Atos 13

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xen³ jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Antioquía dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios quia̱'² dsa³ 'i³ 'ee²³ dsa³. La'³ jmee²³ Bee³². 'E³ quie'²³ la'³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Niger quia̱'² Lucio dsa³ Cirene quia̱'² Manaén 'i³ ca³ti³² ca²³la²³gáan³ quia̱'² Herodes 'i³ ca²³lǿn²³ dxi² juɨɨ³ pii'² estado Galilea. 'E³ quie'²³ la'³ Saulo co̱'³.
1 Havia na igreja de Antioquia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, por sobrenome Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, colaço de Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 Ca²³tɨ́³ 'e³ ta'n² mi³gáan³te'²³ Juii³ra². 'E³ quie'²³ ta̱a̱n²³te'²³ mɨ²³jmɨɨ²³. 'E³ la²³ ca²³jmóo²te'²³ la'³, ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³jua'³:
2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o Espírito Santo: Separai-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 'E³ jo̱³ ca²³jmóo²te'²³ co̱'³ mɨ²³jmɨɨ²³. Ca²³lʉ́³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios. Ca²³dxá³te'²³ guoo³te'²³ ñi'² quiee'³² Bee³² quia̱'² Saulo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³te'²³ 'e³ sɨ³'íi³te'²³ júu².
3 Então, jejuando, e orando, e impondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 Qui² ca²³xíi²³ Espíritu Gáan³ quie'²te'²³. 'E³ quie'²³ ca²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Seleucia. Núu²³ ca²³tʉ́²te'²³ 'uǿ²³. Ca²³ta'n²³te'²³ móo². Ca²³guín²³te'²³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Chipre.
4 Enviados, pois, pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 Ca²³dxi²³guín²³ juɨɨ³ Salamina jo̱o̱²³na²³. Núu²³ ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² quiee'³² Dios ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Quia̱'²te'²³ Juan Marcos 'i³ ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quie'²te'²³.
5 Chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas judaicas; tinham também João como auxiliar.
6 Je² ca²³dsa²³cuu'n²³te'²³ rɨ³ca̱'n²³ 'uǿ²³ dxoo'³¹ jmɨɨ³ Chipre, jo̱³ ca²³tɨ́n³te'²³ juɨɨ³ Pafos. Núu²³ ca²³jí̱i̱n³te'²³ jø̱n³ dsa³ Israel 'i³ xi̱i̱n³ Barjesús 'i³ coo'³² júu² magia. 'Ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios, jua'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ te³ juu³².
6 Havendo atravessado toda a ilha até Pafos, encontraram certo judeu, mágico, falso profeta, de nome Barjesus,
7 Jen³¹ quia̱'² dxi² juɨɨ³ 'i³ xi̱i̱n³ Sergio Paulo 'i³ bi²³ ta³jmee²³ 'i'²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tøø³ Bee³² quia̱'² Saulo dxi² juɨɨ³ 'í³ 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³núu²³ júu² quiee'³² Dios.
7 o qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era homem inteligente. Este, tendo chamado Barnabé e Saulo, diligenciava para ouvir a palavra de Deus.
8 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'née²³ la'³ Barjesús, dsa³ 'i³ coo'³² júu² magia, 'i³ sɨ'²³te'²³ Elimas. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³'nóo³ júu² quia̱'² Bee³² quia̱'² Saulo. 'Née²³ 'e³ rɨ²³yáan² dsɨ́² dxi² juɨɨ³ 'e³ jua'³ 'a²³jia'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³ júu² quiee'³² Dios.
8 Mas opunha-se-lhes Elimas, o mágico (porque assim se interpreta o seu nome), procurando afastar da fé o procônsul.
9 Bi²³ ca²³jmée³ Saulo 'e³ la²³ cuø²³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'². Bi²³ ma²³'nee³ 'uaa'³ ca²³jóo² Saulo 'i³ sɨ'²³te'²³ Poo². Ca²³jóon² Elimas.
9 Todavia, Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, fixando nele os olhos, disse:
10 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Elimas:
10 Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 Jóo² ma². Rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³nu³. 'E³ jo̱³ rɨ²³túun³ mɨ²ñín². Huǿø³ ca³juɨ² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²joon²³nu³ ñi'². ―La'³ ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ Elimas.
