Marcos 8

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ bi²³ ma²³'nee³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨɨ'n²³ co̱'³ caan²³ Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³e'²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³tøø³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
1 Naqueles dias, como fosse novamente numerosa a multidão, enão tivessem o que comer, Jesus convocou os discípulos e lhes disse:
2 ―Bi²³ cuu'²³ dsɨn²³ quia̱'n²³²na¹ te'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² la³. Qui² mɨ³tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ nee'n²³²te'¹ la³ quia̱'²te'²³ jné². 'A²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ rɨ²³e'²te'²³.
2 Tenho compaixão deste povo. Já há três dias perseveram comigo e não têm o que comer.
3 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨn²³ 'e³ rɨ²juøøn³¹ 'e³ rɨ²³sɨ²³guiin³² 'e³ cue̱'²³quie'²³te'²³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³je'n² 'i̱'² quie'²te'²³ 'e³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹. Xen³ 'i³ bi²³ huɨ̱́ɨ̱³ ca²³ja²³guín²³.
3 Se os despedir em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe!
4 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ quien³²:
4 Seus discípulos responderam-lhe: Como poderá alguém fartá-los de pão aqui no deserto?
5 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
5 Mas ele perguntou-lhes: Quantos pães tendes? Sete, responderam.
6 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³gua³ dsa³ 'uǿ²³. So̱'²³ la²³jɨ³ guiáa²³ 'ɨ²³juɨ². Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin². Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³² 'e³ rɨ²³to'²³te'²³ dxóo². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³to'²³ dxóo² dsa³ quien³².
6 Mandou então que o povo se assentasse no chão. Tomando os sete pães, deu graças, partiu-os e entregou-os a seus discípulos, para que os distribuíssem e eles os distribuíram ao povo.
7 Co̱'³ cɨ'²³ xen³ jø̱n³ áan²³ jo̱o̱³¹ 'moo'³. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³to'²³te'²³ dxóo² 'noo³¹ quie'² 'moo'³ co̱'³.
7 Tinham também alguns peixinhos. Ele os abençoou e mandou também distribuí-los.
8 Ca²³e'² sú̱n² dsa³ jo̱o̱²³na²³. Ca²³e'² xi³'lɨ² ca²³cø̱'n²³te'²³. Ca²³dxi²³cua̱a̱'n³te'²³ juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n². Guiáa²³ mɨɨ'³ dsuu² 'nɨɨ'n³¹ ca²³cø̱'n²³ jmø'n² juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n².
8 Comeram e ficaram fartos, e dos pedaços que sobraram levantaram sete cestos.
9 'E³ quie'²³ xen³ co̱o̱³ quiʉ̱́³ mil dsa³ 'i³ ca²³e'². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³sɨ²³guiin³² co̱'³.
9 Ora, os que comeram eram cerca de quatro mil pessoas. Em seguida, Jesus os despediu.
10 Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ 'í² Jesús 'e̱'³ móo² quia̱'² dsa³ quien³². I²guín¹te'²³ la²³ca̱a̱n³ je² xi̱i̱n³ Dalmanuta.
10 E embarcando depois com seus discípulos, foi para o território de Dalmanuta.
11 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³ dsa³ fariseo. Ca²³sɨ́n²³te'²³ júu² quia̱'²te'²³ Jesús. Ŋɨɨ²³te'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ u²³juø'²³ Jesús 'e³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ xi² 'í³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ quie'².
11 Vieram os fariseus e puseram-se a disputar com ele e pediram-lhe um sinal do céu, para pô-lo à prova.
12 Bi²³ ca²³xáan²³ dsɨ́² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
12 Jesus, porém, suspirando no seu coração, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo: jamais lhe será dado um sinal.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuaa'n³ dsa³ 'í³. 'Ͳ co̱'³ 'e̱'³ móo². Ŋø'n² co̱'³ joo³¹ i²³'ŋóo² jo̱o̱²³na²³.
13 Deixou-os e seguiu de barca para a outra margem.
14 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³la²³líi²³ dsa³ quien³² 'e³ có̱²³ 'ɨ²³juɨ². Co̱o̱³ qui³ 'ɨ²³juɨ² xa³ 'e³ quie̱³te'²³.
14 Aconteceu que eles haviam esquecido de levar pães consigo. Na barca havia um único pão.
15 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
15 Jesus advertiu-os: Abri os olhos e acautelai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes!
16 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́n²³ júu² la²³ co̱³quie'² miin²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³te'²³:
16 E eles comentavam entre si que era por não terem pão.
17 Quii²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ júu² 'e³ sɨn²³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
17 Jesus percebeu-o e disse-lhes: Por que discutis por não terdes pão? Ainda não tendes refletido nem compreendido? Tendes, pois, o coração insensível?
18 Xa³ mɨ²ñí²ra'³. ¿'A² 'a²³jia'³ joo³²ra'³? Xa³ la³guó³ra'³. ¿'A² 'a²³jia'³ nuu³ra'³? ¿'A² 'a²³jia'³ ma²³ liin³²na'³?
18 Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? Não vos lembrais mais?
19 Qui² ca²³xiin²³²na¹ 'ñé³ 'ɨ²³juɨ². 'E³ jo̱³ ca²³e'² 'ñé³ mil dsóo²³. ¿Jo'² mɨɨ'³ dsuu² ca²³cø̱'n²³ juɨɨ²³² 'e³ ca²³tø'n² 'e³ la²³ ca²³dxi²³cua̱a̱'n²³na'³?
19 Ao partir eu os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos recolhestes cheios de pedaços? Responderam-lhe: Doze.
20 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
20 E quando eu parti os sete pães entre os quatro mil homens, quantos cestos de pedaços levantastes? Sete, responderam-lhe.
