³ quián²³ Dios Juii³ra².” La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Jeremías mɨ²jaa²³².
10 e deram-nas pelo campo do oleiro, assim como me ordenou o Senhor.
11 Ca²³noo³ Jesús xi²ñi² dxi² juɨɨ³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dxi² juɨɨ³:
11 Jesus, pois, ficou em pé diante do governador; e este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
12 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³'í̱n² Jesús ma²ca¹cuǿ³ dsoo² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³.
12 Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
13 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato:
13 Perguntou-lhe então Pilatos: Não ouves quantas coisas testificam contra ti?
14 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³'í̱n² Jesús, cu³xi³ co̱o̱³ jo̱o̱²³² júu². 'E³ jo̱³ bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dxi² juɨɨ³.
14 E Jesus não lhe respondeu a uma pergunta sequer; de modo que o governador muito se admirava.
15 Xa³ tɨ³² 'i'²³ quiee'³² Pilato 'e³ jmee²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ la²³ sɨ³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua: To̱'²³ laan³² jø̱n³ dsa³ 'i³ 'iún² i²³ñí². Laan³² te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³dxi³ 'i'²³ dsa³ juɨɨ³.
15 Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse.
16 Mɨ²jo̱³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Barrabás 'i³ 'iún² i²³ñí². Bi²³ ca²³sóo²³ ca²³jó²³ júu² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³jmée³.
16 Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás.
17 Ma²ca¹ŋɨɨ'n²³ dsa³, jo̱³ ca²³jua'³ Pilato:
17 Portanto, estando o povo reunido, perguntou-lhe Pilatos: Qual quereis que vos solte? Barrabás, ou Jesus, chamado o Cristo?
18 La'³ ca²³jua'³ Pilato. Qui² ñi³² 'e³ hui²³dsɨ́ɨn²te'²³ ñin³²te'²³ Jesús 'e³ jua'³te'²³ bi²³ nuu³ dsa³ júu² quiee'³². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jɨ̱'n²te'²³ quie'².
18 Pois sabia que por inveja o haviam entregado.
19 'E³ la²³ jen³¹ Pilato sii³¹ je² dxa²³ ta², ca²³ŋɨ́n² júu² mɨ²³quie'². Ca²³jua'³: “'A²³ rɨ³caa'n²³nu³ dsa³ nɨ³. Qui² rɨ³løn³¹ ca³dsaan³². Bi²³ mɨ³cɨ́n²³ mɨ³'ñʉʉ². Bi²³ mɨ³cuǿø²³ jné² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ la²³ lǿ² mɨ³cɨ́n²³.”
19 E estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele.
20 'E³ quie'²³ bi²³ ca²³too'n³ júu² dsa³ juɨɨ³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³. 'E³ jo̱³ ca²³la²³dxʉ́²³ dsɨ́² dsa³ juɨɨ³ 'e³ rɨ²³ŋɨ'²³te'²³ Pilato 'e³ rɨ²³láan² Barrabás, 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³ Jesús.
20 Mas os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram as multidões a que pedissem Barrabás e fizessem morrer Jesus.
21 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ dxi² juɨɨ³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ juɨɨ³:
21 O governador, pois, perguntou-lhes: Qual dos dois quereis que eu vos solte? E disseram: Barrabás.
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato:
22 Tornou-lhes Pilatos: Que farei então de Jesus, que se chama Cristo? Disseram todos: Seja crucificado.
23 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Pilato:
23 Pilatos, porém, disse: Pois que mal fez ele? Mas eles clamavam ainda mais: Seja crucificado.
24 Ca²³la²³quii²³ Pilato 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ xa³ cua̱a̱n²tu² 'e³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² dsa³. Qui² sɨ³li³láa²³ 'e³ sɨ³lí³ sɨ³dxóo³ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ́ɨ³ jmɨɨ³. Ca²³u̱'² guoo³ je² joo³² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³:
24 Ao ver Pilatos que nada conseguia, mas pelo contrário que o tumulto aumentava, mandando trazer água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Sou inocente do sangue deste homem; seja isso lá convosco.
25 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ la²³jɨn³ dsa³:
25 E todo o povo respondeu: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos.
26 'E³ jo̱³ ca²³láan² quie'²³ Barrabás. Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jmín²te'²³ Jesús. Jo̱³ tu³ ca²³jɨ̱ɨ̱'n³ dsa³ 'i³ rɨ²³te̱e̱n³ cruz.
