João 12
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 Jmee²³ cɨ² jñʉ́ʉ³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua, ca²³dxóo² Jesús juɨɨ³ Betania je² jen³¹ Lázaro 'i³ ca²³mi²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'e³ la²³ jú̱n²³.
1 Seis dias antes da Páscoa , Jesus foi ao povoado de Betânia, onde morava Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado.
2 Núu²³ ca²³jmóo²te'²³ mó² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³e'² Jesús mɨ³rɨ³'láa³. Ca²³dxá³ mó² Marta. Jen³¹ Lázaro coo³¹ mesa quia̱'² dsa³ 'i³ ee'³² quia̱'².
2 Prepararam ali um jantar para Jesus. Marta ajudava a servir, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ có̱²³ Ma³rii³¹ co̱o̱³ 'noo³¹ litro noo²³² mɨ³róo³ 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³ 'e³ xi̱i̱n³ nardo. Ca²³'uu²³ tɨɨ² Jesús. Jo̱³ tu³ ca²³xí³ jñʉ³ dxi² 'ñée². Rɨ³ca̱'n²³ xi²ñʉ'¹ ca²³la²³jme'² mɨ³róo³.
3 Então Maria pegou um frasco cheio de um perfume muito caro, feito de nardo puro. Ela derramou o perfume nos pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos; e toda a casa ficou perfumada.
4 'E³ quie'²³ ca²³lʉ́³ Judas Iscariote, jo̱o̱³¹ Muun³², jø̱n³ dsa³ quien³² Jesús. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús cɨ̱ɨ̱n³ cɨ². Ca²³jua'³:
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que ia trair Jesus, disse:
5 ―¿'Ee² lǿ² 'a²³jia'³ ca³'nɨ́ɨ³te'²³ noo²³² la³? Lǿ²³ juø'² ca²³cuǿø²³te'²³ dsa³ taan³ jñii³¹ 'u² cu²ru'³ la'³. Qui² la²³'nɨɨ'n³¹ ñu'n² jñiin²³ dsa³ 'e³ 'nɨ³ i³lóo³ jmɨ́ɨ² ta², la'³ mi'³ 'nɨɨ'n³¹ quí̱i̱n²³ 'u².
5 — Este perfume vale mais de trezentas moedas de prata . Por que não foi vendido, e o dinheiro, dado aos pobres?
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ juɨɨ³² dsa³ taan³ ji̱'²³ Judas 'e³ ca²³jua'³ la'³. Ca²³jua'³ la'³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ dsa³ 'i̱i̱³. Qui² 'me²³ 'ñée² cuu² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús 'e³ ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ rɨ²³'áa²³.
6 Judas disse isso, não porque tivesse pena dos pobres, mas porque era ladrão. Ele tomava conta da bolsa de dinheiro e costumava tirar do que punham nela.
7 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
7 Então Jesus respondeu:
8 Tén³ la²³ xen³ dsa³ taan³ jee²³² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ tén³ jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³ ―ca²³jua'³.
8 Os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não estarei sempre com vocês.
9 Juɨ́ɨn²³ dsa³ Israel 'i³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² 'e³ jen³¹ juɨɨ³ Betania Jesús. 'E³ jo̱³ i²guín¹te'²³ núu²³. Qui² 'née²³ rɨ²³jóon²te'²³ Jesús. 'Née²³ rɨ²³jóon²te'²³ Lázaro 'i³ ca²³mi²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesús.
9 Muitas pessoas ficaram sabendo que Jesus estava em Betânia. Então foram até lá não só por causa dele, mas também para ver Lázaro, o homem que Jesus tinha ressuscitado.
10 'E³ jo̱³ ca²³mi²³'ien³ júu² te'²³ juii² jmii³ dsa³ 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³ Lázaro co̱'³.
10 Então os chefes dos sacerdotes resolveram matar Lázaro também;
11 Qui² juɨ́ɨn²³ dsa³ Israel 'i³ 'a²³jia'³ ma²³ nuu³ júu² quiee'³²te'²³ cɨ'²³ ma²ŋó¹te'²³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Lázaro. Sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ Jesús.
