Lucas 2
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 Ma²ca¹la²³xen³ xi³yu̱u̱n³ Juan, ca²³dxi³ 'i'²³ dxi² juɨɨ³ gáan³ 'i³ xi̱i̱n³ César Augusto 'e³ 'ne'² rɨ²³ta̱a̱n²³ ji³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² je² røøn³ 'ñée².
1 E aconteceu, naqueles dias, que saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo se alistasse.
2 Mɨ²jo̱³ ca²³la²³láa²³ 'e³ jmoo³²te'²³ la'³. Cirenio rɨ³løn³¹ dxi² juɨɨ³ estado Siria mɨ²jo̱³.
2 (Este primeiro alistamento foi feito sendo Cirênio governador da Síria.)
3 'E³ jo̱³ ca²³guiin³² la²³jɨn³ dsa³, juɨɨ³ je² ca²³la²³xen³ dsa³ góo²³ quien³²te'²³. Qui² rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ núu²³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 'E³ jo̱³ ŋø'n² Søø³², naan³ juɨɨ³ Nazaret estado Galilea. Ŋø'n² juɨɨ³ je² xi̱i̱n³ Belén je² ca²³la²³xen³ David mɨ²jaa²³². Qui² dsa³ ju̱u̱n²³ David Søø³².
4 E subiu da Galileia também José, da cidade de Nazaré, à Judeia, à cidade de Davi chamada Belém (porque era da casa e família de Davi),
5 Ŋø'n² Belén Søø³² 'e³ jua'³ núu²³ rɨ²³te̱e̱n³te'²³ ji³. Ca³ti³² ŋø'n² quia̱'² Ma³rii³¹, mɨ́³ 'i³ rɨ³'ién² júu² 'e³ rɨ²³tǿø²³. Huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'² Ma³rii³¹.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua mulher, que estava grávida.
6 'E³ la²³ nee'n²³²te'¹ juɨɨ³ Belén, ca²³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ li²³xen³ xi³yu̱u̱n³.
6 E aconteceu que, estando eles ali, se cumpriram os dias em que ela havia de dar à luz.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³xen³ xi³yu̱u̱n³ 'i³ cua̱a̱n²³ quie'² Ma³rii³¹. Ca²³pee'n³ 'mɨɨ'³ xi³yu̱u̱n³. Ca²³quiaan³ 'e̱'³ joo³¹ guóo² je² ee'³² roo'³². Qui² 'a²³'e³ xa³ je² joo'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² bee'² je² cuøø²³te'²³ 'e³ rɨ²³guɨɨn³ dsa³.
7 E deu à luz o seu filho primogênito, e envolveu-o em panos, e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 'Ioo³¹ juɨɨ³ mɨ³lén² la²³ juɨɨ³ Belén xen³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³. Qui² 'uøø²³ jo̱³ ca²³mi²³quin³te'²³ dsɨɨ³ joo³ quien³²te'²³.
8 Ora, havia, naquela mesma comarca, pastores que estavam no campo e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 'E³ quie'²³ co̱'³ la²³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² jø̱n³ ángel quien³² Dios Juii³ra² caan²³ te'²³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³. Ji³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ rɨ³jii'³¹ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ Dios ca²³'ioo²³ la²³cu'² je² nee'n²³²te'¹. 'E³ jo̱³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³juøø'n²³te'²³.
9 E eis que um anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
10 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³:
10 E o anjo lhes disse: Não temais, porque eis aqui vos trago novas de grande alegria, que será para todo o povo,
11 Qui² rɨ³nɨ²³ mɨ³la³xen³ quién²na'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ rɨ²³láan² 'nee'²³. Cristo Juii³ra² 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios hua² 'í³. Juɨɨ³ Belén mɨ³la³xen³.
11 pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²móo²ra'³ 'e³ 'i̱i̱² xi³yu̱u̱n³ 'í³: Rɨ²móo²ra'³ 'e³ rɨ³pee'n³² 'mɨɨ'³ xi³yu̱u̱n³. Rɨ³caa'n³² 'e̱'³ joo³¹ guóo² je² ee'³² roo'³². ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³.
