Atos 10

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Juɨɨ³ Cesarea jen³¹ jø̱n³ dsa³ jia'³ 'i³ xi̱i̱n³ Cornelio. Rɨ³løn³¹ juii² co̱o̱³ i³láan³ dsa³ 'láa³ 'i³ sɨ'²³te'²³ dsa³ 'láa³ Italia.
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 Mi³gáan³ Dios Cornelio. Bi²³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹ dsa³ jia'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ quie'² co̱'³. Bi²³ 'uǿn² Cornelio. Bi²³ cuø²³ cuu² 'e³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ Israel. Bi²³ lʉ²³ quia̱'² Dios.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 La²³ca̱a̱n³ hora 'e³ 'nɨ³ mɨ³cu³'lóo³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Cornelio jø̱n³ ángel quien³² Dios. 'É̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³ Cornelio. Jɨn³ ca²³la²³jnén³ ángel. 'Ͳ xi²ñʉ'¹ je² jen³¹ Cornelio. Ca²³jua'³:
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 Bi²³ ca²³jue'n² 'ñée² Cornelio. Bi²³ ma²³'nee³ juø'²³ ca²³jóon² ángel. Ca²³jua'³:
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. 'I³ 'í³ hua² rɨ²³sɨ'²³ 'nʉ³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jméen². ―La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Cornelio.
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋø'n² co̱'³ ángel. Ca²³tøø³ Cornelio áan²³ mozos quien³² quia̱'² jø̱n³ dsa³ 'láa³ 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² 'i³ mi³gáan³ Dios.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ jmii'³¹ mɨ³jua'³ ángel. Jo̱³ tu³ ca²³xíin²³ juɨɨ³ Jope.
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³lʉ́³ ángel quia̱'² Cornelio, ta'n² quie'²³ jui³¹ 'e³ sɨ³guín²³ je² jen³¹ Peen²³² mozos quien³² Cornelio. La²³ca̱a̱n³ dxáan²³ ñi'² ca²³lǿn²³ mɨ³lén²te'²³ juɨɨ³ Jope. Hora jo̱³ ca²³huɨ́ɨ³ coo'² 'ñʉ́² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios.
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 Qui² ca²³la²³cue̱'²³. 'E³ quie'²³ 'née²³ rɨ²³e'² 'u². 'E³ la²³ jmoo³²te'²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²³e'², 'é̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³.
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 Ŋó²³ 'e³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋó²³ 'e³ sɨ³jioo²³ 'e³ la²³ lǿ² co̱o̱³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² bee'² 'e³ nee² guo² i²³la³ i²³nɨ³.
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 Ta'n² 'e̱'³ la²³jɨ³ 'iin³² u²³núu² quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² roo'³² 'i³ sɨ³ra̱a̱n³² 'uǿ²³ quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² to̱³.
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ xen³ 'i³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 'Nɨ³ taa'² ca²³lʉ́³ la'³. Jo̱³ tu³ ca²³huɨ́ɨ³ co̱'³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ la²³ lǿ² 'mɨɨ'³ sɨɨ³².
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Bi²³ ca²³xín³ ca²³'ín³ Peen²³². ¿'Ee² hua² 'noo³¹ nɨ³ cu²ne²ra²?, lǿn³. 'E³ la²³ jen³¹ xín³ 'ín³ la'³ Peen²³², ca²³dxi²³guín²³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Qui² ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ jiaa'³¹ jen³¹ Muun³². 'E³ jo̱³ ca²³noo³te'²³ 'oo'² 'ñʉ³¹.
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 Tǿ²³te'²³. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² xi² jen³¹ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 'E³ la²³ xín³ 'ín³ Peen²³² 'ee² 'noo³¹ mɨ³cɨ́³, ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 Naa'n²³ 'nʉ³. Cu³jiaan³² jo̱o̱²³na²³. Guaan³² quia̱'n²nu³. 'A²³jia'³ 'ne'² ŋɨ́³ 'áan². Qui² jné² hua² ca²³sɨ́ɨn²na²³te'²³.
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 'E³ jo̱³ ca²³jiaan³² Peen²³². I²joon³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Ca²³jua'³:
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ Peen²³²:
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³'uǿøn²te'²³ juɨɨ³ Jope, ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Cesarea. Jen³¹ Cornelio 'e³ je̱n³² Peen²³². Quie'² Cornelio rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ 'i³ xen³ quie'² quia̱'² dsa³ 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'². Qui² ca²³ñii'n³ dsa³ 'í³ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² Peen²³² quie'² Cornelio. Ca²³bǿn³ Cornelio 'e³ jua'³ rɨ²³cuǿ²³ u²³juee'n³¹ quia̱'². Ca²³quiaa³ rɨ³'in³² xi²ñi² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³mi²³gáan³ Peen²³².