26 — ausente —
27 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tøø³ Jesús dsa³ 'láa³ quien³² dxi² juɨɨ³. I²jøn²³te'²³ 'é̱² ta² quiee'³² dxi² juɨɨ³. Ca²³ñii'n³te'²³ caan²³ Jesús co̱o̱³ ta'n² dsa³ 'láa³ 'i³ bi²³ juɨ́ɨn²³.
27 Nisso os soldados do governador levaram Jesus ao pretório, e reuniram em torno dele toda a corte.
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxin³te'²³ cuo̱o̱³. Ca²³qui'n²te'²³ 'mɨɨ'³ 'e³ yʉ̱́ʉ̱³.
28 E, despindo-o, vestiram-lhe um manto escarlate;
29 Ca²³jmóo²te'²³ co̱o̱³ jmíi² guoo³ tó̱o̱² 'e³ ca²³jmóo²te'²³ lɨɨ'² sɨɨ³. To̱'²te'²³ mɨ²dxi² Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cu²³xe̱'n²te'²³ co̱o̱³ sɨɨ². Ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨn²te'²³. Ca²³xii'³ jñi²te'¹ xi²ñi² Jesús. Ca²³jua'³te'²³:
29 e tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça, e na mão direita uma cana, e ajoelhando-se diante dele, o escarneciam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'ø'n²te'²³ Jesús. Ca²³co̱o̱²³te'²³ co̱'³ sɨɨ² 'e³ xe̱e̱'³ 'ñée². Ca²³jmí²te'²³ mɨ²dxi².
30 E, cuspindo nele, tiraram-lhe a cana, e davam-lhe com ela na cabeça.
31 Ma²ca¹líi¹ ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨn²te'²³, ca²³dxin³te'²³ 'mɨɨ'³ 'e³ yʉ̱́ʉ̱³. Ca²³qui'n²te'²³ co̱'³ cuo̱o̱³ 'ñée². Ca²³jøn²³te'²³ je² rɨ²³te̱e̱n³te'²³ cruz.
31 Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, puseram-lhe as suas vestes, e levaram-no para ser crucificado.
32 'E³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹ sɨ³guín²³te'²³ 'ioo³¹ juɨɨ³, ca²³jí̱i̱n³te'²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ xen³ juɨɨ³ Cirene. Ca²³dxin³te'²³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³có̱² cruz 'e³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ Jesús.
32 Ao saírem, encontraram um homem cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a levar a cruz de Jesus.
33 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³te'²³ je² xi̱i̱n³ Gólgota. Qui² la²³ lǿ² mee²³ cua'² mɨ²dxi² dsa³ lǿ² je² núu²³. La'³ cu³lø³¹ 'née²³ rɨ²³jua'³ Gólgota ju²³jmii²³² quiee'³²te'²³.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira,
34 Ca²³ji̱i̱'n³te'²³ Jesús jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ rɨ³coo'n³² 'e³ dxi'²³. Ca²³xʉ̱'³ ca³pii'² 'ñée². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ ca²³la²³'née²³ rɨ²³'ɨ̱'².
34 deram-lhe a beber vinho misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber.
35 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³te̱e̱n³te'²³ cruz, ca²³to'²³te'²³ dxóo² 'mɨɨ'³ quiee'³². Xa³ mɨɨ³¹ 'e³ ca²³co'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³'aa²³ 'i'²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ li²³røøn³ 'e³ rɨ²³co̱o̱²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'noo³¹. La'³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² 'e³ rɨ²³lí³. Ca²³jua'³: “Ca²³to'²³te'²³ dxóo² 'mɨɨ'³ quián²³. Xa³ mɨɨ³¹ 'e³ ca²³co'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³'aa²³ 'i'²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ li²³røøn³ 'e³ rɨ²³co̱o̱²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'noo³¹.”
35 Então, depois de o crucificarem, repartiram as vestes dele, lançando sortes, {para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica deitaram sortes.}
36 'E³ jo̱³ ca²³gua³te'²³. Ca²³'áan²te'²³ je² ta̱a̱n²³ cruz.
36 E, sentados, ali o guardavam.
37 Dsoo'²³ cruz coo'² mɨ²dxi² ca²³té̱e̱²te'²³ 'uø'² 'e³ jua'³te'²³ 'ee² dsoo² 'e³ jŋɨ'n²³te'²³. La²³la³ cu³lø³¹ 'uø'² 'e³ to̱o̱²³: “'I³ la³ Jesús 'i³ rɨ³løn³¹ rey quien³² dsa³ Israel”.
