Marcos 15

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xe̱'n² 'e³ la²³ ca²³la²³jné²³, ca²³ŋɨɨ'n²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Ca²³sɨ́n²³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmóo²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³'ñúun²³te'²³ Jesús. I²jøn²³te'²³ caan²³ Pilato. Ca²³cuaa'n³te'²³ guoo³.
1 E, logo de manhã, os principais sacerdotes reunindo-se em conselho com os anciãos e os escribas e todo o conselho, e amarrando Jesus, levaram-no, e o entregaram a Pilatos.
2 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
2 E Pilatos lhe perguntou: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu dizes isto.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ ñúun³ 'iin³² dsoo² 'e³ ca²³cuǿ³ quie'² Jesús te'²³ juii² jmii³ dsa³.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; mas ele nada respondia.
4 'E³ jo̱³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³tín²³ júu² Pilato. Ca²³jua'³:
4 E Pilatos perguntou-o novamente, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas eles testemunham contra ti.
5 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ma²³ ca²³'í̱n² Jesús. 'E³ jo̱³ bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ Pilato.
5 Mas Jesus nada respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
6 Xa³ tɨ³² 'i'²³ quiee'³² Pilato 'e³ jmee²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ la²³ sɨ³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua: To̱'²³ laan³² jø̱n³ dsa³ 'i³ 'iún² i²³ñí². Laan³² te³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³'én² dsa³ juɨɨ³.
6 Ora, naquela festa ele libertava um prisioneiro, qualquer que eles desejassem.
7 Mɨ²jo̱³ xen³ dsa³ 'i³ ta'n² i²³ñí² 'i³ ca²³roo'²³ ñin³² dxi² juɨɨ³, 'i³ ca²³jmóo² 'móo². Barrabás xi̱i̱n³ jø̱n³ dsa³ 'í³.
7 E havia um chamado Barrabás, que estava preso com outros insurgentes, que tinha cometido assassinato na insurreição.
8 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² dsa³ juɨɨ³. Ca²³ŋɨ'²³te'²³ Pilato 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ to̱'²³ jmee²³ 'e³ dxin³ jø̱n³ dsa³ quie'²te'²³.
8 E a multidão, gritando em voz alta, começou a querer que ele fizesse como sempre lhes tinha feito.
9 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato:
9 Mas Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos liberte o REI DOS JUDEUS?
10 La'³ ca²³jua'³ Pilato. Qui² ñi³² 'e³ hui²³dsɨ́ɨn²te'²³ ñin³²te'²³ Jesús 'e³ jua'³te'²³ bi²³ nuu³ dsa³ júu² quiee'³². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ ca²³jɨ̱'n² Jesús te'²³ juii² jmii³ dsa³.
10 Porque ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lhe haviam entregado.
11 Bi²³ ca²³too'n³ júu² dsa³ juɨɨ³ te'²³ juii² jmii³ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ'²³te'²³ Pilato 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³dxin³ Jesús, 'e³ Barrabás hua² rɨ²³dxin³.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barrabás.
12 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ co̱'³ Pilato. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
12 E Pilatos, respondendo, lhes disse novamente: Então o que quereis que eu faça daquele a quem chamais de REI DOS JUDEUS?
13 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³te'²³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³jua'³te'²³:
13 E eles gritaram novamente: Crucifica-o.
14 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
14 Então Pilatos lhes disse: Por quê? Que mal ele fez? E eles cada vez gritavam mais excessivamente: Crucifica-o.
15 'Née²³ Pilato rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ ŋɨɨ²³ dsa³ juɨɨ³. 'E³ jo̱³ ca²³dxin³ Barrabás. Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jmín²te'²³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jɨ̱ɨ̱'n³ dsa³ 'i³ rɨ²³te̱e̱n³ cruz.
15 E, então, Pilatos, querendo satisfazer a multidão, libertou-lhes Barrabás, e entregou Jesus, após tê-lo açoitado, para ser crucificado.
16 'E³ jo̱³ ca²³tøø³ Jesús dsa³ 'láa³. I²jøn²³te'²³ 'é̱² ta² quiee'³² dxi² juɨɨ³ je² xi̱i̱n³ pretorio. Ca²³ñii'n³te'²³ caan²³ Jesús co̱o̱³ ta'n² dsa³ 'láa³ 'i³ bi²³ juɨ́ɨn²³.
16 E os soldados o levaram para dentro do saguão chamado Pretório, e convocaram todo destacamento.
17 Ca²³qui'n²te'²³ Jesús 'mɨɨ'³ 'e³ yʉ̱́ʉ̱³ laa'³. Ca²³jmóo²te'²³ co̱o̱³ jmíi² guoo³ tó̱o̱² 'e³ ca²³jmóo²te'²³ lɨɨ'² sɨɨ³. To̱'²te'²³ mɨ²dxi² Jesús.
17 E vestiram-no com púrpura, e entrelaçaram uma coroa de espinhos, puseram-lha na sua cabeça,
18 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuǿ³te'²³ u²³juee'n³¹ quia̱'²te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
18 e começaram a saudá-lo: Salve, REI DOS JUDEUS!
