Atos 10

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Juɨɨ³ Cesarea jen³¹ jø̱n³ dsa³ jia'³ 'i³ xi̱i̱n³ Cornelio. Rɨ³løn³¹ juii² co̱o̱³ i³láan³ dsa³ 'láa³ 'i³ sɨ'²³te'²³ dsa³ 'láa³ Italia.
1 Havia em Cesaréia um homem, por nome Cornélio, centurião da coorte que se chamava Itálica.
2 Mi³gáan³ Dios Cornelio. Bi²³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹ dsa³ jia'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ quie'² co̱'³. Bi²³ 'uǿn² Cornelio. Bi²³ cuø²³ cuu² 'e³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ Israel. Bi²³ lʉ²³ quia̱'² Dios.
2 Era religioso; ele e todos os de sua casa eram tementes a Deus. Dava muitas esmolas ao povo e orava constantemente.
3 La²³ca̱a̱n³ hora 'e³ 'nɨ³ mɨ³cu³'lóo³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Cornelio jø̱n³ ángel quien³² Dios. 'É̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³ Cornelio. Jɨn³ ca²³la²³jnén³ ángel. 'Ͳ xi²ñʉ'¹ je² jen³¹ Cornelio. Ca²³jua'³:
3 Este homem viu claramente numa visão, pela hora nona do dia, aproximar-se dele um anjo de Deus e o chamar: Cornélio!
4 Bi²³ ca²³jue'n² 'ñée² Cornelio. Bi²³ ma²³'nee³ juø'²³ ca²³jóon² ángel. Ca²³jua'³:
4 Cornélio fixou nele os olhos e, possuído de temor, perguntou: Que há, Senhor? O anjo replicou: As tuas orações e as tuas esmolas subiram à presença de Deus como uma oferta de lembrança.
5 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
5 Agora envia homens a Jope e faze vir aqui um certo Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. 'I³ 'í³ hua² rɨ²³sɨ'²³ 'nʉ³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jméen². ―La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Cornelio.
6 Ele se acha hospedado em casa de Simão, um curtidor, cuja casa fica junto ao mar.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋø'n² co̱'³ ángel. Ca²³tøø³ Cornelio áan²³ mozos quien³² quia̱'² jø̱n³ dsa³ 'láa³ 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² 'i³ mi³gáan³ Dios.
7 Quando se retirou o anjo que lhe falara, chamou dois dos seus criados e um soldado temente ao Senhor, daqueles que estavam às suas ordens.
8 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ jmii'³¹ mɨ³jua'³ ángel. Jo̱³ tu³ ca²³xíin²³ juɨɨ³ Jope.
8 Contou-lhes tudo e enviou-os a Jope.
9 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³lʉ́³ ángel quia̱'² Cornelio, ta'n² quie'²³ jui³¹ 'e³ sɨ³guín²³ je² jen³¹ Peen²³² mozos quien³² Cornelio. La²³ca̱a̱n³ dxáan²³ ñi'² ca²³lǿn²³ mɨ³lén²te'²³ juɨɨ³ Jope. Hora jo̱³ ca²³huɨ́ɨ³ coo'² 'ñʉ́² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios.
9 No dia seguinte, enquanto estavam em viagem e se aproximavam da cidade - pelo meio-dia -, Pedro subiu ao terraço da casa para fazer oração.
10 Qui² ca²³la²³cue̱'²³. 'E³ quie'²³ 'née²³ rɨ²³e'² 'u². 'E³ la²³ jmoo³²te'²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²³e'², 'é̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³.
10 Então, como sentisse fome, quis comer. Mas, enquanto lho preparavam, caiu em êxtase.
11 Ŋó²³ 'e³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋó²³ 'e³ sɨ³jioo²³ 'e³ la²³ lǿ² co̱o̱³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² bee'² 'e³ nee² guo² i²³la³ i²³nɨ³.
11 Viu o céu aberto e descer uma coisa parecida com uma grande toalha que baixava do céu à terra, segura pelas quatro pontas.
12 Ta'n² 'e̱'³ la²³jɨ³ 'iin³² u²³núu² quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² roo'³² 'i³ sɨ³ra̱a̱n³² 'uǿ²³ quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² to̱³.
12 Nela havia de todos os quadrúpedes, dos répteis da terra e das aves do céu.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ xen³ 'i³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
13 Uma voz lhe falou: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
14 Disse Pedro: De modo algum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma profana e impura.
15 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
15 Esta voz lhe falou pela segunda vez: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
16 'Nɨ³ taa'² ca²³lʉ́³ la'³. Jo̱³ tu³ ca²³huɨ́ɨ³ co̱'³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ la²³ lǿ² 'mɨɨ'³ sɨɨ³².