37 Puseram-lhe por cima da cabeça a sua acusação escrita: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS.
38 Xen³ áan²³ dsa³ 'i̱i̱³ 'i³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz jaan²³ i²³la³ i²³nɨ³ Jesús.
38 Então foram crucificados com ele dois salteadores, um à direita, e outro à esquerda.
39 Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́n³ je² ta̱a̱n²³ cruz. Ca²³bí² mɨ²dxi²te'¹.
39 E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça
40 Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
40 e dizendo: Tu, que destróis o santuário e em três dias o reedificas, salva-te a ti mesmo; se és Filho de Deus, desce da cruz.
41 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨ² te'²³ juii² jmii³ dsa³ ca³ti³² quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³. Ca²³jua'³te'²³:
41 De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:
42 ―Ca²³láan² dsa³, jua'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³láan² 'ñée². Rɨ³løn³¹ rey quien³² dsa³ Israel, jua'³. Cu²jiaan³² xe̱'n² rɨ³nɨ²³ je² ta̱a̱n²³ cruz. Jo̱³ rɨ²³sɨ²³táan³na² quia̱'n²na².
42 A outros salvou; a si mesmo não pode salvar. Rei de Israel é ele; desça agora da cruz, e creremos nele;
43 Xa̱a̱'n³ dsɨ́² Dios, jua'³. Cu²láa¹ Dios quie'² xi³nu³ 'e̱'n³ quie'²³ bi²³ 'néen²te'²³. Qui² jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ³løn³¹ Jo̱o̱³¹ Dios.
43 confiou em Deus, livre-o ele agora, se lhe quer bem; porque disse: Sou Filho de Deus.
44 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨ² dsa³ 'i̱i̱³ 'i³ ta̱a̱n²³ cruz ca³ti³² quia̱'² Jesús.
44 O mesmo lhe lançaram em rosto também os salteadores que com ele foram crucificados.
45 Dxaan²³ ñi'² ca²³lǿ²³ li³'o̱o̱³ mɨ³¹güii³. Lǿ² quie'²³ la'³ la²³huø'n²³ 'e³ ca²³tɨ́³ hora 'nɨ³ 'e³ mɨ³cu³'lóo³.
45 E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
46 La²³ca̱a̱n³ hora 'nɨ³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús. Ca²³jua'³:
46 Cerca da hora nona, bradou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactani; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
47 Xen³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ coo³¹ 'i³ ca²³núu³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³lʉ́³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
47 Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Ele chama por Elias.
48 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² xe̱'n² jø̱n³ dsa³ 'í³. I²quié̱³ joo³ 'e³ ca²³'a'²³ 'e̱'³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ ji̱i̱'³. Ca²³ti²³dxí² sɨɨ² joo³ jo̱³. Ca²³cuǿø²³ Jesús 'e³ rɨ²³'ɨ̱'².
48 E logo correu um deles, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber.
49 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ uu'n²:
49 Os outros, porém, disseram: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.
50 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dsá²³ dxí³ ta'n².
50 De novo bradou Jesus com grande voz, e entregou o espírito.
51 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³ 'mɨɨ'³ 'e³ ji̱i̱²³² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³lǿ²³ tú̱²³ juɨɨ²³². Yʉʉ'³¹ ca²³la²³láa²³ 'e³ ca²³xíin²³. Bi²³ ca²³bɨ́² 'uǿ²³. Ca²³'níi³ la²³ cɨ² cú̱u̱².
51 E eis que o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, as pedras se fenderam,
52 Ca²³nó³ je² rɨ³'aan²³ 'lɨ́ɨ³. Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios 'i³ rɨ³jú̱n² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
52 os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados;
53 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesús, ca²³'uǿøn² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios je² rɨ³'aan²³. I²guín¹te'²³ juɨɨ³ Jerusalén je² bi²³ 'mɨ'n²³. Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ŋó²³ 'e³ la²³ ca²³ŋɨ́³te'²³ jee²³² juɨɨ³.
53 e, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos.
54 Ŋó²³ juii² dsa³ 'láa³ quia̱'² dsa³ 'i³ quia̱'² 'i³ ca²³'áan² Jesús je² ta̱a̱n²³ cruz 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³bɨ́² 'uǿ²³. Ŋó²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³. 'E³ jo̱³ bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹. Ca²³jua'³te'²³:
54 ora, o centurião e os que com ele guardavam Jesus, vendo o terremoto e as coisas que aconteciam, tiveram grande temor, e disseram: Verdadeiramente este era filho de Deus.
55 Xen³ juɨ́ɨn²³ mɨ́³ 'i³ té̱e̱n³ huɨ̱́ɨ̱³ ca³juɨ². Ta'n² joo³². Jí̱i̱n² estado Galilea ca²³qui̱i̱³te'²³ Jesús 'e³ jua'³ ca²³mi²³quin³te'²³.
