Atos 13
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT
1 Xen³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Antioquía dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios quia̱'² dsa³ 'i³ 'ee²³ dsa³. La'³ jmee²³ Bee³². 'E³ quie'²³ la'³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Niger quia̱'² Lucio dsa³ Cirene quia̱'² Manaén 'i³ ca³ti³² ca²³la²³gáan³ quia̱'² Herodes 'i³ ca²³lǿn²³ dxi² juɨɨ³ pii'² estado Galilea. 'E³ quie'²³ la'³ Saulo co̱'³.
1 Entre os profetas e mestres da igreja de Antioquia da Síria estavam Barnabé e Simeão, chamado Negro, Lúcio de Cirene, Manaém, que tinha sido criado com o rei Herodes Antipas, e Saulo.
2 Ca²³tɨ́³ 'e³ ta'n² mi³gáan³te'²³ Juii³ra². 'E³ quie'²³ ta̱a̱n²³te'²³ mɨ²³jmɨɨ²³. 'E³ la²³ ca²³jmóo²te'²³ la'³, ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³jua'³:
2 Certo dia, enquanto adoravam o Senhor e jejuavam, o Espírito Santo disse: “Separem Barnabé e Saulo para realizarem o trabalho para o qual os chamei”.
3 'E³ jo̱³ ca²³jmóo²te'²³ co̱'³ mɨ²³jmɨɨ²³. Ca²³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios. Ca²³dxá³te'²³ guoo³te'²³ ñi'² quiee'³² Bee³² quia̱'² Saulo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³te'²³ 'e³ sɨ³'íi³te'²³ júu².
3 Então, depois de mais jejuns e orações, impuseram as mãos sobre eles e os enviaram em sua missão.
4 Qui² ca²³xíi²³ Espíritu Gáan³ quie'²te'²³. 'E³ quie'²³ ca²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Seleucia. Núu²³ ca²³tʉ́²te'²³ 'uǿ²³. Ca²³ta'n²³te'²³ móo². Ca²³guín²³te'²³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Chipre.
4 Enviados pelo Espírito Santo, eles desceram ao porto de Selêucia, de onde navegaram para a ilha de Chipre.
5 Ca²³dxi²³guín²³ juɨɨ³ Salamina jo̱o̱²³na²³. Núu²³ ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² quiee'³² Dios ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Quia̱'²te'²³ Juan Marcos 'i³ ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quie'²te'²³.
5 Ali, na cidade de Salamina, foram às sinagogas judaicas e pregaram a palavra de Deus. João Marcos os acompanhava como assistente.
6 Je² ca²³dsa²³cuu'n²³te'²³ rɨ³ca̱'n²³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Chipre, jo̱³ ca²³tɨ́n³te'²³ juɨɨ³ Pafos. Núu²³ ca²³jí̱i̱n³te'²³ jø̱n³ dsa³ Israel 'i³ xi̱i̱n³ Barjesús 'i³ coo'³² júu² magia. 'Ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios, jua'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ te³ juu³².
6 Viajaram por toda a ilha até que, por fim, chegaram a Pafos, onde encontraram um feiticeiro judeu, um falso profeta chamado Barjesus.
7 Jen³¹ quia̱'² dxi² juɨɨ³ 'i³ xi̱i̱n³ Sergio Paulo 'i³ bi²³ ta³jmee²³ 'i'²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tøø³ Bee³² quia̱'² Saulo dxi² juɨɨ³ 'í³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³núu²³ júu² quiee'³² Dios.
7 Ele acompanhava o governador Sérgio Paulo, um homem inteligente que convidou Barnabé e Saulo para visitá-lo, pois desejava ouvir a palavra de Deus.
8 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'née²³ la'³ Barjesús, dsa³ 'i³ coo'³² júu² magia, 'i³ sɨ'²³te'²³ Elimas. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³'nóo³ júu² quia̱'² Bee³² quia̱'² Saulo. 'Née²³ 'e³ rɨ²³yáan² dsɨ́² dxi² juɨɨ³ 'e³ jua'³ 'a²³jia'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³ júu² quiee'³² Dios.
8 Mas Elimas, o feiticeiro (esse é o significado de seu nome), opôs-se a eles, na tentativa de impedir que o governador viesse a crer.
9 Bi²³ ca²³jmée³ Saulo 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'². Bi²³ ma²³'nee³ 'uaa'³ ca²³jóo² Saulo 'i³ sɨ'²³te'²³ Poo². Ca²³jóon² Elimas.
