Lucas 24

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'E³ quie'²³ xe̱'n² tá³ jmɨ́ɨ² domingo i²guín¹ te'²³ mɨ́³ too³ 'loo³ co̱'³. Quie̱³te'²³ 'oo³ mɨ³róo³ 'e³ ca²³jmóo²te'²³ ji̱i̱³. Xen³ cɨ² mɨ́³ 'i³ ca²³guín²³ quia̱'²te'²³.
1 No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado.
2 Ŋó²³te'²³ 'e³ ca²³je̱'n²³ cú̱u̱² 'e³ ca²³jní³ 'oo'² too³ 'loo³.
2 Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro.
3 'E³ jo̱³ ca²³ta'n²³te'²³ too³ 'loo³. 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ ma²³ xen³ 'lɨ́ɨ³ Jesús Juii³ra².
3 Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 'E³ la²³ xín³ 'ín³te'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³lǿ²³ la'³, ŋǿn²te'²³ áan²³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ caan²³te'²³. Quii'³ 'mɨɨ'³ 'e³ bi²³ rɨ³jii'³¹.
4 Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes.
5 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jue'n² miin²³ mɨ́³. Ca²³quiaa³te'²³ xi³'lɨ² ca²³jñʉ́ʉ²³ 'uǿ²³ quí²te'²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³:
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?
6 'A²³'i̱³ xen³ la³ xú̱n³. Qui² mɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³. 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ 'ñée² ma²nee'n²³²cɨ²na'³ quia̱'n²na'³ estado Galilea.
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos disse, quando ainda estava na Galiléia:
7 'E³ la²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ hua² 'e³ ca²³jɨ̱'n²te'²³ 'ñée² Jo̱o̱³¹ Dsa³ quie'² dsa³ 'i³ bi²³ xa³ dsoo² quiee'³². Qui² ca²³jua'³ la'³ 'ñée² mɨ²jo̱³. 'E³ la²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ hua² 'e³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz. 'E³ la²³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ hua² 'e³ mɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³ je² 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ jú̱n²³. Qui² ca²³jua'³ la'³ 'ñée². ―La'³ ca²³jua'³ dsa³ 'i³ rɨ³jii'³¹ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³. Ca²³sɨ'²³ mɨ́³.
7 O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.
8 'E³ jo̱³ ca²³la²³líi²³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Jesús mɨ²jo̱³.
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 Ma²ca¹dxi¹guiin³²te'²³ 'e³ la²³ i²guín¹te'²³ too³ 'loo³, ca²³jmóo²te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ ca²³lǿ²³. Ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ gui²³quie̱e̱n³ quia̱'² la²³jɨn³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ quien³² Jesús.
9 Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.
10 I²³lee² quia̱'² I²³huoo² quia̱'² Ma³rii³¹ xóo² Jacobo quia̱'² mɨ́³ 'i³ quia̱'²te'²³, 'i³ 'í³ hua² 'i³ i²jmóo¹ júu², i²xii'²³² dsa³ xiin²³.
10 Eram elas Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; as outras suas amigas relataram aos apóstolos a mesma coisa.
11 Bi²³ ŋoo'² júu² 'e³ lʉ²³ te'²³ mɨ́³, lǿn³te'²³ dsa³ xiin²³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³táan³te'²³.
11 Mas essas notícias pareciam-lhes como um delírio, e não lhes deram crédito.
12 'E³ quie'²³ ŋóo² Peen²³² ca²³la²³dxí². Ca²³dxóo² too³ 'loo³. Tó̱o̱²³ rɨ³'in³². Ca²³jóo² ñʉ'²³. Ŋó²³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² 'e³ ro̱o̱³ ca³jné³. 'E³ jo̱³ bi²³ xín³ 'ín³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ ŋø'n².
12 Contudo, Pedro correu ao sepulcro; inclinando-se para olhar, viu só os panos de linho na terra. Depois, retirou-se para a sua casa, admirado do que acontecera.