12 E isto vos será por sinal: achareis o menino envolto em panos e deitado numa manjedoura.
13 Co̱'³ la²³ ca²³i²³guín²³ juɨ́ɨn²³ cɨ² ángeles. Ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios. Ca²³jua'³te'²³:
13 E, no mesmo instante, apareceu com o anjo uma multidão dos exércitos celestiais, louvando a Deus e dizendo:
14 ¡Bi²³ gáan³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³!
14 Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens!
15 Ma²ca¹guiin³² co̱'³ ángeles yʉʉ'³¹ güii³, ca²³jua'³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³. Ca²³sɨ'²³ uu'n²:
15 E aconteceu que, ausentando-se deles os anjos para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos, pois, até Belém e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos fez saber.
16 Ca²³guín²³te'²³ ca²³la²³dxí². Ca²³dsø'n²³te'²³ Ma³rii³¹ quia̱'² Søø³² quia̱'² xi³yu̱u̱n³ 'i³ rɨ³caa'n³² 'e̱'³ joo³¹ guóo² je² ee'³² roo'³².
16 E foram apressadamente e acharam Maria, e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 Ma²ŋó¹te'²³ la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³, ca²³jmóo² júu² dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³lʉ́³ ángeles ca²³'én² xi³yu̱u̱n³.
17 E, vendo- o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita.
18 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² 'e³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³.
18 E todos os que a ouviram se maravilharam do que os pastores lhes diziam.
19 'E³ quie'²³ ca²³mi²³lii²³² Ma³rii³¹ la²³jɨ³ júu² 'e³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³. Bi²³ ca²³jmée³ 'i'²³ 'ñée².
19 Mas Maria guardava todas essas coisas, conferindo- as em seu coração.
20 'E³ quie'²³ ca²³guiin³² co̱'³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³. Bi²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios.
20 E voltaram os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes havia sido dito.
21 Ma²ca¹tɨ́³ co̱o̱³ mɨ²guiaa³ 'e³ xen³ xi³yu̱u̱n³, ca²³jme'²³te'²³ 'e³ la²³ lǿ² tɨ³² 'i'²³ quiee'³²te'²³ 'e³ xi̱i̱n³ circuncisión. Ca²³jmóo²te'²³ 'e³ Jesús xi̱i̱n³. Qui² la'³ cu³lø³¹ li²³xi̱i̱n³ ca²³jua'³ ángel ma²'ii³¹ li²³huǿøn³ xi³yu̱u̱n³.
21 E, quando os oito dias foram cumpridos para circuncidar o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Ca²³líi² jmɨ́ɨ² 'e³ jii³ u̱u̱'n³ miin²³ 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ jo̱³ ca²³jøn²³te'²³ xi³yu̱u̱n³ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ jua'³ rɨ²³dxén²te'²³ guoo³ Dios.
22 E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor
23 Qui² la²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ley quiee'³² Dios Juii³ra²: “'Ne'² rɨ²³dxén²te'²³ guoo³ Dios la²³jɨn³ 'i³ cua̱a̱n²³ 'i³ dsóo²³ quien³²te'²³”.
23 (segundo o que está escrito na lei do Senhor: Todo macho primogênito será consagrado ao Senhor)
24 'E³ jo̱³ i²guín¹te'²³ 'e³ jua'³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ to̱³ 'i³ rɨ²³cuǿn²³te'²³ Dios. Ca²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ley quiee'³² Dios Juii³ra² je² jua'³: “Líi² rɨ²³cuǿn²te'²³ co̱o̱³ güee'n³¹ bø³. Líi² rɨ²³cuǿn²te'²³ áan²³ jo̱o̱³¹ to̱³ju̱³¹.” La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés.
24 e para darem a oferta segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas ou dois pombinhos.
25 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Simeón juɨɨ³ Jerusalén mɨ²jo̱³. Bi²³ ca³dsaan³² jmee²³ dsa³ 'í³. 'Aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios. Je̱²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³láan³ dsa³ Israel. 'Iún² dsɨ́² Simeón Espíritu Gáan³.
25 Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ 'e³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² Simeón 'e³ 'íi² rɨ²³jú̱n³ 'ñée² rɨ²³jóon² Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios Juii³ra².
26 E fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
27 Cuø²³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'² ma²'i³¹ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ jmɨ́ɨ² jo̱³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jøn²³ xi³yu̱u̱n³ Jesús xóo² jmii³. Ca²³jøn²³te'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ 'e³ jua'³ rɨ²³jmóo²te'²³ quie'² xi³yu̱u̱n³ 'e³ la²³ lǿ² tɨ³² 'i'²³ 'e³ to̱o̱²³ ley quiee'³²te'²³.
