Lucas 6
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 Ca²³tɨ́³ 'e³ ca²³ŋɨ́n³ Jesús je² rɨ³dsɨ³² cuɨɨ³ trigo co̱o̱³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³. Su̱'² mɨ³¹maa'n³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo dsa³ quien³² 'e³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹. Ca²³jñu'n²te'²³ joo³¹ guoo³te'²³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo. 'E³ jo̱³ ca²³cuu'³te'²³ mɨɨ³¹.
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 Xen³ dsa³ fariseo 'i³ ca²³jua'³:
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
3 Jesus respondeu:
4 Qui² 'í² ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ dsa³ Dios. Có̱²³ 'ɨ²³juɨ² 'mɨ'n²³ 'e³ ca²³cuǿø²³te'²³ Dios. Ca²³e'² 'e³ jo̱³, juø'n³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ jmii³ dsa³ hua² joo'²³ rɨ²³e'².
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ fariseo:
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 Jia'³ cɨ'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ 'í² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'ée²³ dsa³. Núu²³ 'iún² jø̱n³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ guoo³ jaan²³ 'e³ dxʉ́²³.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 Ca²³tén² Jesús dsa³ 'e²³ ley quia̱'² dsa³ fariseo. Qui² 'née²³ rɨ²³jóo²te'²³ xi² rɨ²³mi²³'láan³ dsa³ 'í³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³. Qui² 'née²³te'²³ 'e³ li²³xa³ jui³¹ 'e³ rɨ²³mi²³sa³te'²³ dsoo² quiee'³².
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 'E³ quie'²³ ñi³² Jesús 'e³ jmii'³¹ lǿn³te'²³. Ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ guoo³:
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² dsa³ fariseo:
9 Então Jesus disse:
10 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jóo² la²³cu'² Jesús. Ca²³jóon² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ guoo³:
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 Bi²³ ca²³mɨ'n³te'²³ ñin³²te'²³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́n²³te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jme'²³te'²³.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ŋóo² yʉʉ'³¹ mo'³ Jesús 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios. Jia'²³ 'uøø²³ ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 'E³ la²³ ca²³la²³jné²³, ca²³tøø³ dsa³ quien³². Ca²³'uøøn³ gui²³tʉ̱́n³ dsa³ quien³² 'i³ rɨ²³sɨ'²³ dsa³ xiin²³ quien³².
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 'I³ la³ dsa³ 'i³ ca²³'uøøn³: Muun³² 'i³ ca²³sɨ'²³ Peen²³² quia̱'² jó̱o̱² 'i³ xi̱i̱n³ Drøø³¹, Jacobo, Juan, Bi³lii², Bar³too²,
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Tee³¹, Tu³moo³², Jacobo jo̱o̱³¹ Alfeo, Muun³² dsa³ cananista,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 Judas jo̱o̱³¹ Jacobo quia̱'² Judas Iscariote 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 Ca²³jiaan³² yʉʉ'³¹ mo'³ Jesús ca³ti³² quia̱'² dsa³ quien³². Ca²³noo³ je² jóo² je² rɨ³ŋɨɨn³¹ juɨ́ɨn²³ dsa³ quien³². Quia̱'²te'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ja²³guín²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ 'uǿ²³ co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ je² røøn³ juɨɨ³ Tiro quia̱'² juɨɨ³ Sidón. Ca²³ja²³guín²³ dsa³ 'í³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² 'e³ lʉ²³ Jesús, 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³mi²³'láa³ Jesús quie'²te'²³.
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 Ca²³mi²³'láan³ Jesús dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 La²³jɨn³ sú̱n² dsa³ 'née²³ rɨ²³jñúun³ miin²³ Jesús. Qui² bi²³ ca²³jmée³ ta² ju²³bíi²³ quiee'³². Ca²³mi²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 Ca²³jóo² Jesús. Ca²³jóon² dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 ’Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ 'i³ cue̱'²³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'e³ cɨ² li²³xa³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cø'²ra'³. 'A²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ li²³'ne'² quién²na'³.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 ’Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ xi³nu³ hui²³dsɨ́ɨn²te'²³ ñin³²te'²³ 'nee'²³, xi³nu³ 'a²³jia'³ ma²³ 'née²³te'²³ rɨ²³jóon²te'²³ 'nee'²³, xi³nu³ maa'n³² lii'n³²te'²³ 'nee'²³, xi³nu³ jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxún²³na'³. Bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'nee'²³ xi³nu³ rɨ²³jí̱i̱n²na'³ la'³ dsoo² 'e³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quién²³na²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³.
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 'Ne'² li²³jɨn³ 'óo²ra'³ mɨ³rɨ³li³ la'³. 'Ne'² rɨ²ŋɨ́ɨ²ra'³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ jɨn³ 'óo²ra'³. Qui² bi²³ dxʉ́²³ la²³jɨ³ jñiin²³na'³ 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ Dios yʉʉ'³¹ güii³. La²³ jmoo³² dsa³ rɨ³nɨ²³ 'e³ jme'²³te'²³ 'nee'²³, la'³ ca²³jmóo² dsa³ xoo'³¹ jmóo² quien³²te'²³, ca²³jme'²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 ’'E³ quie'²³ bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³ dsa³ xoo³². Qui² mɨ³líi² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ xa³ quién²ma²na'³ 'e³ mɨ³la³jɨn³ 'óo²ra'³.