11 Pois, agora, eis aí está sobre ti a mão do Senhor, e ficarás cego, não vendo o sol por algum tempo. No mesmo instante, caiu sobre ele névoa e escuridade, e, andando à roda, procurava quem o guiasse pela mão.
12 'E³ jo̱³ ca²³táan³ dxi² juɨɨ³ ma²ŋo²³² 'e³ jmii'³¹ ca²³ji̱'²³ Elimas. Bi²³ juø'²³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Juii³ra².
12 Então, o procônsul, vendo o que sucedera, creu, maravilhado com a doutrina do Senhor.
13 'E³ quie'²³ ca²³bǿn³ juɨɨ³ Pafos Poo² quia̱'² dsa³ 'i³ quia̱'². Ca²³ta'n²³te'²³ móo². I²guín¹te'²³ juɨɨ³ Perge estado Panfilia. 'E³ la²³ ca²³dxi²³guín²³ juɨɨ³ Perge ca²³tʉ́ʉ² Juan quie'²te'²³. Ŋø'n² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén.
13 E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros dirigiram-se a Perge da Panfília. João, porém, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 Ca²³ŋɨ́n³te'²³ juɨɨ³ Perge. Ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Antioquía estado Pisidia. Jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ca²³ta'n²³te'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³guó³te'²³.
14 Mas eles, atravessando de Perge para a Antioquia da Pisídia, indo num sábado à sinagoga, assentaram-se.
15 Xen³ 'i³ ca²³'ɨ́³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'ɨ́³te'²³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ŋɨ́n² júu² te'²³ dsa³ 'i³ dxi³ 'i'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³ŋɨ́n²te'²³ júu² quie'² Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³jua'³te'²³:
15 Depois da leitura da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação para o povo, dizei-a.
16 'E³ jo̱³ ca²³naa'n²³ Poo². Ca²³bí² guoo³ 'e³ jua'³ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ júu². Ca²³jua'³:
16 Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: Varões israelitas e vós outros que também temeis a Deus, ouvi.
17 Dios Juii² jne² dsa³ Israel ca²³'náan²³ yi²³uu'²ra² jaa²³². 'E³ jo̱³ ca²³mi²³ju̱u̱n³ dsa³ Israel ma²nee'n²³²te'¹ 'uǿ²³ Egipto. Bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ ma²ca¹'uǿøn¹te'²³ 'uǿ²³ Egipto.
17 O Deus deste povo de Israel escolheu nossos pais e exaltou o povo durante sua peregrinação na terra do Egito, donde os tirou com braço poderoso;
18 Xi³'lɨ² ca²³tɨ́³ tú̱²³ lóo² ji̱i̱³ ñi³ ca²³la²³'ne'² 'e³ rɨ²³có̱² u²³juee'³ dsɨɨ³² Dios la²³jɨ³ 'e³ ca²³jmóo² dsa³ Israel ma²ca¹guó³te'²³ je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³.
18 e suportou-lhes os maus costumes por cerca de quarenta anos no deserto;
19 Ca²³jmée³ 'e³ guo'² guiáa²³ ta'n² dsa³ 'i³ nee'n²³² 'uǿ²³ Canaán. 'Uǿ²³ quiee'³² dsa³ 'í³ hua² ca²³cuǿø²³ dsa³ Israel. La²³ jmee²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ cuøø²³ 'uǿ²³ jo̱o̱³¹ ca²³jmée³ Dios.
19 e, havendo destruído sete nações na terra de Canaã, deu-lhes essa terra por herança,
20 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ láa²³ ca²³la²³xen³ dsa³ 'i³ ca²³dxá³ ta² 'i³ ca²³cuǿ³ jui³¹ quie'² dsa³ Israel. Co̱o̱³ quiʉ̱́³ i³lóo³ dsɨ³² tú̱²³ lu²³guiá³ ji̱i̱³ ñi³ ca²³cuǿ³te'²³ jui³¹ quie'² dsa³ Israel la²³huø'n²³ ca²³tɨ́³ 'e³ güén²³ mɨ³¹güii³ Samuel, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
20 vencidos cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disto, lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
21 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³la²³'née²³ dsa³ Israel 'e³ li²³xen³ rey quien³²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³cuǿn² Dios Saúl jo̱o̱³¹ Quis, 'i³ ca²³lǿn²³ rey. Rɨ³løn³¹ ju̱u̱n²³ dsa³ xoo'³¹ jmóo² quien³²na² 'i³ xi̱i̱n³ Benjamín. Tú̱²³ lóo² ji̱i̱³ ñi³ ca²³lǿn²³ rey.