27 E, pelo Espírito, foi ao templo e, quando os pais trouxeram o menino Jesus, para com ele procederem segundo o uso da lei,
28 'E³ jo̱³ ca²³i̱i̱n²³ xi³yu̱u̱n³ Simeón. Ca²³mi²³gáan³ Dios. Ca²³jua'³:
28 ele, então, o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 Dios Juiin²³, jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ³nɨ²³ líi² rɨ²cuǿn² júu² 'e³ ñe'n³²na²³ quién²nu³ jné² 'i³ rɨ³løn³¹ mozo quien³²nu³.
29 Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra,
30 'E³ jo̱³ mɨ³mǿn²na²³ 'ñée² xi³yu̱u̱n³ la³ 'i³ rɨ²³láan² dsa³.
30 pois já os meus olhos viram a tua salvação,
31 Qui² mɨ³jméen² ji̱i̱³ 'e³ rɨ²láan¹nu³ dsa³ je² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jóo² la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³.
31 a qual tu preparaste perante a face de todos os povos,
32 Rɨ²³jmée²³ 'ñée² xi³yu̱u̱n³ la³ 'e³ li²³jné³ jui³¹ je² ŋɨ́³ dsa³ jia'³.
32 luz para alumiar as nações e para glória de teu povo Israel.
33 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ xóo² jmii³ xi³yu̱u̱n³ ma²ca¹núu³te'²³ jmii'³¹ ca²³lʉ́³ Simeón, ca²³'én² xi³yu̱u̱n³.
33 José e Maria se maravilharam das coisas que dele se diziam.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuǿ³ u²³li²³jé̱e̱³ Simeón. Ca²³mi²³jé̱e̱n² xóo² jmii³ xi³yu̱u̱n³. Ca²³sɨ'²³ Ma³rii³¹, xóo² xi³yu̱u̱n³:
34 E Simeão os abençoou e disse à Maria, sua mãe: Eis que este é posto para queda e elevação de muitos em Israel e para sinal que é contraditado
35 Jo̱³ hua² li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² dsɨ́² dsa³. Bi²³ li²³xa³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quién²nu³. ―La'³ ca²³jua'³ Simeón. Ca²³sɨ'²³ xóo² xi³yu̱u̱n³.
35 (e uma espada traspassará também a tua própria alma), para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Mɨ²jo̱³ xen³ jø̱n³ mɨ́³ raan³ 'i³ xi̱i̱n³ I²³'a̱a̱n² 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios. Jo̱o̱³¹ Penuel mɨ́³ raan³ 'í³. Rɨ³løn³¹ ju̱u̱n²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² 'i³ xi̱i̱n³ Aser. Bi²³ mɨ³jaan²³² 'ñée² I²³'a̱a̱n². Guiáa²³ ji̱i̱³ ñi³ hua² 'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³la²³quia̱'² dsóo²³ quien³².
36 E estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Esta era já avançada em idade, e tinha vivido com o marido sete anos, desde a sua virgindade,
37 Jo̱³ tu³ jú̱n²³ dsóo²³ quien³². Ca²³la²³'nɨ́ɨn³ 'ñée² I²³'a̱a̱n². Mɨ³tɨ́³ tú̱²³ lu²³guiá³ dsɨ³² gui²³guiá³ dsɨ³² quiʉ̱́³ ji̱i̱'n²³ mɨ́³ raan³ 'nɨ́ɨ³ 'í³ ma²ca¹la¹xen³ xi³yu̱u̱n³ Jesús. Tén³ 'iún² 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Jmɨ́ɨ²³ 'uøø²³ ca²³mi²³gáan³ Dios. Ca²³jmée³ mɨ²³jmɨɨ²³. Ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo a Deus em jejuns e orações, de noite e de dia.
38 Xe̱'n² ma²ca¹dxóo¹ xóo² jmii³ xi³yu̱u̱n³ 'ñʉ́² gáan³, ŋóo² I²³'a̱a̱n² i²joon³ xi³yu̱u̱n³. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³lʉ́³ quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ Jerusalén 'i³ je̱²³ 'e³ rɨ²³láa² Dios quie'²te'²³.