13 'E³ quie'²³ jmɨ́ɨ² jo̱³ xen³ áan²³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ ta'n² jui³¹ 'e³ sɨ³guiin³² juɨɨ³ je² xi̱i̱n³ Emaús. Xa³ co̱o̱³ gui²³quie̱e̱³ kilómetros 'e³ dsoo³²ra² Emaús naan³na² juɨɨ³ Jerusalén.
13 Nesse mesmo dia, dois discípulos caminhavam para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.
14 'E³ la²³ ta'n²te'²³ jui³¹, lʉ²³te'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³.
14 Iam falando um com o outro de tudo o que se tinha passado.
15 'E³ la²³ ta'n² lʉ²³te'²³, 'e³ sɨn²³te'²³, ca²³lǿn²³ mɨ³lén² 'ñée² Jesús. Ŋóo² quia̱'² te'²³ dsa³ 'í³.
15 Enquanto iam conversando e discorrendo entre si, o mesmo Jesus aproximou-se deles e caminhava com eles.
16 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³lǿ²³ juø'² ca²³la²³cuiin²³te'²³ Jesús xe̱'n², juø'n³ quie'²³ ŋǿn²te'²³.
16 Mas os olhos estavam-lhes como que vendados e não o reconheceram.
17 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
17 Perguntou-lhes, então: De que estais falando pelo caminho, e por que estais tristes?
18 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ jø̱n³ dsa³ 'í³ 'i³ xi̱i̱n³ Cleofas. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
18 Um deles, chamado Cléofas, respondeu-lhe: És tu acaso o único forasteiro em Jerusalém que não sabe o que nela aconteceu estes dias?
19 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
19 Perguntou-lhes ele: Que foi? Disseram: A respeito de Jesus de Nazaré... Era um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo.
20 'E³ quie'²³ ca²³jɨ̱'n² dsa³ 'í³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta² quiée²ra'³¹ 'e³ rɨ²³mi²³'ien³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz.
20 Os nossos sumos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Líi³ra'³¹ xe̱'n² 'e³ 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ²³láan² dsa³ Israel 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Rɨ³nɨ²³ mɨ³tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de restaurar Israel e agora, além de tudo isto, é hoje o terceiro dia que essas coisas sucederam.
22 Xen³ ca³dxáan² uu'n²na'³¹ 'i³ mɨ́³ 'i³ mɨ³jmóo² 'e³ juø'²³ mɨ³ti³cø̱n³¹na'³¹. Mɨ³'ñʉʉ² tá³ mɨ³i²guín¹te'²³ too³ 'loo³ je² ca²³'áan²te'²³.
22 É verdade que algumas mulheres dentre nós nos alarmaram. Elas foram ao sepulcro, antes do nascer do sol;
23 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'lɨ́ɨ³. 'E³ jo̱³ mɨ³ja³guiin³²te'²³ co̱'³. 'É̱e̱² 'e³ mɨ³cɨ́³te'²³ mɨ³ji̱'²³te'²³, mɨ³jua'³te'²³, 'e³ mɨ³ŋøn³² te'²³ ángeles 'i³ mɨ³jua'³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ co̱'³ Jesús.
23 e não tendo achado o seu corpo, voltaram, dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais asseguravam que está vivo.
24 Mɨ³i²guín¹ too³ 'loo³ ca³dxáan² dsa³ 'i³ quia̱'n²na'³¹. Lǿ² ca³quie̱e̱² too³ 'loo³ 'e³ la²³ lǿ² mɨ³jua'³ te'²³ mɨ́³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca³ŋøn³²te'²³ Jesús.
24 Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam assim como as mulheres tinham dito, mas a ele mesmo não viram.
25 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
25 Jesus lhes disse: Ó gente sem inteligência! Como sois tardos de coração para crerdes em tudo o que anunciaram os profetas!