11 pois, por causa dele, muitos judeus estavam abandonando os seus líderes e crendo em Jesus.
12 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³'uu²³te'²³ noo²³² mɨ³róo³ tɨɨ² Jesús, juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² mɨ²juee'³ ca²³núu³ 'e³ mɨ³ja³'ɨ́ɨn²³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén.
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha ido à Festa da Páscoa ouviu dizer que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 'E³ jo̱³ ca²³guín²³te'²³ 'e³ rɨ²³mi²³jí̱i̱n³te'²³ Jesús. Xe̱e̱'³te'²³ guoo³ sú̱². Yoo'²³ tø³²te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
13 Então eles pegaram ramos de palmeiras e saíram para se encontrar com ele, gritando: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Que Deus abençoe o Rei de Israel!
14 Ca²³jmée³ ji̱i̱³ jø̱n³ jo̱o̱³¹ burro Jesús. Ca²³cu²³dsɨn³¹. Qui² xa³ je² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
14 Jesus procurou um jumentinho e o montou, como dizem as Escrituras Sagradas :
15 'A²³ rɨ³juø'n²³na'³ miin²³na'³, 'nee'²³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Sión.
15 “Povo de Jerusalém, não tenha medo! Veja! Aí vem o seu Rei, montado num jumentinho!”
16 'A²³jia'³ ca²³jmóo² 'i'²³ xe̱'n² dsa³ quien³² Jesús 'e³ sɨ³lí³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³lí³. 'E³ quie'²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² ma²mɨ³líi² 'e³ mɨ³la³gáan³ 'ñée² 'e³ la²³ jú̱n²³, ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³. Ca²³la²³líi²³te'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ 'e³ 'en³² Jesús. Ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ ca²³ji̱'²³ Jesús 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³.
16 Naquela ocasião os discípulos não entenderam isso. Mas, depois de Jesus ter voltado para a presença gloriosa de Deus, eles lembraram que isso estava escrito a respeito dele e também que era isso o que tinha acontecido.
17 Ca²³jmóo² júu² dsa³ 'i³ quia̱'² Jesús ma²ca¹sɨ'¹ Lázaro 'e³ rɨ²³bǿn³ je² rɨ³'aan²³, 'i³ quia̱'² Jesús ma²ca¹mi¹ji̱i̱'²³ co̱'³ Lázaro. Ca²³jmóo² júu² dsa³ 'í³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ ŋó²³te'²³.
17 A multidão que estava com Jesus quando ele havia chamado Lázaro para fora do túmulo e o tinha ressuscitado espalhou a notícia do que tinha acontecido.
18 'E³ jo̱³ ca²³guín²³ dsa³ Jerusalén 'e³ jua'³ rɨ²³mi²³jí̱i̱n³te'²³ Jesús. Qui² ca²³núu³te'²³ 'e³ ca²³jmée³ u²³juø'²³ jo̱³.
18 E o povo foi encontrar-se com Jesus, pois ficou sabendo que ele tinha feito esse milagre.
19 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quia̱'² uu'n² te'²³ dsa³ fariseo. Ca²³jua'³:
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: — Não estamos conseguindo nada! Vejam! Todos estão indo com ele!
20 Xen³ dsa³ griego 'i³ i²guín¹ juɨɨ³ Jerusalén 'e³ jua'³ rɨ²³mi²³gáan³te'²³ Dios je² sɨ³lí³ mɨ²juee'³.
20 Entre o povo que tinha ido a Jerusalém para tomar parte na festa, estavam alguns não judeus.
21 'E³ quie'²³ jo̱³ i²guín¹ dsa³ 'í³ caan²³ Bi³lii², dsa³ 'i³ xen³ juɨɨ³ Betsaida estado Galilea. Ca²³sɨ'²³te'²³:
21 Eles foram falar com Filipe, que era da cidade de Betsaida, na Galileia, e pediram: — Senhor, queremos ver Jesus.
22 'E³ jo̱³ ŋóo² Bi³lii² i²xii'²³² Drøø³¹. 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² Drøø³¹ quia̱'² Bi³lii² i²xii'²³²te'¹ Jesús.