19 Có̱²³te'²³ co̱o̱³ sɨɨ². Ca²³jmí²te'²³ mɨ²dxi². Ca²³'ø'n²te'²³. Ca²³xii'³te'²³ jñi²te'¹ xi²ñi².
19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e curvando os seus joelhos, o adoraram.
20 'E³ quie'²³ ma²mɨ³líi² mɨ³jáa² mɨ³ŋɨ́ɨn²te'²³, ca²³dxin³te'²³ 'mɨɨ'³ 'e³ yʉ̱́ʉ̱³ laa'³. Ca²³qui'n²te'²³ co̱'³ cuo̱o̱³ 'ñée². Ca²³jøn²³te'²³ 'e³ jua'³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ cruz.
20 E, tendo zombado dele, tiraram-lhe a púrpura, e lhe puseram suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de crucificá-lo.
21 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ Cirene 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ sɨ³ŋɨ́n³ 'e³ jua'³ ñíin² je² nuu³, 'e³ quie'²³ jmii³ te'²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Jaan² quia̱'² Rufo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³te'²³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³có̱² cruz 'e³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ Jesús.
21 E obrigaram a um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar sua cruz.
22 'E³ jo̱³ i²jøn²³te'²³ Jesús je² xi̱i̱n³ Gólgota. Qui² la²³ lǿ² mee²³ cua'² mɨ²dxi² dsa³ lǿ² je² núu²³. La'³ cu³lø³¹ 'née²³ rɨ²³jua'³ Gólgota ju²³jmii²³² quiee'³²te'²³.
22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que quer dizer: Lugar da Caveira.
23 Ca²³ji̱i̱'n³te'²³ Jesús jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ rɨ³coo'n³² xʉ̱³ 'e³ xi̱i̱n³ mirra. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'ɨ̱'²³.
23 E deram-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas ele não o recebeu.
24 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz. Ca²³to'²³te'²³ dxóo² 'mɨɨ'³ quiee'³². Xa³ mɨɨ³¹ 'e³ ca²³co'²te'²³ 'e³ la²³ rɨ²³'aa²³ 'i'²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ li²³røøn³ 'e³ rɨ²³co̱o̱²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'noo³¹ 'mɨɨ'³ quiee'³².
24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sorte sobre elas, o que cada homem tomaria.
25 Mɨ³tɨ́³ hora 'e³ ñʉ́²³ ma²ca¹te̱e̱n³te'²³ cruz.
25 E era a hora terceira, e eles o crucificaram.
26 Ca²³té̱e̱²te'²³ 'uø'² 'e³ jmee²³ júu² 'ee² dsoo² 'e³ jŋɨ'n²³te'²³. To̱o̱²³ 'uø'² 'e³ jua'³: “Rey quien³² dsa³ Israel”.
26 E a epígrafe de sua acusação estava escrita: O REI DOS JUDEUS.
27 Xen³ áan²³ dsa³ 'i̱i̱³ 'i³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz jaan²³ i²³la³ i²³nɨ³ Jesús.
27 E crucificaram com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “Dsa³ 'i³ jmee²³ tu³cua̱a̱n²tu², lǿn³te'²³”.
28 E cumpriu-se a escritura, que diz: E com os transgressores ele foi contado.
29 Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́n³ je² ta̱a̱n²³ cruz. Ca²³bí² mɨ²dxi²te'¹. Ca²³jua'³te'²³:
29 E os que passavam insultavam-no, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que destróis o templo, e em três dias o reconstróis,
30 Rɨ²láan¹nu³ 'uǿøn²nu³. Rɨ²jiaan³²nu³ je² ta̱a̱n²³nu³ cruz.
30 salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
31 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨ² te'²³ juii² jmii³ dsa³ i²³la³ i²³nɨ³ ca³ti³² quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. Ca²³jua'³te'²³:
31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, zombando, diziam uns aos outros: Ele salvou a outros, a si mesmo não pode salvar.
32 Cu²jiaan³² xe̱'n² rɨ³nɨ²³ je² ta̱a̱n²³ cruz Cristo, rey quien³² dsa³ Israel. 'Nee³ra² rɨ²joo²³²ra² 'u². Jo̱³ rɨ²³sɨ²³táan³na² quia̱'n²na².
32 Desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que foram crucificados com ele o injuriavam.
33 Ma²ca¹tɨ́³ dxaan²³ ñi'², ca²³lǿ²³ li³'o̱o̱³ mɨ³¹güii³. Lǿ² quie'²³ la'³ la²³huø'n²³ 'e³ ca²³tɨ́³ hora 'nɨ³ 'e³ mɨ³cu³'lóo³.
33 E, chegada à hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Ma²ca¹tɨ́³ hora 'nɨ³, ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús. Ca²³jua'³:
34 E, à hora nona, Jesus gritou em alta voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Meu Deus, meu Deus, por que tu me abandonaste?