26 Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n² la'³ Cristo 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios, ¿mɨ³naa'³¹? Jo̱³ hua² li²³gáan³ 'ñée². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
26 Porventura não era necessário que Cristo sofresse essas coisas e assim entrasse na sua glória?
27 Ca²³tín²³ lʉ²³ je² lʉ²³ ji³ 'e³ ca²³jmée³ Moisés quia̱'² je² lʉ²³ la²³jɨ³ ji³ 'e³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². Ca²³jmée³ jɨn³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ júu² quiee'³² Dios je² 'en³² 'ñée².
27 E começando por Moisés, percorrendo todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lǿn²³te'²³ mɨ³lén² juɨɨ³ je² sɨ³guiin³²te'²³. Ca²³ŋɨ́n³ ca³dsaan³² Jesús.
28 Aproximaram-se da aldeia para onde iam e ele fez como se quisesse passar adiante.
29 'E³ quie'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ cu²cuaa'n²³ ca³quie̱e̱². Ca²³jua'³te'²³:
29 Mas eles forçaram-no a parar: Fica conosco, já é tarde e já declina o dia. Entrou então com eles.
30 'E³ la²³ jen³¹ coo³¹ mesa quia̱'² te'²³ dsa³ 'í³, 'e³ quie'²³ jo̱³ so̱'²³ 'ɨ²³juɨ². Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ². Ca²³cuǿø²³ te'²³ dsa³ 'í³.
30 Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.
31 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lǿ²³ 'é̱e̱² 'e³ ca²³mo'² mɨ²ñi²te'¹. Ca²³la²³cuiin²³te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ co̱'³ la²³ ca²³lǿ²³ 'e³ 'a²³'i̱³ ma²³ xen³ 'ñée².
31 Então se lhes abriram os olhos e o reconheceram... mas ele desapareceu.
32 Ca²³lʉ́³te'²³ i²³la³ i²³nɨ³. Ca²³jua'³te'²³:
32 Diziam então um para o outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?
33 'E³ jo̱³ ca²³'uǿøn²³te'²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ². Ca²³guín²³te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén. I²joon³te'²³ dsa³ 'i³ gui²³quie̱e̱n³ quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹ quia̱'².
33 Levantaram-se na mesma hora e voltaram a Jerusalém. Aí acharam reunidos os Onze e os que com eles estavam.
34 Ca²³jua'³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³dxi²³guín²³ co̱'³:
34 Todos diziam: O Senhor ressuscitou verdadeiramente e apareceu a Simão.
35 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jmóo² júu² miin²³ dsa³ 'i³ ca²³dxi²³guín²³ co̱'³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³lǿ²³ dxi²jui³¹, 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ca²³la²³cuiin²³te'²³ Jesús 'e³ la²³ ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ².
35 Eles, por sua parte, contaram o que lhes havia acontecido no caminho e como o tinham reconhecido ao partir o pão.
36 'E³ la²³ lʉ²³te'²³ la'³, co̱'³ cɨ'²³ ca²³jmée³ Jesús 'e³ mɨ³xi'n²³ ja² jee²³² quiee'³²te'²³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
36 Enquanto ainda falavam dessas coisas, Jesus apresentou-se no meio deles e disse-lhes: A paz esteja convosco!
37 'E³ jo̱³ juø'²³ ca²³jóon²te'²³. Bi²³ ca²³jue'n² miin²³. Lǿn³te'²³ 'e³ 'lɨ́ɨ³ hua² joon³²te'²³.
37 Perturbados e espantados, pensaram estar vendo um espírito.
38 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que essas dúvidas nos vossos corações?