21 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
21 Jesus disse-lhes: Como é que ainda não entendeis?...
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Betsaida. Xen³ dsa³ 'i³ i²jøn²³ jø̱n³ dsa³ tuu² mɨ²ñi² caan²³ Jesús. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ mɨ²'áa² quie'² 'e³ rɨ²³quiu̱u̱'n³ guoo³ dsa³ 'í³.
22 Chegando eles a Betsaida, trouxeram-lhe um cego e suplicaram-lhe que o tocasse.
23 'E³ jo̱³ so̱'²³ guoo³ dsa³ tuu² Jesús. Ca²³jén²³ 'ioo³¹ juɨɨ³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'ø'² mɨ²ñi² dsa³ tuu². Ca²³dxá³ guoo³ ñi'² quiee'³². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ tuu²:
23 Jesus tomou o cego pela mão e levou-o para fora da aldeia. Pôs-lhe saliva nos olhos e, impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 'E³ jo̱³ ca²³jóo² dsa³ tuu². Ca²³jua'³:
24 O cego levantou os olhos e respondeu: Vejo os homens como árvores que andam.
25 'E³ jo̱³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³dxá³ guoo³ Jesús ñi'² mɨ²ñi² dsa³ tuu². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³jnée²³ dxʉ́²³ dsa³ 'í³. 'E³ jo̱³ lɨ́ɨn² dsa³ 'í³. Bi²³ jɨn³ ca²³la²³jné³ la²³jɨ³ quie'²³.
25 Em seguida, Jesus lhe impôs as mãos nos olhos e ele começou a ver e ficou curado, de modo que via distintamente de longe.
26 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ cu²dxe'n³.
26 E mandou-o para casa, dizendo-lhe: Não entres nem mesmo na aldeia.
27 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿn³ Jesús quia̱'² dsa³ quien³². Ŋóo² la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ je² røøn³ Cesarea de Filipo. 'E³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹, ca²³ŋɨ'²³ júu² dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
27 Jesus saiu com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e pelo caminho perguntou-lhes: Quem dizem os homens que eu sou?
28 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
28 Responderam-lhe os discípulos: João Batista; outros, Elias; outros, um dos profetas.
29 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
29 Então perguntou-lhes Jesus: E vós, quem dizeis que eu sou? Respondeu Pedro: Tu és o Cristo.
30 'E³ quie'²³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²³sɨ'²³te'²³ dsa³ la'³.
30 E ordenou-lhes severamente que a ninguém dissessem nada a respeito dele.
31 Mɨ²jo̱³ ca²³tín²³ ca²³'ée²³ dsa³ quien³² 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ li²³'ne'² rɨ²³ji̱'²³ 'ñée² Jo̱o̱³¹ Dsa³. Rɨ²³tʉ́ʉ² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quie'² 'ñée² quia̱'² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. Rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ je² rɨ²³tɨ́²³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ jú̱n²³.
31 E começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muito, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos sumos sacerdotes e pelos escribas, e fosse morto, mas ressuscitasse depois de três dias.
32 Jɨn³ ca²³jmée³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³ji̱'²³. 'E³ jo̱³ ca²³jáa²³ Peen²³² 'e³ ca²³jén²³ ca³juɨ² ca³jné³. Ca²³jín² Jesús.
32 E falava-lhes abertamente dessas coisas. Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³jóon² dsa³ quien³². 'E³ jo̱³ ca²³jín² Peen²³². Ca²³jua'³:
33 Mas, voltando-se ele, olhou para os seus discípulos e repreendeu a Pedro: Afasta-te de mim, Satanás, porque teus sentimentos não são os de Deus, mas os dos homens.
34 'E³ jo̱³ ca²³tøø³ la²³jɨn³ dsa³ ca³ti³² quia̱'² dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
34 Em seguida, convocando a multidão juntamente com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém me quer seguir, renuncie-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
35 Qui² rɨ²³gua'²³ dsa³ 'i³ bi²³ cɨ² mi³quí̱i̱n²³ 'e³ xen³ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ rɨ²³láan³ dsa³ 'i³ rɨ²³cuǿn²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ quién²³na²³, 'e³ jua'³ sɨ³táan³ júu² dxʉ́²³.
35 Porque o que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas o que perder a sua vida por amor de mim e do Evangelho, salvá-la-á.
36 'A²³'e³ cua̱a̱n²tu² xa³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³'ióo²³ la²³jɨ³ sú̱n² 'e³ xa³ mɨ³¹güii³ la³ xi³nu³ rɨ²³gua'²³ dsɨ́².
36 Pois que aproveitará ao homem ganhar o mundo inteiro, se vier a perder a sua vida?
37 Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³cuǿ²³ dsa³ 'e³ jua'³ rɨ²³ti'n²³ co̱'³ dsɨ́² 'e³ mɨ³guoo'³².
37 Ou que dará o homem em troca da sua vida?
38 Jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ li²³'ii'n²³na²³ dsa³ 'i³ 'ii'n²³ jné², 'i³ 'ii'²³ quia̱'² júu² quián²³ 'e³ la²³ nee'n²³²te'¹ jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ xen³ rɨ³nɨ²³ 'i³ bi²³ jmoo³² tu³cua̱a̱n²tu², 'i³ jmoo³² 'e³ xa³ dsoo² quiee'³². Li²³'ii'n²³na²³ dsa³ 'í³ mɨ³rɨ³güe'n²³na²³ co̱'³ quia̱'n²³²na¹ te'²³ ángeles 'i³ bi²³ rɨ³jɨ́n², mɨ³li³gáan³na²³ la²³ gáan³ Ñu'n²³.
38 Porque, se nesta geração adúltera e pecadora alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai com os seus santos anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.