Lucas 23
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA
1 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³naa'n²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹. I²jøn²³te'²³ Jesús caan²³ Pilato.
1 Levantando-se toda a assembleia, levaram Jesus a Pilatos.
2 Ca²³cuǿ³te'²³ dsoo² quiee'³². Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Pilato:
2 E ali passaram a acusá-lo, dizendo: Encontramos este homem pervertendo a nossa nação, vedando pagar tributo a César e afirmando ser ele o Cristo, o Rei.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
3 Então, lhe perguntou Pilatos: És tu o rei dos judeus? Respondeu Jesus: Tu o dizes.
4 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Pilato. Ca²³sɨ'²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ juɨɨ³:
4 Disse Pilatos aos principais sacerdotes e às multidões: Não vejo neste homem crime algum.
5 'E³ quie'²³ dxaa'n³¹ dsɨ́²te'²³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
5 Insistiam, porém, cada vez mais, dizendo: Ele alvoroça o povo, ensinando por toda a Judeia, desde a Galileia, onde começou, até aqui.
6 Ma²ca¹núu³ Pilato júu² 'e³ ca²³lʉ́³te'²³, ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² xi² 'í³ dsa³ Galilea Jesús.
6 Tendo Pilatos ouvido isto, perguntou se aquele homem era galileu.
7 Ma²ca¹dsóo¹ dsɨ́² 'e³ je² røøn³ Herodes xen³ Jesús, ca²³xíin²³ Jesús quie'² Herodes. Qui² jen³¹ Herodes juɨɨ³ Jerusalén mɨ²jo̱³.
7 Ao saber que era da jurisdição de Herodes, estando este, naqueles dias, em Jerusalém, lho remeteu.
8 Bi²³ 'née²³ Herodes ma²ŋøn³¹ Jesús. Qui² mɨ³xa³ la²³ 'née²³ rɨ²³jóon² Jesús. Ca²³núu³ 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'en³²te'²³. 'Née²³ rɨ²³jóo² 'e³ rɨ²³jmée²³ u²³juø'²³ Jesús.
8 Herodes, vendo a Jesus, sobremaneira se alegrou, pois havia muito queria vê-lo, por ter ouvido falar a seu respeito; esperava também vê-lo fazer algum sinal.
9 Ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³ŋɨ́ɨ³ júu² Herodes. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³'í̱n² Jesús.
9 E de muitos modos o interrogava; Jesus, porém, nada lhe respondia.
10 Té̱e̱n³ coo³¹ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley. Bi²³ ma²³'nee³ bee'² dsoo² 'e³ cuø²³te'²³ quie'².
10 Os principais sacerdotes e os escribas ali presentes o acusavam com grande veemência.
11 'E³ quie'²³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca²³mi²³quí̱i̱n²³ Jesús Herodes quia̱'² dsa³ 'láa³ quien³². Ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨn²te'²³. Ca²³qui'n²te'²³ cuo̱o̱³ 'e³ dxʉ́²³ la²³ 'e³ la²³ cɨɨ'³² reyes. 'E³ jo̱³ Herodes ca²³xíin²³ co̱'³ Jesús quie'² Pilato.
11 Mas Herodes, juntamente com os da sua guarda, tratou-o com desprezo, e, escarnecendo dele, fê-lo vestir-se de um manto aparatoso, e o devolveu a Pilatos.
12 Jmɨ́ɨ² jo̱³ ca²³la²³dxʉ́²³ lʉ²³ Herodes quia̱'² Pilato. Qui² mɨ²xe̱'n³¹ cɨ² bi²³ nɨ́ɨn³te'²³.
12 Naquele mesmo dia, Herodes e Pilatos se reconciliaram, pois, antes, viviam inimizados um com o outro.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ Pilato 'e³ rɨ²³ñii'n²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ Israel quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ juɨɨ³.
13 Então, reunindo Pilatos os principais sacerdotes, as autoridades e o povo,
14 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
14 disse-lhes: Apresentastes-me este homem como agitador do povo; mas, tendo-o interrogado na vossa presença, nada verifiquei contra ele dos crimes de que o acusais.
15 'E³ quie'²³ la'³ lǿn³ Herodes co̱'³. Qui² mɨ³gui³jáan³te'²³ co̱'³ quián²³. Jóo²ra'³ ma². 'A²³'e³ dsoo² xa³ quie'² 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³.