22 Filipe foi dizer isso a André, e os dois foram falar com Jesus.
23 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Bi³lii² quia̱'² Drøø³¹:
23 Então ele respondeu:
24 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Xi³nu³ 'a²³jia'³ li²³jne² 'uǿ²³ mɨ³¹cuɨɨ³, xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³jú̱n³ mɨ²ŋu², rɨ²³cuaa'n²³ 'ñée² co̱o̱³ mɨɨ³¹. 'E³ quie'²³ xi³nu³ rɨ²³jú̱n³ mɨ²ŋu², bi²³ ñúun³ mɨɨ³¹ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ xi³nu³ la'³.
24 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: se um grão de trigo não for jogado na terra e não morrer, ele continuará a ser apenas um grão. Mas, se morrer, dará muito trigo.
25 Rɨ²³gua'²³ dsa³ 'i³ bi²³ mi³quí̱i̱n²³ 'e³ xen³ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ rɨ³ji̱'²³ ca³cuaa³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ 'ñée² 'e³ xen³ mɨ³¹güii³ la³.
25 Quem ama a sua vida não terá a vida verdadeira; mas quem não se apega à sua vida, neste mundo, ganhará para sempre a vida verdadeira.
26 'Ne'² rɨ²³ŋɨ́²³ quia̱'² jné² dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ mozo quién²³na²³. Jen³¹ mozo quién²³na²³ je² jen³¹na¹. 'E³ quie'²³ Ñu'n²³ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ 'í³, 'i³ rɨ³løn³¹ mozo quién²³na²³.
26 Quem quiser me servir siga-me; e, onde eu estiver, ali também estará esse meu
27 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Jesús:
27 Jesus continuou:
28 Ñu'n², jmee² 'e³ la²³ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ 'nʉ³. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
28 Pai, revela a tua presença Então do céu veio uma voz, que dizia: — Eu já a revelei e a revelarei de novo.
29 Ca²³núu³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ je² núu²³.
29 A multidão que estava ali ouviu a voz e dizia que era um trovão. Outros afirmavam que um anjo tinha falado com Jesus.
30 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
30 Mas ele disse:
31 Mɨ³tɨ́³ 'e³ li²³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³² dsa³ mɨ³¹güii³. Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³taa'³ ta² quiee'³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'², 'i³ rɨ³løn³¹ juii² mɨ³¹güii³ la³.
31 Chegou a hora de este mundo ser julgado, e aquele que manda nele será expulso.
32 Rɨ²tøøn³¹na¹ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³rɨ³xaa'n³²te'²³ jné² yʉʉ'³¹.
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todas as pessoas para mim.
33 La'³ ca²³jua'³ Jesús 'e³ jua'³ ca²³jmée³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ rɨ²³jú̱n³.
33 Ele dizia isso para indicar de que maneira ia morrer.
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³. Ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
34 A multidão perguntou: — A nossa
35 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³:
35 Jesus respondeu:
36 La²³ xen³ ji³ xen²³na²³ jné². 'Ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na'³ quia̱'n²na'³ jné² la²³huø'n²³ cɨ² 'e³ jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³. Qui² jo̱³ hua² rɨ²³lín³na'³ dsa³ quién²³na²³.
36 Enquanto vocês têm a luz, creiam na luz para que possam viver na luz. Depois que Jesus disse isso, foi embora e se escondeu do povo.
37 Juø'n³ quie'²³ bi²³ ñúun³ u²³juø'²³ ca²³jmée³ Jesús 'e³ ca²³jóo² dsa³, 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³táan³te'²³ quia̱'²te'²³.
37 Eles tinham visto Jesus fazer todos esses milagres, mas não criam nele,
38 La'³ cu³lø³¹ ca²³lǿ²³. Qui² 'ne'² rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Isaías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², ma²ca¹jua'³:
38 para que se cumprisse o que disse o profeta Isaías: “Senhor, quem creu na nossa mensagem? E quem viu que era o Senhor que estava agindo?”
