Atos 10

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Juɨɨ³ Cesarea jen³¹ jø̱n³ dsa³ jia'³ 'i³ xi̱i̱n³ Cornelio. Rɨ³løn³¹ juii² co̱o̱³ i³láan³ dsa³ 'láa³ 'i³ sɨ'²³te'²³ dsa³ 'láa³ Italia.
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 Mi³gáan³ Dios Cornelio. Bi²³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Dios, juø'n³ quie'²³ rɨ³løn³¹ dsa³ jia'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³ jmoo³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ quie'² co̱'³. Bi²³ 'uǿn² Cornelio. Bi²³ cuø²³ cuu² 'e³ jmee²³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ Israel. Bi²³ lʉ²³ quia̱'² Dios.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 La²³ca̱a̱n³ hora 'e³ 'nɨ³ mɨ³cu³'lóo³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Cornelio jø̱n³ ángel quien³² Dios. 'É̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³ Cornelio. Jɨn³ ca²³la²³jnén³ ángel. 'Ͳ xi²ñʉ'¹ je² jen³¹ Cornelio. Ca²³jua'³:
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 Bi²³ ca²³jue'n² 'ñée² Cornelio. Bi²³ ma²³'nee³ juø'²³ ca²³jóon² ángel. Ca²³jua'³:
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. 'I³ 'í³ hua² rɨ²³sɨ'²³ 'nʉ³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jméen². ―La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ Cornelio.
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋø'n² co̱'³ ángel. Ca²³tøø³ Cornelio áan²³ mozos quien³² quia̱'² jø̱n³ dsa³ 'láa³ 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² 'i³ mi³gáan³ Dios.
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ jmii'³¹ mɨ³jua'³ ángel. Jo̱³ tu³ ca²³xíin²³ juɨɨ³ Jope.
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³lʉ́³ ángel quia̱'² Cornelio, ta'n² quie'²³ jui³¹ 'e³ sɨ³guín²³ je² jen³¹ Peen²³² mozos quien³² Cornelio. La²³ca̱a̱n³ dxáan²³ ñi'² ca²³lǿn²³ mɨ³lén²te'²³ juɨɨ³ Jope. Hora jo̱³ ca²³huɨ́ɨ³ coo'² 'ñʉ́² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² Dios.
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 Qui² ca²³la²³cue̱'²³. 'E³ quie'²³ 'née²³ rɨ²³e'² 'u². 'E³ la²³ jmoo³²te'²³ ji̱i̱³ 'e³ rɨ²³e'², 'é̱e̱² 'e³ ca²³cɨ́³ ca²³ji̱'²³.
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 Ŋó²³ 'e³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋó²³ 'e³ sɨ³jioo²³ 'e³ la²³ lǿ² co̱o̱³ 'mɨɨ'³ sɨɨ³² bee'² 'e³ nee² guo² i²³la³ i²³nɨ³.
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 Ta'n² 'e̱'³ la²³jɨ³ 'iin³² u²³núu² quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² roo'³² 'i³ sɨ³ra̱a̱n³² 'uǿ²³ quia̱'² la²³jɨ³ 'iin³² to̱³.
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ xen³ 'i³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³lʉ́³ Juii³ra². Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 'Nɨ³ taa'² ca²³lʉ́³ la'³. Jo̱³ tu³ ca²³huɨ́ɨ³ co̱'³ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ la²³ lǿ² 'mɨɨ'³ sɨɨ³².
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 Bi²³ ca²³xín³ ca²³'ín³ Peen²³². ¿'Ee² hua² 'noo³¹ nɨ³ cu²ne²ra²?, lǿn³. 'E³ la²³ jen³¹ xín³ 'ín³ la'³ Peen²³², ca²³dxi²³guín²³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Qui² ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ jiaa'³¹ jen³¹ Muun³². 'E³ jo̱³ ca²³noo³te'²³ 'oo'² 'ñʉ³¹.
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 Tǿ²³te'²³. Ca²³ŋɨ́ɨ³te'²³ júu² xi² jen³¹ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³².
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 'E³ la²³ xín³ 'ín³ Peen²³² 'ee² 'noo³¹ mɨ³cɨ́³, ca²³lʉ́³ Espíritu Gáan³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 Naa'n²³ 'nʉ³. Cu³jiaan³² jo̱o̱²³na²³. Guaan³² quia̱'n²nu³. 'A²³jia'³ 'ne'² ŋɨ́³ 'áan². Qui² jné² hua² ca²³sɨ́ɨn²na²³te'²³.