15 Nem tampouco Herodes, pois no-lo tornou a enviar. É, pois, claro que nada contra ele se verificou digno de morte.
16 Te³ rɨ²dxin²³² 'i'²³ 'e³ rɨ²³jmín²te'²³. Jo̱³ tu³ rɨ²láan¹na²³.
16 Portanto, após castigá-lo, soltá-lo-ei.
17 'E³ quie'²³ xa³ tɨ³² 'i'²³ quiee'³²te'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²³dxin³ Pilato jø̱n³ dsa³ 'i³ 'iún² i²³ñí² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ la²³ sɨ³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua.
17 [E era-lhe forçoso soltar-lhes um detento por ocasião da festa.]
18 'E³ quie'²³ sɨ³jó̱²³ la²³ cɨ² ca²³lʉ́³ la²³jɨn³ sú̱n² dsa³. Ca²³jua'³te'²³:
18 Toda a multidão, porém, gritava: Fora com este! Solta-nos Barrabás!
19 Qui² 'iún² i²³ñí² jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Barrabás dsoo² 'e³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³roo'²³ dsa³ juɨɨ³ Jerusalén ñin³² dxi² juɨɨ³, 'e³ ca²³jmée³ 'móo² co̱'³.
19 Barrabás estava no cárcere por causa de uma sedição na cidade e também por homicídio.
20 'E³ quie'²³ 'née²³ Pilato 'e³ rɨ²³láan² Jesús. 'E³ jo̱³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ juɨɨ³.
20 Desejando Pilatos soltar a Jesus, insistiu ainda.
21 'E³ quie'²³ quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³ co̱'³. Ca²³jua'³te'²³:
21 Eles, porém, mais gritavam: Crucifica-o! Crucifica-o!
22 Je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ taa'², ca²³lʉ́³ co̱'³ Pilato. Ca²³sɨ'²³ dsa³ juɨɨ³:
22 Então, pela terceira vez, lhes perguntou: Que mal fez este? De fato, nada achei contra ele para condená-lo à morte; portanto, depois de o castigar, soltá-lo-ei.
23 'E³ quie'²³ dxaa'n³¹ dsɨ́²te'²³ ca²³lʉ́³te'²³ co̱'³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. La²³bii²³ ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²³te̱e̱n³te'²³ cruz. Sɨ³lí³ sɨ³dxóo³ la²³ cɨ² ca²³jmóo²te'²³ quia̱'² te'²³ juii² jmii³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ 'ióo²quie'²³te'²³ júu² jo̱o̱²³.
23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E o seu clamor prevaleceu.
24 'E³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ Pilato 'e³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ŋɨɨ²³te'²³.
24 Então, Pilatos decidiu atender-lhes o pedido.
25 Ca²³láan² dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ'n² dsa³ juɨɨ³, dsa³ 'i³ 'iún² i²³ñí², dsoo² 'e³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³roo'²³ dsa³ juɨɨ³ ñin³² dxi² juɨɨ³, 'e³ ca²³jmée³ 'móo² co̱'³. 'E³ quie'²³ ca²³jɨ̱'n² Jesús 'e³ rɨ²³jme'²³te'²³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'née²³te'²³ rɨ²³jme'²³te'²³.
25 Soltou aquele que estava encarcerado por causa da sedição e do homicídio, a quem eles pediam; e, quanto a Jesus, entregou-o à vontade deles.
26 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'n²³te'²³ jui³¹ 'e³ ca²³jøn²³te'²³ Jesús je² rɨ²³te̱e̱n³te'²³ cruz. 'E³ jo̱³ sø̱'n²te'²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ xen³ juɨɨ³ Cirene 'i³ sɨ³ŋɨ́n³ 'e³ jua'³ ñíin² je² nuu³. Ca²³dxá³te'²³ cruz coo'² 'no² Muun³². Ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ rɨ²³dsóo² tu³cɨ̱ɨ̱n³ 'e³ quie̱³ cruz.
26 E, como o conduzissem, constrangendo um cireneu, chamado Simão, que vinha do campo, puseram-lhe a cruz sobre os ombros, para que a levasse após Jesus.
27 Bi²³ ma²³'nee³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³guín²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³. Juɨ́ɨn²³ mɨ́³ 'i³ ca²³guín²³ 'i³ 'oo'³², 'i³ ŋɨ́³ dsɨ́² 'e³ mɨ³'ien³ júu² 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Jesús.
27 Seguia-o numerosa multidão de povo, e também mulheres que batiam no peito e o lamentavam.
28 'E³ quie'²³ ca²³ji̱i̱n²³ Jesús. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ mɨ́³ 'í³:
28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos!