9 Cheio do Espírito Santo, Saulo, também conhecido como Paulo, encarou Elimas nos olhos
10 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Elimas:
10 e disse: “Filho do diabo, cheio de toda espécie de engano e maldade e inimigo de tudo que é certo! Quando deixará de distorcer os caminhos retos do Senhor?
11 Jóo² ma². Rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³nu³. 'E³ jo̱³ rɨ²³túun³ mɨ²ñín². Huǿø³ ca³juɨ² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²joon²³nu³ ñi'². ―La'³ ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ Elimas.
11 Preste atenção, pois o Senhor colocou a mão sobre você para castigá-lo, e você ficará cego, sem conseguir ver a luz do sol por algum tempo”. No mesmo instante, neblina e escuridão cobriram-lhe os olhos e ele começou a tatear, suplicando que alguém o tomasse pela mão e o guiasse.
12 'E³ jo̱³ ca²³táan³ dxi² juɨɨ³ ma²ŋo²³² 'e³ jmii'³¹ ca²³ji̱'²³ Elimas. Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Juii³ra².
12 Quando o governador viu o que havia acontecido, creu, muito admirado com o ensino a respeito do Senhor.
13 'E³ quie'²³ ca²³bǿn³ juɨɨ³ Pafos Poo² quia̱'² dsa³ 'i³ quia̱'². Ca²³ta'n²³te'²³ móo². I²guín¹te'²³ juɨɨ³ Perge estado Panfilia. 'E³ la²³ ca²³dxi²³guín²³ juɨɨ³ Perge ca²³tʉ́ʉ² Juan quie'²te'²³. Ŋø'n² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén.
13 Paulo e seus companheiros saíram de Pafos num navio e foram à Panfília, onde aportaram em Perge. Ali, João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 Ca²³ŋɨ́n³te'²³ juɨɨ³ Perge. Ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Antioquía estado Pisidia. Jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ca²³ta'n²³te'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³guó³te'²³.
14 Paulo e Barnabé prosseguiram para o interior, até Antioquia da Pisídia. No sábado, foram à sinagoga.
15 Xen³ 'i³ ca²³'ɨ́³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'ɨ́³te'²³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ŋɨ́n² júu² te'²³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³ŋɨ́n²te'²³ júu² quie'² Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³jua'³te'²³:
15 Depois da leitura dos livros da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram um recado: “Irmãos, se vocês têm uma palavra de encorajamento para o povo, podem falar”.
16 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ Poo². Ca²³bí² guoo³ 'e³ jua'³ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ júu². Ca²³jua'³:
16 Então Paulo ficou em pé, levantou a mão para pedir silêncio e começou a falar: “Homens de Israel e gentios tementes a Deus, ouçam-me!
17 Dios Juii² jne² dsa³ Israel ca²³'náan²³ yi²³uu'²ra² jaa²³². 'E³ jo̱³ ca²³mi²³ju̱u̱n³ dsa³ Israel ma²nee'n²³²te'¹ 'uǿ²³ Egipto. Bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ ma²ca¹'uǿøn¹te'²³ 'uǿ²³ Egipto.
17 “O Deus desta nação de Israel escolheu nossos antepassados e fez que se multiplicassem e se fortalecessem durante o tempo em que ficaram no Egito. Então, com braço poderoso, ele os tirou da escravidão.
18 Xi³'lɨ² ca²³tɨ́³ tú̱²³ lóo² ji̱i̱³ ñi³ ca²³la²³'ne'² 'e³ rɨ²³có̱² u²³juee'³ dsɨɨ³² Dios la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmóo² dsa³ Israel ma²ca¹guó³te'²³ je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³.
18 Ele suportou seu comportamento durante os quarenta anos em que andaram sem rumo pelo deserto.
19 Ca²³jmée³ 'e³ guo'² guiáa²³ ta'n² dsa³ 'i³ nee'n²³² 'uǿ²³ Canaán. 'Uǿ²³ quiee'³² dsa³ 'í³ hua² ca²³cuǿø²³ dsa³ Israel. La²³ jmee²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ cuøø²³ 'uǿ²³ jo̱o̱³¹ ca²³jmée³ Dios.
