Lucas 3

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ca²³tɨ́³ gui²³'ñé³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ gáan³ Tiberio César. Poncio Pilato rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ estado Judea mɨ²jo̱³. Herodes rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ estado Galilea. Bi³lii² la²³ ca³já̱a̱n² quia̱'² Herodes rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ estado Iturea quia̱'² estado Traconite co̱'³. Lisanias rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ estado Abilinia.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Anás quia̱'² Caifás rɨ³løn³¹ juii² jmii³ dsa³ quien³² dsa³ Israel. La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ xa³ co̱o̱³ júu² 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² Juan jo̱²³ñʉʉ'³¹ Zacarías 'e³ la²³ jen³¹ je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ́n³ Juan la²³ca̱a̱n³ je² mɨ³lén² jmɨɨ³ juee'³ Jordán. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, 'e³ 'ne'² rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³. La'³ 'ne'² rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³²te'²³.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Jo̱³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ ca²³jmée³ Isaías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³²:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 'E³ cɨ² rɨ²³'ɨ'² la²³ca̱a̱n³ je² juu'³.
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 'E³ cɨ² rɨ²³ñí² la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³láan² dsa³ Dios.”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ i²guín¹ je² 'ɨɨ³ júu² Juan 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³xóo² jmɨɨ³ Juan quie'²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juan. Ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ lii²³ 'e³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² mɨ³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² 'e³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ uu'n²na'³: “Abraham rɨ³løn³¹ yi²³uu'²ra² jaa²³²”. Qui² 'a²³jia'³ quí̱i̱n²³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ la'³. Qui² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³cuaa'n²³ gøn³ Dios. Cu³xi³ cú̱u̱² la³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmén² dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham Dios, ¿mɨ³naa'³¹?
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² ñí² laa'³. Qui² rɨ²³hui̱'³ la²³jɨ³ 'mo³ 'e³ 'a²³jia'³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ dxʉ́²³. Rɨ²³to'²³te'²³ dxi³¹ji³ 'e³ cu²coo³. ―La'³ ca²³jua'³ Juan.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu². Ca²³sɨ'²³te'²³ Juan:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juan:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 I²guín¹ 'io'² co̱'³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³. I²xii'²³²te'¹ Juan:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juan. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Xen³ te'²³ dsa³ 'láa³ co̱'³ 'i³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu². Ca²³sɨ'²³ Juan:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Bi²³ ca²³jóo² dsa³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ Juan. Ca²³jmóo² 'i'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ Juan. Ma³ xi² Cristo 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios nɨ³, lǿn³te'²³.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Juan. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 'É̱e̱² 'e³ mɨ³so̱o̱'²³ cuaa'² quiee'³² 'e³ jua'³ rɨ²³juá² mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²ŋɨ́ɨ³ sɨ́². Mɨ³rɨ³cuaa'n²³ 'ñén²³ mɨɨ³¹ rɨ²³to'²³ saco, rɨ²³dxá²³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³to'²³ sɨ́² dxi³¹ji³ je² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³yʉʉ³ ji³. ―La'³ ca²³jua'³ Juan.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Bi²³ cɨ² ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Juan. Ca²³sɨ'²³ dxi² juɨɨ³ 'i³ xi̱i̱n³ Herodes 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmee²³. Qui² tǿø² Herodes mɨ²³quie'² jó̱o̱², mɨ́³ 'i³ xi̱i̱n³ Herodías. Ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ ca²³jmée³ Herodes.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 'E³ quie'²³ xa³ cɨ² 'e³ bi²³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ ca²³jmée³: Ca²³ta̱a̱'n³ i²³ñí² Juan.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 'Íi² rɨ²³lí³ la'³, ma²ca¹jŋáan³ jmɨɨ³ la²³jɨn³ dsa³, ca²³jŋáan³ jmɨɨ³ Jesús co̱'³. 'E³ la²³ ca²³lʉ́³ Jesús quia̱'² Dios, ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³.
