Lucas 6
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT
1 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³ŋɨ́n³ Jesús je² rɨ³dsɨ³² cuɨɨ³ trigo co̱o̱³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³. Su̱'² mɨ³¹maa'n³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo dsa³ quien³² 'e³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹. Ca²³jñu'n²te'²³ joo³¹ guoo³te'²³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo. 'E³ jo̱³ ca²³cuu'³te'²³ mɨɨ³¹.
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 Xen³ dsa³ fariseo 'i³ ca²³jua'³:
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 Qui² 'í² ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ dsa³ Dios. Có̱²³ 'ɨ²³juɨ² 'mɨ'n²³ 'e³ ca²³cuǿø²³te'²³ Dios. Ca²³e'² 'e³ jo̱³, juø'n³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ jmii³ dsa³ hua² joo'²³ rɨ²³e'².
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ fariseo:
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 Jia'³ cɨ'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ 'í² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'ée²³ dsa³. Núu²³ 'iún² jø̱n³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ guoo³ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 Ca²³tén² Jesús dsa³ 'e²³ ley quia̱'² dsa³ fariseo. Qui² 'née²³ rɨ²³jóo²te'²³ xi² rɨ²³mi²³'láan³ dsa³ 'í³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³. Qui² 'née²³te'²³ 'e³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³mi²³sa³te'²³ dsoo² quiee'³².
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 'E³ quie'²³ ñi³² Jesús 'e³ jmii'³¹ lǿn³te'²³. Ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ guoo³:
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² dsa³ fariseo:
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jóo² la²³cu'² Jesús. Ca²³jóon² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ guoo³:
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 Bi²³ ca²³mɨ'n³te'²³ ñin³²te'²³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́n²³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jme'²³te'²³.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ŋóo² yʉʉ'³¹ mo'³ Jesús 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios. Jia'²³ 'uøø²³ ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios.
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 'E³ la²³ ca²³la²³jné²³, ca²³tøø³ dsa³ quien³². Ca²³'uøøn³ gui²³tʉ̱́n³ dsa³ quien³² 'i³ rɨ²³sɨ'²³ dsa³ xiin²³ quien³².
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 'I³ la³ dsa³ 'i³ ca²³'uøøn³: Muun³² 'i³ ca²³sɨ'²³ Peen²³² quia̱'² jó̱o̱² 'i³ xi̱i̱n³ Drøø³¹, Jacobo, Juan, Bi³lii², Bar³too²,
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 Tee³¹, Tu³moo³², Jacobo jo̱o̱³¹ Alfeo, Muun³² dsa³ cananista,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 Judas jo̱o̱³¹ Jacobo quia̱'² Judas Iscariote 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús.
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 Ca²³jiaan³² yʉʉ'³¹ mo'³ Jesús ca³ti³² quia̱'² dsa³ quien³². Ca²³noo³ je² jóo² je² rɨ³ŋɨɨn³¹ juɨ́ɨn²³ dsa³ quien³². Quia̱'²te'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ja²³guín²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ 'uǿ²³ co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ je² røøn³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² juɨɨ³ Sidón. Ca²³ja²³guín²³ dsa³ 'í³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² 'e³ lʉ²³ Jesús, 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³mi²³'láa³ Jesús quie'²te'²³.
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 Ca²³mi²³'láan³ Jesús dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 La²³jɨn³ sú̱n² dsa³ 'née²³ rɨ²³jñúun³ miin²³ Jesús. Qui² bi²³ ca²³jmée³ ta² ju²³bíi²³ quiee'³². Ca²³mi²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 Ca²³jóo² Jesús. Ca²³jóon² dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 ’Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ 'i³ cue̱'²³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'e³ cɨ² li²³xa³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cø'²ra'³. 'A²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ li²³'ne'² quién²na'³.
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 ’Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ xi³nu³ hui²³dsɨ́ɨn²te'²³ ñin³²te'²³ 'nee'²³, xi³nu³ 'a²³jia'³ ma²³ 'née²³te'²³ rɨ²³jóon²te'²³ 'nee'²³, xi³nu³ maa'n³² lii'n³²te'²³ 'nee'²³, xi³nu³ jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxún²³na'³. Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ xi³nu³ rɨ²³jí̱i̱n²na'³ la'³ dsoo² 'e³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³.
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 'Ne'² li²³jɨn³ 'óo²ra'³ mɨ³rɨ³li³ la'³. 'Ne'² rɨ²ŋɨ́ɨ²ra'³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³. Qui² bi²³ dxʉ́²³ la²³jɨ³ jñiin²³na'³ 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ Dios yʉʉ'³¹ güii³. La²³ jmoo³² dsa³ rɨ³nɨ²³ 'e³ jme'²³te'²³ 'nee'²³, la'³ ca²³jmóo² dsa³ xoo'³¹ jmóo² quien³²te'²³, ca²³jme'²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 ’'E³ quie'²³ bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³ dsa³ xoo³². Qui² mɨ³líi² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ xa³ quién²ma²na'³ 'e³ mɨ³la³jɨn³ 'óo²ra'³.