21 Então, eles pediram um rei, e Deus lhes deparou Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, e isto pelo espaço de quarenta anos.
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tʉ́n² Saúl Dios. 'A²³jia'³ ma²³ 'née²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ rey Saúl. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxin³ David 'e³ rɨ²³lín³ rey. Ca²³jmée³ lii²³ Dios 'e³ bi²³ 'néen² David ma²ca¹jua'³: “Bi²³ 'náan²³ 'e³ la²³ lǿ² dsɨ́² David jo̱o̱³¹ Isaí. Rɨ²³jmée²³ 'ñée² la²³jɨ³ 'e³ 'náan²³.” La'³ ca²³jua'³ Dios.
22 E, tendo tirado a este, levantou-lhes o rei Davi, do qual também, dando testemunho, disse: Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade.
23 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Poo²:
23 Da descendência deste, conforme a promessa, trouxe Deus a Israel o Salvador, que é Jesus,
24 'Íi² rɨ²³jmée²³ Jesús ta² quiee'³² ma²ca¹'ɨ́ɨ³ júu² Juan. Ca²³sɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ Israel 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Jo̱³ tu³ rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³.
24 havendo João, primeiro, pregado a todo o povo de Israel, antes da manifestação dele, batismo de arrependimento.
25 'A²³jia'³ ma²³ huǿø³ 'e³ rɨ²³líi² ta² quiee'³² Juan ma²ca¹jua'³ 'ñée²: “¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ jné², lǿn³na'³? 'A²³la³ jné² 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'i³ rɨ²³xíin²³ Dios. 'E³ quie'²³ 'e³ cɨ² rɨ²³güén³ jø̱n³ dsa³ 'i³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² la²³ jné². 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨn²³ cu³xi³ 'e³ rɨ²'uøøn²³² loo³ 'e³ taa'² tɨɨ² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée².” La'³ ca²³jua'³ Juan.
25 Mas, ao completar João a sua carreira, dizia: Não sou quem supondes; mas após mim vem aquele de cujos pés não sou digno de desatar as sandálias.
26 Ca²³jua'³ co̱'³ Poo²:
26 Irmãos, descendência de Abraão e vós outros os que temeis a Deus, a nós nos foi enviada a palavra desta salvação.
27 'A²³jia'³ ca²³jmóo² 'i'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ Jesús. 'E³ quie'²³ la'³ juii²te'¹ co̱'³. 'A²³jia'³ ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ Jesús hua² ca²³'én² dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², juø'n³ quie'²³ la²³jɨ³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ 'ɨ³te'²³ ji³ je² to̱o̱²³ júu² quiee'³² te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu². Ca²³jmóo²quie'²³te'²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³lí³ ma²ca¹mi¹'ien³te'²³ júu² 'e³ joo'²³ rɨ²³jú̱n³ Jesús.
27 Pois os que habitavam em Jerusalém e as suas autoridades, não conhecendo Jesus nem os ensinos dos profetas que se leem todos os sábados, quando o condenaram, cumpriram as profecias;
28 Ca²³ŋɨ'²³te'²³ Pilato 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³ Jesús, juø'n³ quie'²³ 'a²³'e³ dsoo² xa³ 'e³ rɨ²³mi²³sa³te'²³ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jú̱n³.
28 e, embora não achassem nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 Ma²mɨ³líi² mɨ³jme'²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³ji̱'²³, ca²³jiáan²te'²³ 'lɨ́ɨ³ je² ta̱a̱n²³ 'mo³. I²quiaan³te'²³ too³ 'loo³.
29 Depois de cumprirem tudo o que a respeito dele estava escrito, tirando-o do madeiro, puseram-no em um túmulo.
30 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos;
31 Ñúun³ jmɨ́ɨ² ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ dsa³ quien³² 'i³ ca²³'uǿøn²³ estado Galilea ca²³guín²³ juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² ma²'ii³¹ rɨ²³jú̱n³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ ñi³ quien³² 'i³ sɨ'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ ŋó²³te'²³.