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³ 'i³ xa³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cø'²ra'³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'e³ cɨ² li²³cué̱e̱n²na'³ xii'n²³ dsɨ́ɨ².
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 ’Bi²³ juɨɨ³² 'nee'²³ xi³nu³ bi²³ dxʉ́²³ rɨ²³lʉ́²³ la²³jɨn³ sú̱n² dsa³ rɨ²³'én² 'nee'²³. Qui² la'³ ca²³lʉ́³ yi²³uu'² jaa²³² dsa³ 'i³ xen³ rɨ³nɨ²³, ca²³'én² dsa³ 'i³ ca²³júu² mɨ²jaa²³² 'i³ ca²³jua'³ 'e³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios.
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 ’Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ nuu³ júu² quián²³: Bi²³ 'ne'² li²³'náan²³na'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² 'nee'²³. 'Ne'² rɨ²jmee'³¹ra'³ dxʉ́²³ dsa³ 'i³ bi²³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'nee'²³.
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ Dios 'e³ rɨ²³mi²³jé̱e̱n² dsa³ 'i³ bi²³ 'ñe'² sɨ'²³ 'nee'²³. Rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios rɨ²ŋɨ́ɨ²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ quie'² dsa³ 'i³ jme'²³ 'nee'²³.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ mɨ³jnóo² co̱o̱³ joo³¹ juu'³ra'³, cuøn²³²na'³ miin²³na'³ 'e³ cu²jnóo¹ jia'³ cɨ'²³ joo³¹ co̱'³. Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ mɨ³co̱o̱²³ 'mɨɨ'³ dxóo³ quien³²na'³, cuø²ra'³ júu² 'e³ rɨ²³co̱o̱²³ 'mɨɨ'³ 'iún²na'³ co̱'³.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 Cuøø²ra'³ dsa³ 'i³ ŋɨɨ²³ te³ 'ee² 'noo³¹ 'e³ xa³ quién²na'³. 'A²³ rɨ³juɨɨ'³²ra'³ dsa³ 'i³ mɨ³co̱o̱²³ 'e³ xa³ quién²na'³ 'e³ rɨ²³jɨ̱'² co̱'³.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 Jmee'²ra'³ dsa³ 'e³ la²³ 'noo³ra'³ miin²³na'³ 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ 'nee'²³.
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 ’'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ 'náan²³na'³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ 'néen² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ la'³ cu²ru'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ xa³ dsoo² quiee'³².
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ dxʉ́²³ jmee'³²ra'³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ dxʉ́²³ jme'²³ 'nee'²³. Qui² la'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ tu³cua̱a̱n²tu².
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 'A²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ cuøø³²ra'³ 'nɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³dxaan³ co̱'³. Qui² cuø²³ la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ dsa³ tu³cua̱a̱n²tu², xi³nu³ lǿn³ 'e³ rɨ²³dxaan³te'²³ co̱'³.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 'E³ quie'²³ 'nee'²³, 'ne'² li²³'náan²³na'³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³dsɨ³² ñin³² 'nee'²³. Dxʉ́²³ rɨ²jmee'³¹ra'³ dsa³. Rɨ²cuøø³¹ra'³, juø'n³ quie'²³ lǿn³na'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³dxaan³te'²³ co̱'³. Jo̱³ hua² bi²³ dxʉ́²³ la²³jɨ³ jñiin²³na'³ 'e³ rɨ²³ti'n²³na'³. Jo̱³ hua² jmee³ra'³ la²³ jmee²³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³. Qui² bi²³ 'uǿn² jmee²³ Dios quie'² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ji̱i̱n³ mɨ²'áa². 'E³ quie'²³ la'³ jmee²³ quie'² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxún²³ co̱'³.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 'Ne'² li²³cuu'²³ 'óo²ra'³ mǿn²³na'³ dsa³ 'e³ la²³ cuu'²³ dsɨ́² Ñʉ'²ra² ñin³² dsa³.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 ’'A²³ rɨ³juo'³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quiee'³² uu'n²na'³. Jo̱³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³jme'²³ 'nee'²³ la'³ Dios. 'A²³ rɨ³dxa³ra'³ ta² quiee'³² uu'n²na'³. Jo̱³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³dxá²³ Dios ta² quien³²na'³. Jmee²ra'³ 'e³ juee'³ 'óo²ra'³. Jo̱³ hua² rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ juee'³ dsɨ́² ñin³² 'nee'²³.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Cuøø²ra'³ dsa³. Jo̱³ hua² rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ Dios. Ñúun³ cuø²³ Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'i'²³. Quiaa'²³ la²³ cɨ² 'e³ cu²dxi³too'² røø³. 'Mee³² la²³ cɨ² 'e³ cu²'me'¹. Sɨ³'ló²³ la²³ cɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³. La²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ cuø³ra'³ 'i'²³ miin²³na'³ 'e³ la²³ cuøø³²ra'³ dsa³, la'³ 'nɨɨ'n³¹ rɨ²³cuǿ²³ 'i'²³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ miin²³na'³.