19 Destruiu sete nações em Canaã e deu seu território a Israel como herança.
20 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ láa²³ ca²³la²³xen³ dsa³ 'i³ ca²³dxá³ ta² 'i³ ca²³cuǿ³ jui³¹ quie'² dsa³ Israel. Co̱o̱³ quiʉ̱́³ i³lóo³ dsɨ³² tú̱²³ lu²³guiá³ ji̱i̱³ ñi³ ca²³cuǿ³te'²³ jui³¹ quie'² dsa³ Israel la²³huø'n²³ ca²³tɨ́³ 'e³ güén²³ mɨ³¹güii³ Samuel, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinquenta anos. “Depois, Deus lhes deu juízes para governá-los até o tempo do profeta Samuel.
21 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³'née²³ dsa³ Israel 'e³ li²³xen³ rey quien³²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³cuǿn² Dios Saúl jo̱o̱³¹ Quis, 'i³ ca²³lǿn²³ rey. Rɨ³løn³¹ ju̱u̱n²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² quien³²na² 'i³ xi̱i̱n³ Benjamín. Tú̱²³ lóo² ji̱i̱³ ñi³ ca²³lǿn²³ rey.
21 Então o povo pediu um rei, e ele lhes deu Saul, filho de Quis, homem da tribo de Benjamim, e ele reinou por quarenta anos.
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tʉ́n² Saúl Dios. 'A²³jia'³ ma²³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ rey Saúl. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxin³ David 'e³ rɨ²³lín³ rey. Ca²³jmée³ lii²³ Dios 'e³ bi²³ 'néen² David ma²ca¹jua'³: “Bi²³ 'náan²³ 'e³ la²³ lǿ² dsɨ́² David jo̱o̱³¹ Isaí. Rɨ²³jmée²³ 'ñée² la²³jɨ³ 'e³ 'náan²³.” La'³ ca²³jua'³ Dios.
22 Mas Deus removeu Saul e colocou em seu lugar Davi, a respeito de quem Deus disse: ‘Davi, filho de Jessé, é um homem segundo o meu coração; fará tudo que for da minha vontade’.
23 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Poo²:
23 “E Jesus, um dos descendentes de Davi, é o salvador que Deus concedeu a Israel, conforme sua promessa!
24 'Íi² rɨ²³jmée²³ Jesús ta² quiee'³² ma²ca¹'ɨ́ɨ³ júu² Juan. Ca²³sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ Israel 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Jo̱³ tu³ rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³.
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou que todo o povo de Israel precisava se arrepender e ser batizado.
25 'A²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ rɨ²³líi² ta² quiee'³² Juan ma²ca¹jua'³ 'ñée²: “¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ jné², lǿn³na'³? 'A²³la³ jné² 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios. 'E³ quie'²³ 'e³ cɨ² rɨ²³güén³ jø̱n³ dsa³ 'i³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² la²³ jné². 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨn²³ cu³xi³ 'e³ rɨ²'uøøn²³² loo³ 'e³ taa'² tɨɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée².” La'³ ca²³jua'³ Juan.
25 Quando João estava concluindo seu trabalho, perguntou: ‘Vocês pensam que eu sou o Cristo? Não sou! Mas ele vem em breve, e não sou digno sequer de desamarrar as correias de suas sandálias’.
26 Ca²³jua'³ co̱'³ Poo²:
26 “Irmãos, vocês que são filhos de Abraão e também vocês gentios tementes a Deus, esta mensagem de salvação foi enviada a nós.
27 'A²³jia'³ ca²³jmóo² 'i'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ Jesús. 'E³ quie'²³ la'³ juii²te'¹ co̱'³. 'A²³jia'³ ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ Jesús hua² ca²³'én² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², juø'n³ quie'²³ la²³jɨ³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ 'ɨ³te'²³ ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu². Ca²³jmóo²quie'²³te'²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³lí³ ma²ca¹mi¹'ien³te'²³ júu² 'e³ joo'²³ rɨ²³jú̱n³ Jesús.
27 O povo de Jerusalém e seus líderes não reconheceram que Jesus era aquele a respeito de quem os profetas haviam falado. Em vez disso, eles o condenaram e, ao fazê-lo, cumpriram as palavras dos profetas, que são lidas todos os sábados.
28 Ca²³ŋɨ'²³te'²³ Pilato 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³ Jesús, juø'n³ quie'²³ 'a²³'e³ dsoo² xa³ 'e³ rɨ²³mi²³sa³te'²³ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³.
28 Não encontraram motivo legal para executá-lo, mas, ainda assim, pediram a Pilatos que o matasse.
29 Ma²mɨ³líi² mɨ³jme'²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³, ca²³jiáan²te'²³ 'lɨ́ɨ³ je² ta̱a̱n²³ 'mo³. I²quiaan³te'²³ too³ 'loo³.