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³ 'i³ xa³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cø'²ra'³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'e³ cɨ² li²³cué̱e̱n²na'³ xii'n²³ dsɨ́ɨ².
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³ xi³nu³ bi²³ dxʉ́²³ rɨ²³lʉ́²³ la²³jɨn³ sú̱n² dsa³ rɨ²³'én² 'nee'²³. Qui² la'³ ca²³lʉ́³ yi²³uu'² jaa²³² dsa³ 'i³ xen³ rɨ³nɨ²³, ca²³'én² dsa³ 'i³ ca²³júu² mɨ²jaa²³² 'i³ ca²³jua'³ 'e³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios.
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 ’Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ nuu³ júu² quián²³: Bi²³ 'ne'² li²³'náan²³na'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² 'nee'²³. 'Ne'² rɨ²jmee'³¹ra'³ dxʉ́²³ dsa³ 'i³ bi²³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'nee'²³.
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ Dios 'e³ rɨ²³mi²³jé̱e̱n² dsa³ 'i³ bi²³ 'ñe'² sɨ'²³ 'nee'²³. Rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios rɨ²ŋɨ́ɨ²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ quie'² dsa³ 'i³ jme'²³ 'nee'²³.
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ mɨ³jnóo² co̱o̱³ joo³¹ juu'³ra'³, cuøn²³²na'³ miin²³na'³ 'e³ cu²jnóo¹ jia'³ cɨ'²³ joo³¹ co̱'³. Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ mɨ³co̱o̱²³ 'mɨɨ'³ dxóo³ quien³²na'³, cuø²ra'³ júu² 'e³ rɨ²³co̱o̱²³ 'mɨɨ'³ 'iún²na'³ co̱'³.
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 Cuøø²ra'³ dsa³ 'i³ ŋɨɨ²³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ xa³ quién²na'³. 'A²³ rɨ³juɨɨ'³²ra'³ dsa³ 'i³ mɨ³co̱o̱²³ 'e³ xa³ quién²na'³ 'e³ rɨ²³jɨ̱'² co̱'³.
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 Jmee'²ra'³ dsa³ 'e³ la²³ 'noo³ra'³ miin²³na'³ 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ 'nee'²³.
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 ’'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ 'náan²³na'³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ 'néen² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ la'³ cu²ru'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ xa³ dsoo² quiee'³².
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ dxʉ́²³ jmee'³²ra'³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ dxʉ́²³ jme'²³ 'nee'²³. Qui² la'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ tu³cua̱a̱n²tu².
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ cuøø³²ra'³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³dxaan³ co̱'³. Qui² cuø²³ la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ tu³cua̱a̱n²tu², xi³nu³ lǿn³ 'e³ rɨ²³dxaan³te'²³ co̱'³.
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 'E³ quie'²³ 'nee'²³, 'ne'² li²³'náan²³na'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² 'nee'²³. Dxʉ́²³ rɨ²jmee'³¹ra'³ dsa³. Rɨ²cuøø³¹ra'³, juø'n³ quie'²³ lǿn³na'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³dxaan³te'²³ co̱'³. Jo̱³ hua² bi²³ dxʉ́²³ la²³jɨ³ jñiin²³na'³ 'e³ rɨ²³ti'n²³na'³. Jo̱³ hua² jmee³ra'³ la²³ jmee²³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³. Qui² bi²³ 'uǿn² jmee²³ Dios quie'² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ji̱i̱n³ mɨ²'áa². 'E³ quie'²³ la'³ jmee²³ quie'² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxún²³ co̱'³.
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 'Ne'² li²³cuu'²³ 'óo²ra'³ mǿn²³na'³ dsa³ 'e³ la²³ cuu'²³ dsɨ́² Ñʉ'²ra² ñin³² dsa³.
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 ’'A²³ rɨ³juo'³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² uu'n²na'³. Jo̱³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³jme'²³ 'nee'²³ la'³ Dios. 'A²³ rɨ³dxa³ra'³ ta² quiee'³² uu'n²na'³. Jo̱³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quien³²na'³. Jmee²ra'³ 'e³ juee'³ 'óo²ra'³. Jo̱³ hua² rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ juee'³ dsɨ́² ñin³² 'nee'²³.