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 Ca²³lʉ́³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ co̱o̱³ júu² rɨ³jnɨ³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ sɨ³dsaan³² júu² quiee'³². Ca²³jua'³:
39 E Jesus fez estas comparações:
40 'A²³jia'³ rɨ²juaa'²ra² 'e³ gáan³ cɨ² dsa³ 'i³ cɨ² sɨ³li³tɨn³ la²³ cɨ'²³ dsa³ 'e²³ quien³². 'E³ quie'²³ rɨ²³lín³ 'ñée² 'e³ la²³ lǿn²³ dsa³ 'e²³ quien³² mɨ³rɨ³lii³² 'e³ sɨ³li³tɨn³ dxʉ́²³.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 ’¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³li³bii²³ 'óo²ra'³ 'e³ joo³²ra'³ mɨ³¹'laa³ pii'² 'e³ 'iʉ² mɨ²ñi² uu'n²na'³? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mi³quí²ra'³ 'noo³¹ 'mo³ 'e³ 'iʉ² mɨ²ñí²ra'³ miin²³na'³.
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³li³bii²³ 'óo²ra'³ 'e³ juɨɨ'³²ra'³ uu'n²na'³: “Maan²³² rɨ²dxin²³² mɨ³¹'laa³ pii'² 'e³ 'iʉ² mɨ²ñín²”? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ mi³quí²ra'³ 'noo³¹ 'mo³ 'e³ 'iʉ² mɨ²ñí²ra'³ miin²³na'³. ¡Bi²³ te³ jmee³ra'³ guóo²! Xe̱'n² cɨ² 'ne'² rɨ²dxí²ra'³ 'noo³¹ 'mo³ 'e³ 'iʉ² mɨ²ñí²ra'³ miin²³na'³. Jo̱³ hua² li²³jné³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²dxí²ra'³ mɨ³¹'laa³ pii'² 'e³ 'iʉ² mɨ²ñi² uu'n²na'³.
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 ’'A²³'e³ xa³ 'mo³ dxʉ́²³ 'e³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³'e³ xa³ 'mo³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ dxʉ́²³.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 Qui² la²³ lǿ² mɨɨ³¹ 'e³ 'ɨɨ³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'ee² 'mo³. 'A²³la³ jo̱³ xoo'³¹ tó̱o̱² 'e³ 'ɨɨ³ mɨ²higo. 'A²³la³ jo̱³ 'mɨ'n³ cuoo³ 'e³ 'ɨɨ³ mɨ²jø'².
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 'E³ quie'²³ la'³, dxʉ́²³ la²³jɨ³ 'e³ née² dsɨ́² dsa³ dxún²³. Jo̱³ hua² lʉ²³ jmø'n² 'e³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ sǿn²³ la²³jɨ³ 'e³ née² dsɨ́² dsa³ sǿn²³. Jo̱³ hua² lʉ²³ 'e³ sǿn²³. Qui² la²³jɨ³ 'e³ née² dsɨ́² dsa³ sɨ³li³lii²³ mɨ³rɨ³lʉ³ dsa³.
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 ’¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ juɨɨ'³²ra'³ jné²: “Juii³ra'³¹, Juii³ra'³¹”? 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ juøøn³²na²³ 'nee'²³.
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿn²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ dsa³ quién²³na²³, 'i³ nuu³ júu² quián²³, 'i³ jmoo³² 'e³ la²³ lǿ²:
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'ñʉ́² 'ioo'³. Bi²³ jɨ̱ɨ̱n²³² ca²³yʉ́ʉ² je² ca²³noo³ 'ioo'³. Ñi'² 'loo³ ca²³dxá³ 'ioo'³. Ma²ca¹la¹bee'² jmɨɨ³, bi²³ ca²³'la'³ jmɨɨ³ 'ñʉ́². 'E³ quie'²³ cu³xi³ ca³juɨ² 'a²³jia'³ ca²³bí² 'ñʉ́². Qui² ñi'² 'loo³ ja³¹.
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³løn³¹ dsa³ 'i³ lɨ'³ ca³núu³ júu² quián²³, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ²: Xen³ la²³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³jmée³ 'ñʉ́² 'ioo'³. Te³ rɨ³dsɨ³² ñi'² 'uǿ²³. 'A²³jia'³ ca²³yʉ́ʉ² je² ca²³noo³ 'ioo'³. Ma²ca¹'la'³ jmɨɨ³ 'ñʉ́² jo̱³, xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³'ló²³ 'ñʉ́². Bi²³ bee'² 'e³ ca²³lǿ²³. Guo'² 'ñʉ́² jo̱³.
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.