29 “Depois de cumprirem tudo que as profecias diziam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o colocaram num túmulo,
30 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
30 mas Deus o ressuscitou dos mortos.
31 Ñúun³ jmɨ́ɨ² ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ dsa³ quien³² 'i³ ca²³'uǿøn²³ estado Galilea ca²³guín²³ juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² ma²'ii³¹ rɨ²³jú̱n³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ ñi³ quien³² 'i³ sɨ'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ŋó²³te'²³.
31 E, por muitos dias, ele apareceu àqueles que o tinham acompanhado da Galileia para Jerusalém. Agora eles são suas testemunhas diante do povo.
32 ’'E³ jo̱³ xa³ júu² dxʉ́²³ 'e³ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³. Mɨ²jo̱³ ca²³lʉ́³ Dios. Ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée².
32 “Estamos aqui para trazer a vocês esta boa-nova. A promessa foi feita a nossos antepassados,
33 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ quiée²ra² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ rɨ²³jmée²³. Qui² ca²³xíin²³ Jesús. La²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ salmo je² sɨ³tɨ́²³ tú̱²³: “Ja̱a̱n²³ hua² 'nʉ³. Rɨ³nɨ²³ mɨ³quie̱e̱n²³na²³ 'nʉ³ ta².” La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ xi̱i̱n³ Salmos.
33 e agora Deus a cumpriu para nós, os descendentes deles, ao ressuscitar Jesus. É isto que o segundo salmo diz a respeito dele: ‘Você é meu Filho; hoje eu o gerei’.
34 Ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesús. Ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³jioo'³ jmɨ² ŋu². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ Dios, ca²³sɨ'²³ Jo̱o̱³¹: “Rɨ²jmeen²³² quién²nu³ 'e³ la²³ ca²³juǿøn² David 'e³ rɨ²jmeen²³² ca³quie̱e̱²”. La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³.
34 Pois Deus havia prometido ressuscitá-lo dos mortos, para que jamais apodrecesse no túmulo. Ele disse: ‘Eu lhes darei as bênçãos sagradas que prometi a Davi’.
35 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Dios 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ jia'³ cɨ'²³ salmo. 'É̱e̱² 'e³ lʉ²³ Jesús je² jua'³: “Maan²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²cuǿn² 'nʉ³ júu² 'e³ rɨ²³jioo'³ jmɨn²³ ŋun²³ jné² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³²nu³”. La'³ cu³lø³¹ 'e³ to̱o̱²³ salmo jo̱³.
35 Em outro salmo, ele explicou de modo mais direto: ‘Não permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo’.
36 ’Ca²³jmée³ David 'e³ la²³ 'née²³ Dios la²³huøø'n³¹ la²³ ca²³guó³ mɨ³¹güii³ quia̱'² te'²³ dsa³ Israel. Jo̱³ tu³ jú̱n²³. Ca²³'áan²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³'áan²te'²³ yi²³uu'² jaa²³². Ca²³jŋoo'³ jmɨ² ŋu² 'ñée².
36 Não se trata de uma referência a Davi, porque, depois que Davi fez a vontade de Deus em sua geração, morreu e foi sepultado com seus antepassados, e seu corpo apodreceu.
37 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jŋoo'³ jmɨ² ŋu² Jesús 'i³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
37 É uma referência a outra pessoa, a alguém a quem Deus ressuscitou e cujo corpo não apodreceu.
38 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ dsa³ uu'n²na²³: 'Ne'² rɨ²móo²ra'³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² yuun³² dsoo² quiee'³² dsa³ Jesús 'i³ 'ǿn²³na²³ la³. La'³ cu³lø³¹ juøøn³²na²³ 'nee'²³.
38 “Ouçam, irmãos! Estamos aqui para proclamar que, por meio de Jesus, há perdão para os pecados.
39 Mɨ³xa³ jmɨ́ɨ² 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lɨ'² juø'² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ sɨ³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Jesús.
39 Todo o que nele crê é declarado justo diante de Deus, algo que a lei de Moisés jamais pôde fazer.
40 Rɨ³móo³ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³jí̱i̱n²na'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ ca²³jmóo² te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³²:
40 Por isso, tomem cuidado para que não se apliquem a vocês as palavras dos profetas:
41 Jóo²ra'³, 'nee'²³ 'i³ 'uaa'³ dsɨ́².
41 ‘Olhem, zombadores; fiquem admirados e morram! Pois faço algo em seus dias, algo em que vocês não acreditariam mesmo que lhes contassem’”.