55 Também estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o ouvir;
56 Quia̱'²te'²³ I²³lee². Quia̱'²te'²³ Ma³rii³¹ xóo² Jacobo la²³ ca³já̱a̱n² quia̱'² Søø³². Quia̱'²te'²³ xóo² te'²³ jo̱²³ñʉʉ'³¹ Zebedeo. 'E³ quie'²³ xen³ cɨ² mɨ́³ 'i³ quia̱'²te'²³.
56 entre as quais se achavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 Ma²mɨ³cu³'lóo³ jmɨ́ɨ² jo̱³, ca²³dxóo² jø̱n³ dsa³ xoo³² 'i³ xen³ juɨɨ³ Arimatea 'i³ xi̱i̱n³ Søø³². Rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² Jesús 'ñée² co̱'³.
57 Ao cair da tarde, veio um homem rico de Arimatéia, chamado José, que também era discípulo de Jesus.
58 Ŋóo² i²joon³ Pilato. Ca²³ŋɨ'n² 'lɨ́ɨ³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ Pilato 'e³ rɨ²³jɨ̱ɨ̱'n³te'²³ 'lɨ́ɨ³.
58 Esse foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que lhe fosse entregue.
59 Ca²³tøø³ 'lɨ́ɨ³ Søø³² jo̱o̱²³na²³. Ca²³pee'n³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² 'e³ rɨ³jɨ́².
59 E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo, de linho,
60 Ca²³quiaan³ ñʉ'²³ too³ 'loo³ quiee'³² 'e³ ca²³yʉ́ʉ²te'²³ ñʉ'²³ 'loo³ mɨ³tu³la³ nɨ³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lɨ'² co̱o̱³ cú̱u̱² bee'² 'e³ ca²³jní³ 'oo'² too³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋø'n².
60 e depositou-o no seu sepulcro novo, que havia aberto em rocha; e, rodando uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou-se.
61 Jen³¹ quie'²³ je² núu²³ I²³lee² quia̱'² jia'³ cɨ'²³ mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Ma³rii³¹. Nee'n²³²te'¹ tu³'o³ la²³ 'oo'² too³.
61 Mas achavam-se ali Maria Madalena e a outra Maria, sentadas defronte do sepulcro.
62 La²³ mɨ³dxóo³ la'³, 'e³ quie'²³ ma²ca¹ŋɨ́n³ jmɨ́ɨ² 'e³ mi³tɨ́ɨ²³ dsa³ Israel la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³, ca²³ŋɨɨ'n²³ caan²³ Pilato te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ fariseo.
62 No dia seguinte, isto é, o dia depois da preparação, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus perante Pilatos,
63 Ca²³jua'³te'²³:
63 e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, quando ainda vivo, afirmou: Depois de três dias ressurgirei.
64 'E³ jo̱³ rɨ²dxín² 'i'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²³'áa²³te'²³ dxʉ́²³ too³ 'loo³ la²³huø'n²³ 'e³ rɨ²³tɨ́²³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ². Qui² bi²³ juø'² rɨ²³sɨ²³guín²³ dsa³ quien³² 'uøø²³ 'e³ rɨ²³tøø³te'²³ 'lɨ́ɨ³. Jo̱³ rɨ²³jua'³te'²³ rɨ²³sɨ'²³te'²³ dsa³: “Mɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³”. 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² bee'² u²³sɨ²³júu² rɨ²³lʉ́²³te'²³ je² dsøn³ la²³ cɨ'²³ 'e³ ca²³lʉ́³te'²³ xe̱'n².
64 Manda, pois, que o sepulcro seja guardado com segurança até o terceiro dia; para não suceder que, vindo os discípulos, o furtem e digam ao povo: Ressurgiu dos mortos; e assim o último embuste será pior do que o primeiro.
65 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato:
65 Disse-lhes Pilatos: Tendes uma guarda; ide, tornai-o seguro, como entendeis.
66 'E³ jo̱³ i²guín¹te'²³ ca²³jmóo²te'²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²³'áa²³te'²³ dxʉ́²³ too³ 'loo³. Xa³ 'e³ ca²³dso'²te'²³ cú̱u̱² bee'² 'e³ la²³ li²³lii²³ xi² xen³ 'i³ rɨ²³né² 'oo'² too³. 'E³ quie'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'láa³ 'e³ rɨ²³'áa²³te'²³ dxʉ́²³ too³ 'loo³.
66 Foram, pois, e tornaram seguro o sepulcro, selando a pedra, e deixando ali a guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.