Atos 10
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARA
1 Juɨɨ³ Cesarea jen³¹ jø̱n³ dsa³ jia'³ 'i³ xi̱i̱n³ Cornelio. Rɨ³løn³¹ juii² co̱o̱³ i³láan³ dsa³ 'láa³ 'i³ sɨ'²³te'²³ dsa³ 'láa³ Italia.
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 Mi³gáan³ Dios Cornelio. Bi²³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹ dsa³ jia'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ quie'² co̱'³. Bi²³ 'uǿn² Cornelio. Bi²³ cuø²³ cuu² 'e³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ Israel. Bi²³ lʉ²³ quia̱'² Dios.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 La²³ca̱a̱n³ hora 'e³ 'nɨ³ mɨ³cu³'lóo³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Cornelio jø̱n³ ángel quien³² Dios. 'É̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³ Cornelio. Jɨn³ ca²³la²³jnén³ ángel. 'Ͳ xi²ñʉ'¹ je² jen³¹ Cornelio. Ca²³jua'³:
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 Bi²³ ca²³jue'n² 'ñée² Cornelio. Bi²³ ma²³'nee³ juø'²³ ca²³jóon² ángel. Ca²³jua'³:
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. 'I³ 'í³ hua² rɨ²³sɨ'²³ 'nʉ³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jméen². ―La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Cornelio.
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋø'n² co̱'³ ángel. Ca²³tøø³ Cornelio áan²³ mozos quien³² quia̱'² jø̱n³ dsa³ 'láa³ 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² 'i³ mi³gáan³ Dios.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ jmii'³¹ mɨ³jua'³ ángel. Jo̱³ tu³ ca²³xíin²³ juɨɨ³ Jope.
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³lʉ́³ ángel quia̱'² Cornelio, ta'n² quie'²³ jui³¹ 'e³ sɨ³guín²³ je² jen³¹ Peen²³² mozos quien³² Cornelio. La²³ca̱a̱n³ dxáan²³ ñi'² ca²³lǿn²³ mɨ³lén²te'²³ juɨɨ³ Jope. Hora jo̱³ ca²³huɨ́ɨ³ coo'² 'ñʉ́² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios.
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 Qui² ca²³la²³cue̱'²³. 'E³ quie'²³ 'née²³ rɨ²³e'² 'u². 'E³ la²³ jmoo³²te'²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²³e'², 'é̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³.
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 Ŋó²³ 'e³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋó²³ 'e³ sɨ³jioo²³ 'e³ la²³ lǿ² co̱o̱³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² bee'² 'e³ nee² guo² i²³la³ i²³nɨ³.
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 Ta'n² 'e̱'³ la²³jɨ³ 'iin³² u²³núu² quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² roo'³² 'i³ sɨ³ra̱a̱n³² 'uǿ²³ quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² to̱³.
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ xen³ 'i³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 'Nɨ³ taa'² ca²³lʉ́³ la'³. Jo̱³ tu³ ca²³huɨ́ɨ³ co̱'³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ la²³ lǿ² 'mɨɨ'³ sɨɨ³².
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Bi²³ ca²³xín³ ca²³'ín³ Peen²³². ¿'Ee² hua² 'noo³¹ nɨ³ cu²ne²ra²?, lǿn³. 'E³ la²³ jen³¹ xín³ 'ín³ la'³ Peen²³², ca²³dxi²³guín²³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Qui² ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ jiaa'³¹ jen³¹ Muun³². 'E³ jo̱³ ca²³noo³te'²³ 'oo'² 'ñʉ³¹.
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 Tǿ²³te'²³. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² xi² jen³¹ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 'E³ la²³ xín³ 'ín³ Peen²³² 'ee² 'noo³¹ mɨ³cɨ́³, ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 Naa'n²³ 'nʉ³. Cu³jiaan³² jo̱o̱²³na²³. Guaan³² quia̱'n²nu³. 'A²³jia'³ 'ne'² ŋɨ́³ 'áan². Qui² jné² hua² ca²³sɨ́ɨn²na²³te'²³.
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 'E³ jo̱³ ca²³jiaan³² Peen²³². I²joon³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Ca²³jua'³:
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ Peen²³²:
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³'uǿøn²te'²³ juɨɨ³ Jope, ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Cesarea. Jen³¹ Cornelio 'e³ je̱n³² Peen²³². Quie'² Cornelio rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ 'i³ xen³ quie'² quia̱'² dsa³ 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'². Qui² ca²³ñii'n³ dsa³ 'í³ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² Peen²³² quie'² Cornelio. Ca²³bǿn³ Cornelio 'e³ jua'³ rɨ²³cuǿ²³ u²³juee'n³¹ quia̱'². Ca²³quiaa³ rɨ³'in³² xi²ñi² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³mi²³gáan³ Peen²³².