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 Jŋáan² Espíritu Gáan³ ñi'² quiee'³² Jesús. Jnén³ Espíritu Gáan³ 'e³ la²³ jŋáan². La²³ lǿn²³ to̱³ju̱³¹ lǿn²³. Xen³ 'i³ ca²³lʉ́³ yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jesús:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 La²³ca̱a̱n³ ma²ca¹tɨ́³ gui²³guiá³ ji̱i̱'n²³ Jesús, ca²³tín²³ ca²³jmée³ ta² quiee'³². Jo̱o̱³¹ Søø³² Jesús, lǿn³ dsa³. Jo̱o̱³¹ Elí 'ñée² Søø³².
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Jo̱o̱³¹ Matat Elí. Jo̱o̱³¹ Leví Matat. Jo̱o̱³¹ Melqui Leví. Jo̱o̱³¹ Jana Melqui. Jo̱o̱³¹ Søø³² Jana.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Jo̱o̱³¹ Matatías Søø³². Jo̱o̱³¹ Amós Matatías. Jo̱o̱³¹ Nahum Amós. Jo̱o̱³¹ Esli Nahum. Jo̱o̱³¹ Nagai Esli.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Jo̱o̱³¹ Maat Nagai. Jo̱o̱³¹ Matatías Maat. Jo̱o̱³¹ Semei Matatías. Jo̱o̱³¹ Søø³² Semei. Jo̱o̱³¹ Judá Søø³².
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Jo̱o̱³¹ Joana Judá. Jo̱o̱³¹ Resa Joana. Jo̱o̱³¹ Zorobabel Resa. Jo̱o̱³¹ Salatiel Zorobabel. Jo̱o̱³¹ Neri Salatiel.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Jo̱o̱³¹ Melqui Neri. Jo̱o̱³¹ Adi Melqui. Jo̱o̱³¹ Cosam Adi. Jo̱o̱³¹ Elmodam Cosam. Jo̱o̱³¹ Er Elmodam.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Jo̱o̱³¹ Josué Er. Jo̱o̱³¹ Eliezer Josué. Jo̱o̱³¹ Jorim Eliezer. Jo̱o̱³¹ Matat Jorim.
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Jo̱o̱³¹ Leví Matat. Jo̱o̱³¹ Simeón Leví. Jo̱o̱³¹ Judá Simeón. Jo̱o̱³¹ Søø³² Judá. Jo̱o̱³¹ Jonán Søø³². Jo̱o̱³¹ Eliaquim Jonán.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Jo̱o̱³¹ Melea Eliaquim. Jo̱o̱³¹ Mainán Melea. Jo̱o̱³¹ Matata Mainán. Jo̱o̱³¹ Natán Matata.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Jo̱o̱³¹ David Natán. Jo̱o̱³¹ Isaí David. Jo̱o̱³¹ Obed Isaí. Jo̱o̱³¹ Booz Obed. Jo̱o̱³¹ Salmón Booz. Jo̱o̱³¹ Naasón Salmón.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Jo̱o̱³¹ Aminadab Naasón. Jo̱o̱³¹ Aram Aminadab. Jo̱o̱³¹ Esrom Aram. Jo̱o̱³¹ Fares Esrom. Jo̱o̱³¹ Judá Fares.
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Jo̱o̱³¹ Jacob Judá. Jo̱o̱³¹ Isaac Jacob. Jo̱o̱³¹ Abraham Isaac. Jo̱o̱³¹ Térah Abraham. Jo̱o̱³¹ Nacor Térah.
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Jo̱o̱³¹ Serug Nacor. Jo̱o̱³¹ Ragau Serug. Jo̱o̱³¹ Peleg Ragau. Jo̱o̱³¹ Heber Peleg. Jo̱o̱³¹ Sala Heber.
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Jo̱o̱³¹ Cainán Sala. Jo̱o̱³¹ Arfaxad Cainán. Jo̱o̱³¹ Sem Arfaxad. Jo̱o̱³¹ Noé Sem. Jo̱o̱³¹ Lamec Noé.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Jo̱o̱³¹ Matusalén Lamec. Jo̱o̱³¹ Enoc Matusalén. Jo̱o̱³¹ Jared Enoc. Jo̱o̱³¹ Mahalaleel Jared. Jo̱o̱³¹ Cainán Mahalaleel.
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Jo̱o̱³¹ Enós Cainán. Jo̱o̱³¹ Set Enós. Jo̱o̱³¹ Adán Set. Jo̱o̱³¹ Dios Adán.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.