39 Jóo²ra'³ guaan²³. Jóo²ra'³ tɨɨn²³. Jné² hua² la³. Xe̱e̱'³ra'³ jmɨn²³ ŋun²³. 'E³ jo̱³ rɨ²móo²ra'³ jo̱o̱²³na²³ 'e³ xa³ jmɨn²³ ŋun²³ jné². Qui² 'a²³'e³ xa³ jmɨ² ŋu² 'lɨ́ɨ³, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ joo³²ra'³ 'e³ xa³ jmɨn²³ ŋun²³ jné².
39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; apalpai e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que tenho.
40 Ma²ca¹jua'³ la'³ Jesús, ca²³'ée²³ dsa³ guoo³ tɨɨ².
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Rɨ²³jú̱n³la²³cɨ²te'¹ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'née²³te'²³ 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³, lǿn³te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³ la²³ cɨ² lǿn³te'²³. Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée². Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
41 Mas, vacilando eles ainda e estando transportados de alegria, perguntou: Tendes aqui alguma coisa para comer?
42 'E³ jo̱³ ca²³cuǿø²³te'²³ co̱o̱³ 'noo³¹ quie'² 'moo'³ 'e³ ca²³too³te'²³ dxi³¹ji³ quia̱'² ca³juɨ² cuɨɨ'² to'² 'e³ 'o² jmɨɨ'³¹.
42 Então ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado.
43 Có̱²³ 'ñée² 'e³ jo̱³. Ca²³e'² 'ñée² quia̱'² 'noo³¹ quie'² 'moo'³ xi²ñi² dsa³.
43 Ele tomou e comeu à vista deles.
44 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³:
44 Depois lhes disse: Isto é o que vos dizia quando ainda estava convosco: era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos profetas e nos Salmos.
45 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ Jesús 'e³ ca²³tɨ́³ dsɨ́²te'²³ júu² quiee'³² Dios.
45 Abriu-lhes então o espírito, para que compreendessem as Escrituras, dizendo:
46 Ca²³jua'³:
46 Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.
47 'E³ cɨ² rɨ²³'ɨ́ɨ²³ dsa³ júu² quiee'³² jee²³² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Cristo. Juɨɨ³ Jerusalén rɨ²³tín²³te'²³ xe̱'n². Rɨ²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³²te'²³.
47 E que em seu nome se pregasse a penitência e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 'Nee'²³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ ñi³ quién²³na²³. Qui² mɨ³ñíi³ra'³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³jí̱i̱n²³.
48 Vós sois as testemunhas de tudo isso.
49 Jné² rɨ²sɨɨn³¹na¹ Espíritu Gáan³ quién² 'nee'²³ 'e³ rɨ²cø̱n²³na'³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Ñu'n²³ 'e³ rɨ²³lí³. 'E³ quie'²³ rɨ²cuaa'n²³na'³ juɨɨ³ la³ la²³huø'n²³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²³'ién²na'³ ju²³bíi²³ 'e³ rɨ²³jióo²³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³.
49 Eu vos mandarei o Prometido de meu Pai; entretanto, permanecei na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.
50 'E³ jo̱³ ca²³jøn²³ dsa³ quien³² 'ioo³¹ juɨɨ³ Betania. Ca²³xóo² yʉʉ'³¹ guoo³: Ca²³mi²³jé̱e̱n² dsa³ quien³².
50 Depois os levou para Betânia e, levantando as mãos, os abençoou.
51 'E³ la²³ mi³jé̱e̱n² dsa³ quien³², ca²³bǿn³ jee²³² quiee'³²te'²³. Ca²³huɨ́ɨ³ yʉʉ'³¹ güii³.
51 Enquanto os abençoava, separou-se deles e foi arrebatado ao céu.
52 'E³ jo̱³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ jɨn³ dsɨ́²te'²³ ca²³guiin³²te'²³ co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén.
52 Depois de o terem adorado, voltaram para Jerusalém com grande júbilo.
53 Bi²³ ca³xe̱e̱'n³ ca²³ta'n²³te'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Núu²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios. Nɨ³ mɨ³líi².
53 E permaneciam no templo, louvando e bendizendo a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.