16 Isto se repetiu três vezes e logo a toalha foi recolhida ao céu.
17 Bi²³ ca²³xín³ ca²³'ín³ Peen²³². ¿'Ee² hua² 'noo³¹ nɨ³ cu²ne²ra²?, lǿn³. 'E³ la²³ jen³¹ xín³ 'ín³ la'³ Peen²³², ca²³dxi²³guín²³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Qui² ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ jiaa'³¹ jen³¹ Muun³². 'E³ jo̱³ ca²³noo³te'²³ 'oo'² 'ñʉ³¹.
17 Desconcertado, Pedro refletia consigo mesmo sobre o que significava a visão que tivera, quando os homens, enviados por Cornélio, se apresentaram à porta, perguntando pela casa de Simão.
18 Tǿ²³te'²³. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² xi² jen³¹ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
18 Eles chamaram e indagaram se ali estava hospedado Simão, com o sobrenome Pedro.
19 'E³ la²³ xín³ 'ín³ Peen²³² 'ee² 'noo³¹ mɨ³cɨ́³, ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
19 Enquanto Pedro refletia na visão, disse o Espírito: Eis aí três homens que te procuram.
20 Naa'n²³ 'nʉ³. Cu³jiaan³² jo̱o̱²³na²³. Guaan³² quia̱'n²nu³. 'A²³jia'³ 'ne'² ŋɨ́³ 'áan². Qui² jné² hua² ca²³sɨ́ɨn²na²³te'²³.
20 Levanta-te! Desce e vai com eles sem hesitar, porque sou eu quem os enviou.
21 'E³ jo̱³ ca²³jiaan³² Peen²³². I²joon³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Ca²³jua'³:
21 Pedro desceu ao encontro dos homens e disse-lhes: Aqui me tendes, sou eu a quem buscais. Qual é o motivo por que viestes aqui?
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ Peen²³²:
22 Responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus, o qual goza de excelente reputação entre todos os judeus, recebeu dum santo anjo o aviso de te mandar chamar à sua casa e de ouvir as tuas palavras.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
23 Então Pedro os mandou entrar e hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³'uǿøn²te'²³ juɨɨ³ Jope, ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Cesarea. Jen³¹ Cornelio 'e³ je̱n³² Peen²³². Quie'² Cornelio rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ 'i³ xen³ quie'² quia̱'² dsa³ 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'². Qui² ca²³ñii'n³ dsa³ 'í³ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os estava esperando, tendo convidado os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² Peen²³² quie'² Cornelio. Ca²³bǿn³ Cornelio 'e³ jua'³ rɨ²³cuǿ²³ u²³juee'n³¹ quia̱'². Ca²³quiaa³ rɨ³'in³² xi²ñi² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³mi²³gáan³ Peen²³².
25 Quando Pedro estava para entrar, Cornélio saiu a recebê-lo e prostrou-se aos seus pés para adorá-lo.
26 'E³ quie'²³ ca²³xa'n² Cornelio Peen²³². Ca²³jua'³:
26 Pedro, porém, o ergueu, dizendo: Levanta-te! Também eu sou um homem!
27 'E³ la²³ mi³róo³te'²³ ca³ti³², ca²³ta'n²³te'²³ xi²ñʉ'¹. 'E³ jo̱³ ŋó²³ Peen²³² 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹.
27 E, falando com ele, entrou e achou ali muitas pessoas que se tinham reunido e disse:
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
28 Vós sabeis que é proibido a um judeu aproximar-se dum estrangeiro ou ir à sua casa. Todavia, Deus me mostrou que nenhum homem deve ser considerado profano ou impuro.
29 'E³ jo̱³ hua² 'e³ mɨ³güén²³na²³ la³. 'A²³jia'³ ca²³lʉn²³ júu² ñúun³ 'e³ la²³ i²tee³te'²³ jné². Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: ¿'Ee² lǿ² 'e³ i²tée²ra'³ jné² cu²ne²ra²? ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³².
29 Por isso vim sem hesitar, logo que fui chamado. Pergunto, pois, por que motivo me chamastes.
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
30 Disse Cornélio: Faz hoje quatro dias que estava eu a orar em minha casa, à hora nona, quando se pôs diante de mim um homem com vestes resplandecentes, que disse:
31 Ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné²: “Cornelio. Nuu³ Dios 'e³ lʉ́n² quia̱'n²nu³. Ñi³² Dios 'e³ jmeen³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ taan³.
31 Cornélio, a tua oração foi atendida e Deus se lembrou de tuas esmolas.
32 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³². Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. Mɨ³rɨ³güén³ la³ Peen²³², rɨ²³'ɨ́ɨ²³ quién²nu³ júu² quiee'³² Dios.” La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné².
32 Envia alguém a Jope e manda vir Simão, que tem por sobrenome Pedro. Está hospedado perto do mar em casa do curtidor Simão.