38 E, sobrevindo na mesma hora, ela dava graças a Deus e falava dele a todos os que esperavam a redenção em Jerusalém.
39 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ ca²³jmóo² xóo² jmii³ xi³yu̱u̱n³ la²³jɨ³ 'e³ la²³ lǿ² ley quiee'³² Dios Juii³ra², ca²³guiin³² co̱'³ estado Galilea. Ca²³guiin³² co̱'³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³ je² xi̱i̱n³ Nazaret.
39 E, quando acabaram de cumprir tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³be'n² xi³yu̱u̱n³. Ca²³la²³'uee'n³. Bi²³ dxʉ́²³ ca²³la²³ta²³jmee²³ 'i'²³ 'ñée². Bi²³ ca²³mi²³jé̱e̱n² xi³yu̱u̱n³ 'í³ Dios.
40 E o menino crescia e se fortalecia em espírito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ sɨ³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua, ŋɨ́³ juɨɨ³ Jerusalén xóo² jmii³ xii'³.
41 Ora, todos os anos, iam seus pais a Jerusalém, à Festa da Páscoa.
42 Ma²ca¹tɨ́³ gui²³tʉ̱́³ ji̱i̱'n²³ Jesús, ca²³guín²³te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ la²³ lǿ² tɨ³² 'i'²³ quiee'³²te'²³.
42 E, tendo ele já doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume do dia da festa.
43 Ma²ca¹líi¹ mɨ²juee'³ pascua, ca²³ta'n²³ jui³¹ co̱'³ 'e³ sɨ³guiin³². 'E³ quie'²³ ca²³cuaa'n²³ xii'³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén. 'A²³jia'³ ñi³² xóo² jmii³.
43 E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o souberam seus pais.
44 Lǿn³te'²³ 'e³ xa³ je² 'iún² jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ ta'n² jui³¹ quia̱'². Ma²ca¹tɨ́³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² 'e³ ta'n²te'²³ jui³¹, ca²³'naa'n³te'²³ xii'³ Jesús jee²³² quiee'³² 'i³ xen³ quie'² quia̱'² dsa³ 'i³ cuiin²³te'²³.
44 Pensando, porém, eles que viria de companhia pelo caminho, andaram caminho de um dia e procuravam-no entre os parentes e conhecidos.
45 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³. 'E³ jo̱³ ca²³guín²³te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ jua'³ rɨ²³'naa'n³te'²³ co̱'³ núu²³.
45 E, como o não encontrassem, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 Je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ², ca²³dsø'n²³te'²³ xii'³ 'e³ 'iún² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Jen³¹ jee²³² quiee'³² dsa³ 'e²³ ley. Nuu³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'e²³ ley. Ŋɨɨ²³ júu² 'ñée² co̱'³.
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³². Bi²³ ta³jmee²³ 'i'²³ 'ñée². Bi²³ ta³jmee'n³² júu² mɨ³rɨ³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu².
47 E todos os que o ouviam admiravam a sua inteligência e respostas.
48 Bi²³ juø'²³ ca²³jóon² Jesús xóo² jmii³. Ca²³jua'³ xóo². Ca²³sɨ'²³ xii'³:
48 E, quando o viram, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu, ansiosos, te procurávamos.
49 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ xii'³. Ca²³sɨ'²³ xóo² jmii³:
49 E ele lhes disse: Por que é que me procuráveis? Não sabeis que me convém tratar dos negócios de meu Pai?
50 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lǿ²³ juø'² ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³jua'³ la'³.
50 E eles não compreenderam as palavras que lhes dizia.
51 'E³ quie'²³ ŋø'n² co̱'³ juɨɨ³ Nazaret quia̱'² xóo² jmii³. Ca²³núu³ 'ñée² 'e³ jmii'³¹ ca²³sɨ'²³te'²³. Ca²³mi²³lii²³² xóo² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³.
51 E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava no coração todas essas coisas.
52 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² ca²³la²³ta²³jmee²³ 'i'²³ 'ñée² Jesús. Ca²³'ien³ dsa³. Bi²³ dxʉ́²³ jmee²³ ji̱'²³ Dios quia̱'² dsa³.
52 E crescia Jesus em sabedoria, e em estatura, e em graça para com Deus e os homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.