42 Ma²mɨ³líi² mɨ³sáan²³ dsa³ Israel, bi²³ ca²³ŋɨ'²³ Poo² te'²³ dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³núu²³te'²³ co̱'³ je² co̱o̱³ mɨ²guiaa³ júu² 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da sinagoga, o povo pediu que voltassem a falar dessas coisas na semana seguinte.
43 Ma²mɨ³líi² mɨ³sáan²³te'²³, juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³guín²³ quia̱'² Poo² quia̱'² Bee³², dsa³ Israel quia̱'² dsa³ jia'³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios 'i³ mi³gáan³ Dios la²³ jmoo³² dsa³ Israel. Ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ 'í³ Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ rɨ²³so̱'²quie'²³te'²³ 'uaa'³ júu² 'e³ jmee²³ 'e³ 'uǿn² Dios quia̱'² dsa³.
43 Muitos judeus e gentios devotos convertidos ao judaísmo seguiram Paulo e Barnabé, que insistiam com eles para que continuassem a confiar na graça de Deus.
44 Ma²ca¹tɨ́³ co̱'³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³, 'a²³ ma²³ la²³jɨn³ dsa³ juɨɨ³ ca²³ŋɨɨ'n²³ 'e³ jua'³te'²³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quiee'³² Dios.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade compareceu para ouvir a palavra do Senhor.
45 Ma²ŋo²³² te'²³ dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨɨ'n²³, bi²³ ma²³'nee³ ca²³ti̱'n³te'²³. Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'én²te'²³ Poo². Ca²³jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³ júu² 'e³ lʉ²³.
45 Quando alguns dos judeus viram as multidões, ficaram com inveja, de modo que difamaram Paulo e contestavam tudo que ele dizia.
46 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ Poo² quia̱'² Bee³² ca²³lʉ́³. Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ Israel:
46 Então Paulo e Barnabé se pronunciaram corajosamente, dizendo: “Era necessário que pregássemos a palavra de Deus primeiro a vocês, judeus. Mas, uma vez que vocês a rejeitaram e não se consideraram dignos da vida eterna, agora vamos oferecê-la aos gentios.
47 Qui² ca²³dxi³ 'i'²³ la'³ quiée²ra'³¹ Juii³ra² ma²ca¹jua'³:
47 Pois foi isso que o Senhor nos ordenou quando disse: ‘Fiz de você uma luz para os gentios, para levar a salvação até os lugares mais distantes da terra’”.
48 Bi²³ jɨn³ dsɨ́² dsa³ jia'³ ma²ca¹núu³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Poo² quia̱'² Bee³². Bi²³ dxʉ́²³ ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'é³te'²³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³táan³ la²³'nɨɨ'n³¹ juɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios 'e³ rɨ³ji̱'²³te'²³ ca³cuaa³.
48 Quando ouviram isso, os gentios se alegraram e agradeceram ao Senhor por essa mensagem, e todos que haviam sido escolhidos para a vida eterna creram.
49 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ ca²³ju̱u̱n³ júu² quiee'³² Dios la²³ca̱a̱n³ 'a²³jia'³ huɨ̱́ɨ̱³ la²³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³.
49 Assim, a palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 'E³ quie'²³ sǿn²³ ca²³jmóo² dsa³ Israel. Ca²³too'n³te'²³ júu² mɨ́³ 'i³ gáan³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios. Ca²³lʉ́n²te'²³ dsa³ gáan³ 'i³ dxi³ 'i'²³. Ca²³cuǿ³te'²³ jui³¹ 'e³ ca²³jme'²³te'²³ Poo² quia̱'² Bee³². 'E³ jo̱³ ca²³dxin³te'²³ Poo² quia̱'² Bee³² juɨɨ³ quiee'³²te'²³.
50 Então os judeus, instigando as mulheres religiosas influentes e as autoridades da cidade, provocaram uma multidão contra Paulo e Barnabé e os expulsaram dali.
51 'E³ quie'²³ ca²³quia'³ 'laa³ tɨɨ² Poo² quia̱'² Bee³² 'e³ jua'³ cu²li³lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ ca²³jmóo² dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Iconio.
51 Eles, porém, sacudiram o pó dos pés em sinal de reprovação e foram à cidade de Icônio.
52 'E³ quie'²³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́² dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ je² ca²³'uǿøn²³te'²³. Bi²³ ca²³jmóo² 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'²te'²³.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.