35 Xen³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ coo³¹ 'i³ ca²³núu³ 'e³ ca²³lʉ́³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³:
35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que ele chama por Elias.
36 'E³ jo̱³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ŋóo² ca²³la²³dxí². I²quié̱³ joo³ 'e³ ca²³'a'²³ 'e̱'³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ ji̱i̱'³. Ca²³ti²³dxí² sɨɨ². Ca²³ji̱i̱'n³ Jesús 'e³ rɨ²³'ɨ̱'². Ca²³jua'³:
36 E um deles correu a embeber uma esponja com vinagre e, pondo-a em uma cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixa-o em paz, vejamos se Elias vem para tirá-lo.
37 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús. Jo̱³ ca²³dsá²³ dxí³ ta'n².
37 E Jesus, gritando em alta voz, rendeu o espírito.
38 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³ 'mɨɨ'³ cuaa³ 'e³ ji̱i̱²³² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Yʉʉ'³¹ ca²³la²³láa²³ 'e³ ca²³xíin²³.
38 E o véu do templo se rasgou em dois, de cima para baixo.
39 Ŋó²³ juii² dsa³ 'láa³ 'i³ xi'n²³ xi²ñi² Jesús 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³, 'e³ ca²³dsá²³ dxí³ ta'n². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo-o gritar e render o espírito, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Xen³ mɨ́³ 'i³ té̱e̱n³ huɨ̱́ɨ̱³ ca³juɨ² la²³ je² ja³¹ cruz. Ta'n² joo³²te'²³. Quia̱'²te'²³ I²³lee². Quia̱'²te'²³ Ma³rii³¹ xóo² Jacobo 'i³ pi'n² cɨ² la²³ ca³já̱a̱n² quia̱'² Søø³². Quia̱'²te'²³ Salomé. 'E³ quie'²³ xen³ cɨ² mɨ́³ 'i³ quia̱'²te'²³ co̱'³.
40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 Qui² ca²³qui̱i̱³te'²³ Jesús ma²jen³¹ quie'²³ estado Galilea. Ca²³mi²³quin³te'²³. 'E³ quie'²³ quia̱'²te'²³ juɨ́ɨn²³ cɨ² mɨ́³ 'i³ ca²³dxi²³guín²³ juɨɨ³ Jerusalén quia̱'²te'²³ Jesús mɨ²jo̱³.
41 (as quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia); e muitas outras mulheres que tinham subido com ele para Jerusalém.
42 Ma²mɨ³nʉʉ³ jmɨ́ɨ² 'e³ mi³tɨ́ɨ²³ dsa³ Israel la²³jɨ³ 'e³ li²³'ne'² jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³, 'e³ quie'²³ la²³ 'áa²³ rɨ²³tøø³ dsɨ́²te'²³.
42 E, chegada a tarde, pois era o dia da preparação, isto é, o dia antes do shabat,
43 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Søø³² 'i³ xen³ juɨɨ³ Arimatea. Rɨ³løn³¹ dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Bi²³ dxʉ́²³ lʉ²³ dsa³ 'en³² Søø³². 'E³ quie'²³ je̱²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³lín³ Dios juii² dsa³. 'E³ quie'²³ ca²³la²³bii²³ dsɨ́² Søø³² ŋóo² i²joon³ Pilato. Ca²³ŋɨ'n² 'lɨ́ɨ³ Jesús.
43 José de Arimateia, um conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, foi corajosamente a Pilatos e implorava pelo corpo de Jesus.
44 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ Pilato 'e³ mɨ³jú̱n²³ Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tøø³ juii² dsa³ 'láa³. Ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² xi² 'e̱'n³ 'e³ mɨ³jú̱n²³ Jesús.
44 E Pilatos se maravilhou que já estivesse morto. E, chamando a si o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
45 Ma²ca¹jua'³ juii² dsa³ 'láa³ 'e³ mɨ³jú̱n²³, ca²³cuaa'n³te'²³ guoo³ Søø³² 'lɨ́ɨ³.
45 E, depois que o soube do centurião, ele deu o corpo a José.
46 Ló² Søø³² co̱o̱³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² 'e³ rɨ²³pee'n³ 'lɨ́ɨ³. Ca²³jiáan² je² ta̱a̱n²³ cruz. Ca²³pee'n³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³². Ca²³quiaan³ ñʉ'²³ too³ 'loo³ 'e³ ca²³yʉ́ʉ²te'²³ dsoo'²³ 'loo³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lɨ'² co̱o̱³ cú̱u̱² bee'² 'e³ ca²³jní³ 'oo'² too³.
46 E ele comprou um pano de linho, e, tendo-o descido, envolveu-o no pano, e deitou-o em uma sepultura lavrada na rocha, e rolou uma pedra para a porta da sepultura.
47 Ŋó²³ I²³lee² quia̱'² Ma³rii³¹ xóo² Søø³² 'e³ jiaa'³¹ ca²³quiaan³te'²³ 'lɨ́ɨ³.
47 E Maria Madalena e Maria, a mãe de José, observavam onde fora colocado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.