29 Qui² mɨ³ ja³guín²³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jua'³ dsa³: “Bi²³ dxʉ́²³ quie'² mɨ́³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³cǿ̱n² jo̱o̱³¹, 'i³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³huǿøn³ xi³yu̱u̱n³ quie'². Bi²³ dxʉ́²³ quie'² mɨ́³ 'i³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³tʉ'n² xi³yu̱u̱n³.” La'³ rɨ²³jua'³ dsa³.
29 Porque dias virão em que se dirá: Bem-aventuradas as estéreis, que não geraram, nem amamentaram.
30 Jmɨ́ɨ² jo̱³ li²³láa²³ rɨ²³sɨ'²³te'²³ mo'³ 'e³ cu²'ló¹ ñi'² quiee'³²te'²³, 'e³ rɨ²³sɨ'²³te'²³ cuo̱o̱'³ 'e³ cu²jlɨ́n¹te'²³.
30 Nesses dias, dirão aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos!
31 Xi³nu³ la²³la³ cu³lø³¹ jme'²³te'²³ 'mo³ 'e³ røø'³ 'e³ la²³ jmoo³²te'²³ rɨ³nɨ²³, ¿jmii'³¹ cɨ² 'nɨɨ'n³¹ rɨ²³jme'²³te'²³ 'mo³ 'e³ mɨ³la³quiʉ̱ʉ̱³ ca³quie̱e̱²? La'³ xen³na'³ 'nee'²³ dsa³ juɨɨ³ Jerusalén.
31 Porque, se em lenho verde fazem isto, que será no lenho seco?
32 Xen³ cɨ² áan²³ dsa³ 'i³ ca²³jøn²³te'²³ ca³ti³² quia̱'² Jesús 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³. Dsa³ 'i³ ca²³la²³jnée²³ dsoo² quiee'³² hua² 'í³.
32 E também eram levados outros dois, que eram malfeitores, para serem executados com ele.
33 Ca²³dxi²³guín²³te'²³ je² xi̱i̱n³ mee²³ cua'² mɨ²dxi² dsa³. Núu²³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cruz Jesús ca³ti³² quia̱'² dsa³ 'i³ ca²³la²³jnée²³ dsoo² quiee'³². Joo³¹ i²³la³ i²³nɨ³ ca²³te̱e̱n³te'²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³ 'í³.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Calvário, ali o crucificaram, bem como aos malfeitores, um à direita, outro à esquerda.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
34 Contudo, Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. Então, repartindo as vestes dele, lançaram sortes.
35 Té̱e̱n³ joo³² dsa³. Ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨn² Jesús te'²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ Israel. Ca²³jua'³te'²³:
35 O povo estava ali e a tudo observava. Também as autoridades zombavam e diziam: Salvou os outros; a si mesmo se salve, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
36 Ca²³jáa² ca²³ŋɨ́ɨ² te'²³ dsa³ 'láa³ co̱'³. Ca²³guín²³cɨ²te'¹ mɨ³lén². Ca²³ji̱i̱'n³te'²³ Jesús jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ ji̱i̱'³.
36 Igualmente os soldados o escarneciam e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
37 Ca²³jua'³te'²³:
37 Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Co̱'³ cɨ'²³ to̱o̱²³ 'uø'² coo'² dxi² Jesús 'e³ jua'³: “'I³ la³ rey quien³² dsa³ Israel”. Ca²³té̱e̱²te'²³ 'uø'² júu² griego quia̱'² júu² latín quia̱'² júu² hebreo.
38 Também sobre ele estava esta epígrafe [em letras gregas, romanas e hebraicas]: Este é o Rei dos Judeus .
39 Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³la²³jnée²³ dsoo² quiee'³² 'i³ ta̱a̱n²³ cruz quia̱'² Jesús. Ca²³sɨ'²³ Jesús:
39 Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós também.
40 'E³ quie'²³ ca²³jíi² uu'n². Ca²³jua'³:
40 Respondendo-lhe, porém, o outro, repreendeu-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando sob igual sentença?
41 Dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³na² miin²³na². Qui² jmoo³²te'²³ jñiin²³na² 'e³ mɨ³jmee²ra² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³ dsa³ la³. Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ mɨ³jmée³ 'ñée².