33 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́ɨn²na²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ²³tee³ 'nʉ³. Mɨ²'áan²nu³ 'e³ mɨ³güén²³nu³ la³. 'E³ jo̱³ nee'²³²ra'³¹ la³ la²³jɨn³na'³¹ je² ñi³² Dios. 'Nee³ra'³¹ rɨ²nʉʉ²ra'³¹ la²³jɨ³ 'e³ ca²³sɨ'²³ 'nʉ³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³².
33 Por isso mandei chamar-te logo e felicito-te por teres vindo. Agora, pois, eis-nos todos reunidos na presença de Deus para ouvir tudo o que Deus te ordenou de nos dizer.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Peen²³². Ca²³jua'³:
34 Então Pedro tomou a palavra e disse: Em verdade, reconheço que Deus não faz distinção de pessoas,
35 Qui² dxʉ́²³ dsɨ́² quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'², dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³.
35 mas em toda nação lhe é agradável aquele que o temer e fizer o que é justo.
36 Dios ca²³cu²³dxe'n³ quiée² jnee'³¹ dsa³ Israel júu² dxʉ́²³ quiee'³² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ Jesucristo 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²níi²ra² quia̱'n²na² Dios. Qui² rɨ³løn³¹ Jesús juii² la²³jɨn³ dsa³.
36 Deus enviou a sua palavra aos filhos de Israel, anunciando-lhes a boa nova da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 'E³ quie'²³ dsoo²³ 'óo²ra'³ júu² jo̱³. Qui² ca²³lʉ́³te'²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea ca²³'én²te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ estado Galilea ca²³la²³láa²³ 'e³ nuu³ dsa³ júu² quiee'³² Jesús ma²ca¹líi¹ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² Juan 'e³ 'ne'² rɨ²³sáan²³ dsa³ jmɨɨ³.
37 Vós sabeis como tudo isso aconteceu na Judéia, depois de ter começado na Galiléia, após o batismo que João pregou.
38 Dsoo²³ 'óo²ra'³ 'e³ ca²³'náan²³ Dios Jesús dsa³ Nazaret, 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ quien³², 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³². Ca²³ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ Jesús. Ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jme'²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Qui² Dios ca²³jmée³ ta² quia̱'².
38 Vós sabeis como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com o poder, como ele andou fazendo o bem e curando todos os oprimidos do demônio, porque Deus estava com ele.
39 'E³ quie'²³ jnee'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Qui² ca²³ne²ra'³¹ 'e³ la²³ ca²³jmée³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² la²³ca̱a̱n³ jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³ je² nee'n²³² dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³. Ca²³te̱e̱n³te'²³ 'mo³.
39 E nós somos testemunhas de tudo o que fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Eles o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 'E³ quie'²³ ma²ca¹tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ jú̱n²³, ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ ca²³jmée³ Dios. Ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³la²³jnén³ co̱'³ jee²³² quiee'³² dsa³.
40 Mas Deus o ressuscitou ao terceiro dia e permitiu que aparecesse,
41 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ŋǿn² Jesús ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³. 'Nɨɨ'n³¹ jnee'³¹ hua² ca²³nen²³²na'³¹ Jesús. Qui² ca²³'náan²³ jnee'³¹ Dios 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³'i̱i̱'² ca²³quie²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que Deus havia predestinado, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressuscitou.
42 Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²'ii²ra'³¹ júu² quiee'³² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³. Qui² rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'e³ Dios ca²³'náan²³ 'e³ jua'³ rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n².
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que é ele quem foi constituído por Deus juiz dos vivos e dos mortos.
43 Jesús hua² ca²³'én² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². “Rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³²” ca²³jua'³te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Cornelio quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
43 Dele todos os profetas dão testemunho, anunciando que todos os que nele crêem recebem o perdão dos pecados por meio de seu nome.
44 Lʉ²³ quie'²³ Peen²³² 'e³ la²³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. 'Iín² dsɨ́² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios.
44 Estando Pedro ainda a falar, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a {santa} palavra.
45 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ Israel 'i³ sɨ³táan³ 'i³ i²³guín²³ quia̱'² Peen²³². Juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ 'e³ jua'³te'²³ 'íin² dsɨ́² dsa³ jia'³ Espíritu Gáan³ 'i³ cuøn³² Dios.
45 Os fiéis da circuncisão, que tinham vindo com Pedro, profundamente se admiraram, vendo que o dom do Espírito Santo era derramado também sobre os pagãos;
46 Qui² ca²³núu³ dsa³ Israel 'e³ ca²³lʉ́³ dsa³ jia'³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³, 'e³ bi²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios.
46 pois eles os ouviam falar em outras línguas e glorificar a Deus.
47 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ uu'n²:
47 Então Pedro tomou a palavra: Porventura pode-se negar a água do batismo a estes que receberam o Espírito Santo como nós?
48 Ca²³dxi³ 'i'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³sáan²³ jmɨɨ³ dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Jesucristo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ jia'³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ cɨ² ca³juɨ² quia̱'²te'²³.
48 E mandou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Rogaram-lhe então que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.