31 e foi visto muitos dias pelos que, com ele, subiram da Galileia para Jerusalém, os quais são agora as suas testemunhas perante o povo.
32 ’'E³ jo̱³ xa³ júu² dxʉ́²³ 'e³ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³. Mɨ²jo̱³ ca²³lʉ́³ Dios. Ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ 'ñée².
32 Nós vos anunciamos o evangelho da promessa feita a nossos pais,
33 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ quiée²ra² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³sɨ'²³ yi²³uu'²ra² jaa²³² 'e³ rɨ²³jmée²³. Qui² ca²³xíin²³ Jesús. La²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ salmo je² sɨ³tɨ́²³ tú̱²³: “Ja̱a̱n²³ hua² 'nʉ³. Rɨ³nɨ²³ mɨ³quie̱e̱n²³na²³ 'nʉ³ ta².” La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ xi̱i̱n³ Salmos.
33 como Deus a cumpriu plenamente a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus, como também está escrito no Salmo segundo: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
34 Ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Jesús. Ca²³jmée³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³jioo'³ jmɨ² ŋu². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jua'³ Dios, ca²³sɨ'²³ Jo̱o̱³¹: “Rɨ²jmeen²³² quién²nu³ 'e³ la²³ ca²³juǿøn² David 'e³ rɨ²jmeen²³² ca³quie̱e̱²”. La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³.
34 E, que Deus o ressuscitou dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, desta maneira o disse: E cumprirei a vosso favor as santas e fiéis promessas feitas a Davi.
35 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Dios 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ jia'³ cɨ'²³ salmo. 'É̱e̱² 'e³ lʉ²³ Jesús je² jua'³: “Maan²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²cuǿn² 'nʉ³ júu² 'e³ rɨ²³jioo'³ jmɨn²³ ŋun²³ jné² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³²nu³”. La'³ cu³lø³¹ 'e³ to̱o̱²³ salmo jo̱³.
35 Por isso, também diz em outro Salmo: Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.
36 ’Ca²³jmée³ David 'e³ la²³ 'née²³ Dios la²³huøø'n³¹ la²³ ca²³guó³ mɨ³¹güii³ quia̱'² te'²³ dsa³ Israel. Jo̱³ tu³ jú̱n²³. Ca²³'áan²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³'áan²te'²³ yi²³uu'² jaa²³². Ca²³jŋoo'³ jmɨ² ŋu² 'ñée².
36 Porque, na verdade, tendo Davi servido à sua própria geração, conforme o desígnio de Deus, adormeceu, foi para junto de seus pais e viu corrupção.
37 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³jŋoo'³ jmɨ² ŋu² Jesús 'i³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
37 Porém aquele a quem Deus ressuscitou não viu corrupção.
38 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ dsa³ uu'n²na²³: 'Ne'² rɨ²móo²ra'³ 'e³ sɨ³lí³ juø'² yuun³² dsoo² quiee'³² dsa³ Jesús 'i³ 'ǿn²³na²³ la³. La'³ cu³lø³¹ juøøn³²na²³ 'nee'²³.
38 Tomai, pois, irmãos, conhecimento de que se vos anuncia remissão de pecados por intermédio deste;
39 Mɨ³xa³ jmɨ́ɨ² 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lɨ'² juø'² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ sɨ³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Jesús.
39 e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vós não pudestes ser justificados pela lei de Moisés.
40 Rɨ³móo³ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³jí̱i̱n²na'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ ca²³jmóo² te'²³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³²:
40 Notai, pois, que não vos sobrevenha o que está dito nos profetas:
41 Jóo²ra'³, 'nee'²³ 'i³ 'uaa'³ dsɨ́².
41 Vede, ó desprezadores, maravilhai-vos e desvanecei, porque eu realizo, em vossos dias, obra tal que não crereis se alguém vo-la contar.
42 Ma²mɨ³líi² mɨ³sáan²³ dsa³ Israel, bi²³ ca²³ŋɨ'²³ Poo² te'²³ dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³núu²³te'²³ co̱'³ je² co̱o̱³ mɨ²guiaa³ júu² 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³.