41 Nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o castigo que os nossos atos merecem; mas este nenhum mal fez.
42 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Jesús:
42 E acrescentou: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
43 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
43 Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
44 La²³ca̱a̱n³ dxaan²³ ñi'² ca²³lǿ²³ li³'o̱o̱³ mɨ³¹güii³. Lǿ² quie'²³ la'³ ca²³tɨ́³ hora 'nɨ³ 'e³ mɨ³cu³'lóo³.
44 Já era quase a hora sexta, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até à hora nona.
45 Ca²³uu³ ji³ quiee'³² ñi'². Ca²³xíin²³ 'mɨɨ'³ 'e³ ji̱i̱²³² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Ca²³lǿ²³ tú̱²³ juɨɨ²³².
45 E rasgou-se pelo meio o véu do santuário.
46 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús. Ca²³jua'³:
46 Então, Jesus clamou em alta voz: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito! E, dito isto, expirou.
47 Ma²ŋó¹ juii² dsa³ 'láa³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ ca²³lǿ²³, 'e³ jo̱³ ca²³mi²³gáan³ Dios 'ñée². Ca²³jua'³:
47 Vendo o centurião o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Verdadeiramente, este homem era justo.
48 Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨɨ'n²³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³jóo² la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³. 'E³ la²³ ca²³guiin³²te'²³ co̱'³, ca²³quiʉ̱́ʉ̱³te'²³ 'uǿ²te'²³ 'e³ jua'³te'²³ bi²³ ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³.
48 E todas as multidões reunidas para este espetáculo, vendo o que havia acontecido, retiraram-se a lamentar, batendo nos peitos.
49 'E³ quie'²³ huɨ̱́ɨ̱³ té̱e̱n³ joo³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ cuiin²³ Jesús quia̱'² te'²³ mɨ́³ 'i³ ca²³qui̱i̱³ Jesús jí̱i̱n² estado Galilea. Joo³²te'²³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³lǿ²³.
49 Entretanto, todos os conhecidos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia permaneceram a contemplar de longe estas coisas.
50 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Søø³² 'i³ xen³ juɨɨ³ quiee'³² dsa³ Israel je² xi̱i̱n³ Arimatea. Bi²³ dxún²³ dsa³ 'í³. Bi²³ ca³dsaan³² jmee²³. Rɨ³løn³¹ dsa³ 'i³ dxa²³ ta² jee²³² quiee'³² dsa³ Israel.
50 E eis que certo homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo
51 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ co̱o̱³ júu² quia̱'² uu'n² ma²ca¹mi¹'ien³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Jesús. Qui² 'née²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³lín³ Dios juii² dsa³.
51 (que não tinha concordado com o desígnio e ação dos outros), natural de Arimateia, cidade dos judeus, e que esperava o reino de Deus,
52 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² i²joon³ Pilato. Ca²³ŋɨ'n² 'lɨ́ɨ³. 'E³ jo̱³ 'ióo² júu² 'e³ rɨ²³tøø³ 'lɨ́ɨ³.
52 tendo procurado a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus,
53 'E³ jo̱³ ca²³jiáan² 'lɨ́ɨ³ je² ta̱a̱n²³ cruz. Ca²³pee'n³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³². Ca²³'áan² ñʉ'²³ too³ 'loo³ 'e³ ca²³yʉ́ʉ²te'²³ ñʉ'²³ cú̱u̱² je² 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³'áan²te'²³ 'lɨ́ɨ³.
53 e, tirando-o do madeiro, envolveu-o num lençol de linho, e o depositou num túmulo aberto em rocha, onde ainda ninguém havia sido sepultado.
54 Ca²³jmée³ la'³ Søø³² jmɨ́ɨ² 'e³ mi³tɨ́ɨ²³ dsa³ Israel la²³ 'áa²³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́²te'²³. Qui² mɨ³ rɨ²³tɨ́²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³.
54 Era o dia da preparação, e começava o sábado.
55 I²guín¹ tu³cɨ̱ɨ̱n³ te'²³ mɨ́³ 'i³ ca²³ja²³guín²³ quia̱'² Jesús jí̱i̱n² estado Galilea. Ca²³jóo²te'²³ ñʉ'²³ too³ 'loo³. Ca²³jóo²te'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³'áan²te'²³ 'lɨ́ɨ³.
55 As mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus, seguindo, viram o túmulo e como o corpo fora ali depositado.
56 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guiin³²te'²³ co̱'³. Ca²³jmóo²te'²³ ji̱i̱³ 'oo³ mɨ³róo³ quia̱'² noo²³² mɨ³róo³ 'e³ 'uun³ dsa³ 'lɨ́ɨ³. Ca²³tøø³ dsɨ́²te'²³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ ley quiee'³²te'²³.
56 Então, se retiraram para preparar aromas e bálsamos. E, no sábado, descansaram, segundo o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.