39 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ca³lǿ²³ juø'² ca²³táan³te'²³. Qui² ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ jia'³ cɨ'²³ to̱o̱²³ je² ca²³jua'³ Isaías mɨ²jo̱³:
39 Não podiam crer porque, como disse Isaías:
40 Mɨ³jmée³ Dios 'e³ tuu² mɨ²ñi²te'¹.
40 “Deus cegou os olhos deles e fechou a mente deles, para que não vejam, e não entendam, e não se voltem para ele, e sejam curados por ele.”
41 La'³ ca²³jua'³ Isaías 'e³ ca²³'én² Jesús. Qui² ca²³dsóo²³ dsɨ́² Isaías 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ gáan³ Cristo ma²ca¹ji̱'¹ 'é̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³.
41 Isaías disse isso porque viu a revelação da natureza divina de Jesus e falou a respeito dele.
42 Juø'n³ quie'²³ la'³, juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ta'n² ta² 'i³ ca²³táan³ quia̱'² Jesús. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jmóo²te'²³ júu². Qui² bi²³ 'ñaa'n²³te'²³ dsa³ fariseo. Qui² ñi³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³cuǿ²³ júu² dsa³ fariseo 'e³ rɨ²³ta'n²³te'²³ la²³jɨ³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel.
42 No entanto, muitos líderes judeus creram em Jesus, mas não falavam publicamente a favor dele para que os fariseus não os expulsassem da sinagoga .
43 Qui² bi²³ cɨ² ca²³mi²³quí̱i̱n²³te'²³ 'e³ rɨ²³mi²³jue'²³ dsa³ la²³ cɨ'²³ 'e³ rɨ²³mi²³jue'²³ Dios.
43 Eles gostavam mais de ser elogiados pelas pessoas do que de ser elogiados por Deus.
44 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ Jesús. Ca²³jua'³:
44 Jesus disse bem alto:
45 Dsa³ 'i³ cuiin²³ jné² cuiin²³ Dios 'i³ ca²³xíin²³ jné².
45 Quem me vê vê também aquele que me enviou.
46 La²³ xen³ ji³ 'e³ sɨ³'ioo²³ je² li³'o̱o̱³ xen²³na²³ jné². Güén²³na²³ mɨ³¹güii³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ nee'n²³² je² li³'o̱o̱³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ²³táan³ quia̱'² jné².
46 Eu vim ao mundo como luz para que quem crê em mim não fique na escuridão.
47 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jné² 'i³ dxen²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmee²³ quie'² 'e³ rɨ²³núu²³ júu² quián²³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'náan²³ rɨ²dxen²³² ta² quiee'³² dsa³ mɨ³¹güii³ 'e³ güén²³na²³. Güén²³na²³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ rɨ²láan¹na²³ dsa³ mɨ³¹güii³.
47 Se alguém ouvir a minha mensagem e não a praticar, eu não o julgo. Pois eu vim para salvar o mundo e não para julgá-lo.
48 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmi'n²³ jné², dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³núu²³ júu² quián²³. Júu² 'e³ mɨ³lʉn²³ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ joo'²³ rɨ²³dxá²³te'²³ ta² quiee'³² dsa³ 'í³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³güe'n²³na²³ co̱'³.
48 Quem me rejeita e não aceita a minha mensagem já tem quem vai julgá-lo. As palavras que eu tenho dito serão o juiz dessa pessoa no último dia.
49 Qui² 'a²³la³ 'e³ la²³ 'náan²³ 'ñáan²³ 'e³ mɨ³lʉn²³. Ca²³dxi³ 'i'²³ Ñu'n²³ 'i³ ca²³xíin²³ jné² 'e³ jmii'³¹ rɨ²juø'n³¹, 'e³ jmii'³¹ rɨ²lʉn²³².
49 — Eu não tenho falado em meu próprio nome, mas o Pai, que me enviou, é quem me ordena o que devo dizer e anunciar.
50 Maan²³ 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³ ca³cuaa³ júu² 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Ñu'n²³ 'e³ rɨ²lʉn²³². 'E³ jo̱³ lʉn²³ la²³jɨ³ júu² 'e³ ca²³sɨ'²³ jné² Ñu'n²³.
50 E eu sei que o seu mandamento dá a vida eterna. O que eu digo é justamente aquilo que o Pai me mandou dizer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.