42 Ao saírem eles, rogaram-lhes que, no sábado seguinte, lhes falassem estas mesmas palavras.
43 Ma²mɨ³líi² mɨ³sáan²³te'²³, juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³guín²³ quia̱'² Poo² quia̱'² Bee³², dsa³ Israel quia̱'² dsa³ jia'³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios 'i³ mi³gáan³ Dios la²³ jmoo³² dsa³ Israel. Ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ 'í³ Poo² quia̱'² Bee³². Ca²³sɨ'²³te'²³ 'e³ rɨ²³so̱'²quie'²³te'²³ 'uaa'³ júu² 'e³ jmee²³ 'e³ 'uǿn² Dios quia̱'² dsa³.
43 Despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, e estes, falando-lhes, os persuadiam a perseverar na graça de Deus.
44 Ma²ca¹tɨ́³ co̱'³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³, 'a²³ ma²³ la²³jɨn³ dsa³ juɨɨ³ ca²³ŋɨɨ'n²³ 'e³ jua'³te'²³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quiee'³² Dios.
44 No sábado seguinte, afluiu quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
45 Ma²ŋo²³² te'²³ dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨɨ'n²³, bi²³ ma²³'nee³ ca²³ti̱'n³te'²³. Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'én²te'²³ Poo². Ca²³jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³ júu² 'e³ lʉ²³.
45 Mas os judeus, vendo as multidões, tomaram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ Poo² quia̱'² Bee³² ca²³lʉ́³. Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ Israel:
46 Então, Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: Cumpria que a vós outros, em primeiro lugar, fosse pregada a palavra de Deus; mas, posto que a rejeitais e a vós mesmos vos julgais indignos da vida eterna, eis aí que nos volvemos para os gentios.
47 Qui² ca²³dxi³ 'i'²³ la'³ quiée²ra'³¹ Juii³ra² ma²ca¹jua'³:
47 Porque o Senhor assim no-lo determinou: Eu te constituí para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até aos confins da terra.
48 Bi²³ jɨn³ dsɨ́² dsa³ jia'³ ma²ca¹núu³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Poo² quia̱'² Bee³². Bi²³ dxʉ́²³ ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'é³te'²³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³táan³ la²³'nɨɨ'n³¹ juɨɨ'n³¹ dsa³ 'i³ ca²³'náan²³ Dios 'e³ rɨ³ji̱'²³te'²³ ca³cuaa³.
48 Os gentios, ouvindo isto, regozijavam-se e glorificavam a palavra do Senhor, e creram todos os que haviam sido destinados para a vida eterna.
49 'E³ quie'²³ jo̱³ bi²³ ca²³ju̱u̱n³ júu² quiee'³² Dios la²³ca̱a̱n³ 'a²³jia'³ huɨ̱́ɨ̱³ la²³ juɨɨ³ quiee'³²te'²³.
49 E divulgava-se a palavra do Senhor por toda aquela região.
50 'E³ quie'²³ sǿn²³ ca²³jmóo² dsa³ Israel. Ca²³too'n³te'²³ júu² mɨ́³ 'i³ gáan³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios. Ca²³lʉ́n²te'²³ dsa³ gáan³ 'i³ dxi³ 'i'²³. Ca²³cuǿ³te'²³ jui³¹ 'e³ ca²³jme'²³te'²³ Poo² quia̱'² Bee³². 'E³ jo̱³ ca²³dxin³te'²³ Poo² quia̱'² Bee³² juɨɨ³ quiee'³²te'²³.
50 Mas os judeus instigaram as mulheres piedosas de alta posição e os principais da cidade e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.
51 'E³ quie'²³ ca²³quia'³ 'laa³ tɨɨ² Poo² quia̱'² Bee³² 'e³ jua'³ cu²li³lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ ca²³jmóo² dsa³ 'í³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Iconio.
51 E estes, sacudindo contra aqueles o pó dos pés, partiram para Icônio.
52 'E³ quie'²³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³la²³jɨn³ dsɨ́² dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ je² ca²³'uǿøn²³te'²³. Bi²³ ca²³jmóo² 'e³ la²³ ca²³cuǿ³ jui³¹ Espíritu Gáan³ quie'²te'²³.
52 Os discípulos, porém, transbordavam de alegria e do Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.