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 'E³ quie'²³ ca²³xa'n² Cornelio Peen²³². Ca²³jua'³:
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 'E³ la²³ mi³róo³te'²³ ca³ti³², ca²³ta'n²³te'²³ xi²ñʉ'¹. 'E³ jo̱³ ŋó²³ Peen²³² 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹.
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 'E³ jo̱³ hua² 'e³ mɨ³güén²³na²³ la³. 'A²³jia'³ ca²³lʉn²³ júu² ñúun³ 'e³ la²³ i²tee³te'²³ jné². Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: ¿'Ee² lǿ² 'e³ i²tée²ra'³ jné² cu²ne²ra²? ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³².
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 Ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné²: “Cornelio. Nuu³ Dios 'e³ lʉ́n² quia̱'n²nu³. Ñi³² Dios 'e³ jmeen³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ taan³.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³². Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. Mɨ³rɨ³güén³ la³ Peen²³², rɨ²³'ɨ́ɨ²³ quién²nu³ júu² quiee'³² Dios.” La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné².
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́ɨn²na²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ²³tee³ 'nʉ³. Mɨ²'áan²nu³ 'e³ mɨ³güén²³nu³ la³. 'E³ jo̱³ nee'²³²ra'³¹ la³ la²³jɨn³na'³¹ je² ñi³² Dios. 'Nee³ra'³¹ rɨ²nʉʉ²ra'³¹ la²³jɨ³ 'e³ ca²³sɨ'²³ 'nʉ³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³².
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Peen²³². Ca²³jua'³:
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Qui² dxʉ́²³ dsɨ́² quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'², dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³.
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 Dios ca²³cu²³dxe'n³ quiée² jnee'³¹ dsa³ Israel júu² dxʉ́²³ quiee'³² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ Jesucristo 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²níi²ra² quia̱'n²na² Dios. Qui² rɨ³løn³¹ Jesús juii² la²³jɨn³ dsa³.
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 'E³ quie'²³ dsoo²³ 'óo²ra'³ júu² jo̱³. Qui² ca²³lʉ́³te'²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea ca²³'én²te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ estado Galilea ca²³la²³láa²³ 'e³ nuu³ dsa³ júu² quiee'³² Jesús ma²ca¹líi¹ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² Juan 'e³ 'ne'² rɨ²³sáan²³ dsa³ jmɨɨ³.
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 Dsoo²³ 'óo²ra'³ 'e³ ca²³'náan²³ Dios Jesús dsa³ Nazaret, 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ quien³², 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³². Ca²³ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ Jesús. Ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jme'²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Qui² Dios ca²³jmée³ ta² quia̱'².
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 'E³ quie'²³ jnee'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Qui² ca²³ne²ra'³¹ 'e³ la²³ ca²³jmée³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² la²³ca̱a̱n³ jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³ je² nee'n²³² dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³. Ca²³te̱e̱n³te'²³ 'mo³.
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 'E³ quie'²³ ma²ca¹tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ jú̱n²³, ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ ca²³jmée³ Dios. Ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³la²³jnén³ co̱'³ jee²³² quiee'³² dsa³.
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ŋǿn² Jesús ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³. 'Nɨɨ'n³¹ jnee'³¹ hua² ca²³nen²³²na'³¹ Jesús. Qui² ca²³'náan²³ jnee'³¹ Dios 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³'i̱i̱'² ca²³quie²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²'ii²ra'³¹ júu² quiee'³² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³. Qui² rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'e³ Dios ca²³'náan²³ 'e³ jua'³ rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n².
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 Jesús hua² ca²³'én² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². “Rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³²” ca²³jua'³te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Cornelio quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 Lʉ²³ quie'²³ Peen²³² 'e³ la²³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. 'Iín² dsɨ́² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios.
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ Israel 'i³ sɨ³táan³ 'i³ i²³guín²³ quia̱'² Peen²³². Juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ 'e³ jua'³te'²³ 'íin² dsɨ́² dsa³ jia'³ Espíritu Gáan³ 'i³ cuøn³² Dios.
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 Qui² ca²³núu³ dsa³ Israel 'e³ ca²³lʉ́³ dsa³ jia'³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³, 'e³ bi²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios.
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ uu'n²:
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Ca²³dxi³ 'i'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³sáan²³ jmɨɨ³ dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Jesucristo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ jia'³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ cɨ² ca³juɨ² quia̱'²te'²³.
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.