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 Cuøø²ra'³ dsa³. Jo̱³ hua² rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ Dios. Ñúun³ cuø²³ Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'i'²³. Quiaa'²³ la²³ cɨ² 'e³ cu²dxi³too'² røø³. 'Mee³² la²³ cɨ² 'e³ cu²'me'¹. Sɨ³'ló²³ la²³ cɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³. La²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuø³ra'³ 'i'²³ miin²³na'³ 'e³ la²³ cuøø³²ra'³ dsa³, la'³ 'nɨɨ'n³¹ rɨ²³cuǿ²³ 'i'²³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ miin²³na'³.
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 Ca²³lʉ́³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ co̱o̱³ júu² rɨ³jnɨ³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³dsaan³² júu² quiee'³². Ca²³jua'³:
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 'A²³jia'³ rɨ²juaa'²ra² 'e³ gáan³ cɨ² dsa³ 'i³ cɨ² sɨ³li³tɨn³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'e²³ quien³². 'E³ quie'²³ rɨ²³lín³ 'ñée² 'e³ la²³ lǿn²³ dsa³ 'e²³ quien³² mɨ³rɨ³lii³² 'e³ sɨ³li³tɨn³ dxʉ́²³.
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 ’¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³li³bii²³ 'óo²ra'³ 'e³ joo³²ra'³ mɨ³¹'laa³ pii'² 'e³ 'iʉ² mɨ²ñi² uu'n²na'³? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mi³quí²ra'³ 'noo³¹ 'mo³ 'e³ 'iʉ² mɨ²ñí²ra'³ miin²³na'³.
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³li³bii²³ 'óo²ra'³ 'e³ juɨɨ'³²ra'³ uu'n²na'³: “Maan²³² rɨ²dxin²³² mɨ³¹'laa³ pii'² 'e³ 'iʉ² mɨ²ñín²”? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mi³quí²ra'³ 'noo³¹ 'mo³ 'e³ 'iʉ² mɨ²ñí²ra'³ miin²³na'³. ¡Bi²³ te³ jmee³ra'³ guóo²! Xe̱'n² cɨ² 'ne'² rɨ²dxí²ra'³ 'noo³¹ 'mo³ 'e³ 'iʉ² mɨ²ñí²ra'³ miin²³na'³. Jo̱³ hua² li²³jné³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²dxí²ra'³ mɨ³¹'laa³ pii'² 'e³ 'iʉ² mɨ²ñi² uu'n²na'³.
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 ’'A²³'e³ xa³ 'mo³ dxʉ́²³ 'e³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³'e³ xa³ 'mo³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ dxʉ́²³.
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 Qui² la²³ lǿ² mɨɨ³¹ 'e³ 'ɨɨ³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'ee² 'mo³. 'A²³la³ jo̱³ xoo'³¹ tó̱o̱² 'e³ 'ɨɨ³ mɨ²higo. 'A²³la³ jo̱³ 'mɨ'n³ cuoo³ 'e³ 'ɨɨ³ mɨ²jø'².
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 'E³ quie'²³ la'³, dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ née² dsɨ́² dsa³ dxún²³. Jo̱³ hua² lʉ²³ jmø'n² 'e³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ sǿn²³ la²³jɨ³ 'e³ née² dsɨ́² dsa³ sǿn²³. Jo̱³ hua² lʉ²³ 'e³ sǿn²³. Qui² la²³jɨ³ 'e³ née² dsɨ́² dsa³ sɨ³li³lii²³ mɨ³rɨ³lʉ³ dsa³.
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 ’¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ juɨɨ'³²ra'³ jné²: “Juii³ra'³¹, Juii³ra'³¹”? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ juøøn³²na²³ 'nee'²³.
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ dsa³ quién²³na²³, 'i³ nuu³ júu² quián²³, 'i³ jmoo³² 'e³ la²³ lǿ²:
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'ñʉ́² 'ioo'³. Bi²³ jɨ̱ɨ̱n²³² ca²³yʉ́ʉ² je² ca²³noo³ 'ioo'³. Ñi'² 'loo³ ca²³dxá³ 'ioo'³. Ma²ca¹la¹bee'² jmɨɨ³, bi²³ ca²³'la'³ jmɨɨ³ 'ñʉ́². 'E³ quie'²³ cu³xi³ ca³juɨ² 'a²³jia'³ ca²³bí² 'ñʉ́². Qui² ñi'² 'loo³ ja³¹.
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³løn³¹ dsa³ 'i³ lɨ'³ ca³núu³ júu² quián²³, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ²: Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'ñʉ́² 'ioo'³. Te³ rɨ³dsɨ³² ñi'² 'uǿ²³. 'A²³jia'³ ca²³yʉ́ʉ² je² ca²³noo³ 'ioo'³. Ma²ca¹'la'³ jmɨɨ³ 'ñʉ́² jo̱³, xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³'ló²³ 'ñʉ́². Bi²³ bee'² 'e³ ca²³lǿ²³. Guo'² 'ñʉ́² jo̱³.
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.