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 'E³ quie'²³ ca²³xa'n² Cornelio Peen²³². Ca²³jua'³:
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 'E³ la²³ mi³róo³te'²³ ca³ti³², ca²³ta'n²³te'²³ xi²ñʉ'¹. 'E³ jo̱³ ŋó²³ Peen²³² 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹.
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 'E³ jo̱³ hua² 'e³ mɨ³güén²³na²³ la³. 'A²³jia'³ ca²³lʉn²³ júu² ñúun³ 'e³ la²³ i²tee³te'²³ jné². Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: ¿'Ee² lǿ² 'e³ i²tée²ra'³ jné² cu²ne²ra²? ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³².
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 Ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné²: “Cornelio. Nuu³ Dios 'e³ lʉ́n² quia̱'n²nu³. Ñi³² Dios 'e³ jmeen³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ taan³.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³². Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. Mɨ³rɨ³güén³ la³ Peen²³², rɨ²³'ɨ́ɨ²³ quién²nu³ júu² quiee'³² Dios.” La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné².
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́ɨn²na²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ²³tee³ 'nʉ³. Mɨ²'áan²nu³ 'e³ mɨ³güén²³nu³ la³. 'E³ jo̱³ nee'²³²ra'³¹ la³ la²³jɨn³na'³¹ je² ñi³² Dios. 'Nee³ra'³¹ rɨ²nʉʉ²ra'³¹ la²³jɨ³ 'e³ ca²³sɨ'²³ 'nʉ³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³².
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Peen²³². Ca²³jua'³:
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Qui² dxʉ́²³ dsɨ́² quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'², dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³.
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 Dios ca²³cu²³dxe'n³ quiée² jnee'³¹ dsa³ Israel júu² dxʉ́²³ quiee'³² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ Jesucristo 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²níi²ra² quia̱'n²na² Dios. Qui² rɨ³løn³¹ Jesús juii² la²³jɨn³ dsa³.
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 'E³ quie'²³ dsoo²³ 'óo²ra'³ júu² jo̱³. Qui² ca²³lʉ́³te'²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea ca²³'én²te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ estado Galilea ca²³la²³láa²³ 'e³ nuu³ dsa³ júu² quiee'³² Jesús ma²ca¹líi¹ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² Juan 'e³ 'ne'² rɨ²³sáan²³ dsa³ jmɨɨ³.
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 Dsoo²³ 'óo²ra'³ 'e³ ca²³'náan²³ Dios Jesús dsa³ Nazaret, 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ quien³², 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³². Ca²³ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ Jesús. Ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jme'²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Qui² Dios ca²³jmée³ ta² quia̱'².
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 'E³ quie'²³ jnee'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Qui² ca²³ne²ra'³¹ 'e³ la²³ ca²³jmée³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² la²³ca̱a̱n³ jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³ je² nee'n²³² dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³. Ca²³te̱e̱n³te'²³ 'mo³.
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 'E³ quie'²³ ma²ca¹tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ jú̱n²³, ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ ca²³jmée³ Dios. Ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³la²³jnén³ co̱'³ jee²³² quiee'³² dsa³.
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ŋǿn² Jesús ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³. 'Nɨɨ'n³¹ jnee'³¹ hua² ca²³nen²³²na'³¹ Jesús. Qui² ca²³'náan²³ jnee'³¹ Dios 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³'i̱i̱'² ca²³quie²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²'ii²ra'³¹ júu² quiee'³² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³. Qui² rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'e³ Dios ca²³'náan²³ 'e³ jua'³ rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n².
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 Jesús hua² ca²³'én² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². “Rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³²” ca²³jua'³te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Cornelio quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 Lʉ²³ quie'²³ Peen²³² 'e³ la²³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. 'Iín² dsɨ́² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios.
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ Israel 'i³ sɨ³táan³ 'i³ i²³guín²³ quia̱'² Peen²³². Juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ 'e³ jua'³te'²³ 'íin² dsɨ́² dsa³ jia'³ Espíritu Gáan³ 'i³ cuøn³² Dios.
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 Qui² ca²³núu³ dsa³ Israel 'e³ ca²³lʉ́³ dsa³ jia'³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³, 'e³ bi²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios.
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ uu'n²:
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Ca²³dxi³ 'i'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³sáan²³ jmɨɨ³ dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Jesucristo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ jia'³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ cɨ² ca³juɨ² quia̱'²te'²³.
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.