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 'E³ jo̱³ ca²³jiaan³² Peen²³². I²joon³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ Cornelio. Ca²³jua'³:
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ Peen²³²:
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 La²³ mɨ³dxóo³ 'e³ ca²³'uǿøn²te'²³ juɨɨ³ Jope, ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Cesarea. Jen³¹ Cornelio 'e³ je̱n³² Peen²³². Quie'² Cornelio rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ 'i³ xen³ quie'² quia̱'² dsa³ 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'². Qui² ca²³ñii'n³ dsa³ 'í³ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² Peen²³² quie'² Cornelio. Ca²³bǿn³ Cornelio 'e³ jua'³ rɨ²³cuǿ²³ u²³juee'n³¹ quia̱'². Ca²³quiaa³ rɨ³'in³² xi²ñi² Peen²³² 'e³ jua'³ rɨ²³mi²³gáan³ Peen²³².
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 'E³ quie'²³ ca²³xa'n² Cornelio Peen²³². Ca²³jua'³:
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 'E³ la²³ mi³róo³te'²³ ca³ti³², ca²³ta'n²³te'²³ xi²ñʉ'¹. 'E³ jo̱³ ŋó²³ Peen²³² 'e³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹.
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 'E³ jo̱³ hua² 'e³ mɨ³güén²³na²³ la³. 'A²³jia'³ ca²³lʉn²³ júu² ñúun³ 'e³ la²³ i²tee³te'²³ jné². Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: ¿'Ee² lǿ² 'e³ i²tée²ra'³ jné² cu²ne²ra²? ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³².
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 Ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné²: “Cornelio. Nuu³ Dios 'e³ lʉ́n² quia̱'n²nu³. Ñi³² Dios 'e³ jmeen³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ taan³.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Xiin²³ juɨɨ³ Jope mozos quien³²nu³. Cu²xi³tee³te'²³ Muun³² 'i³ sɨ'²³te'²³ Peen²³². Quie'² Muun³² dsa³ 'i³ jñʉ³² la³'e² roo'³² jen³¹ Peen²³². Co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ jen³¹. Mɨ³rɨ³güén³ la³ Peen²³², rɨ²³'ɨ́ɨ²³ quién²nu³ júu² quiee'³² Dios.” La'³ ca²³jua'³ ángel. Ca²³sɨ'²³ jné².
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 'E³ jo̱³ ca²³sɨ́ɨn²na²³ xe̱'n² jmɨ́ɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³sɨ²³tee³ 'nʉ³. Mɨ²'áan²nu³ 'e³ mɨ³güén²³nu³ la³. 'E³ jo̱³ nee'²³²ra'³¹ la³ la²³jɨn³na'³¹ je² ñi³² Dios. 'Nee³ra'³¹ rɨ²nʉʉ²ra'³¹ la²³jɨ³ 'e³ ca²³sɨ'²³ 'nʉ³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ Cornelio. Ca²³sɨ'²³ Peen²³².
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lʉ́³ Peen²³². Ca²³jua'³:
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Qui² dxʉ́²³ dsɨ́² quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'aa³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'², dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³.
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 Dios ca²³cu²³dxe'n³ quiée² jnee'³¹ dsa³ Israel júu² dxʉ́²³ quiee'³² 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ Jesucristo 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²níi²ra² quia̱'n²na² Dios. Qui² rɨ³løn³¹ Jesús juii² la²³jɨn³ dsa³.
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 'E³ quie'²³ dsoo²³ 'óo²ra'³ júu² jo̱³. Qui² ca²³lʉ́³te'²³ la²³ca̱a̱n³ estado Judea ca²³'én²te'²³ Jesús. 'E³ quie'²³ estado Galilea ca²³la²³láa²³ 'e³ nuu³ dsa³ júu² quiee'³² Jesús ma²ca¹líi¹ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² Juan 'e³ 'ne'² rɨ²³sáan²³ dsa³ jmɨɨ³.
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 Dsoo²³ 'óo²ra'³ 'e³ ca²³'náan²³ Dios Jesús dsa³ Nazaret, 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ quien³², 'e³ ca²³jmée³ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³². Ca²³ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ Jesús. Ca²³jmée³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³mi²³'láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ jme'²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Qui² Dios ca²³jmée³ ta² quia̱'².
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 'E³ quie'²³ jnee'³¹ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Qui² ca²³ne²ra'³¹ 'e³ la²³ ca²³jmée³ Jesús juɨɨ³ Jerusalén quia̱'² la²³ca̱a̱n³ jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³ je² nee'n²³² dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³. Ca²³te̱e̱n³te'²³ 'mo³.
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 'E³ quie'²³ ma²ca¹tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ jú̱n²³, ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ ca²³jmée³ Dios. Ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³la²³jnén³ co̱'³ jee²³² quiee'³² dsa³.
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ŋǿn² Jesús ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³. 'Nɨɨ'n³¹ jnee'³¹ hua² ca²³nen²³²na'³¹ Jesús. Qui² ca²³'náan²³ jnee'³¹ Dios 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³'i̱i̱'² ca²³quie²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ ma²ca¹ji̱i̱'²³ co̱'³.
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²'ii²ra'³¹ júu² quiee'³² 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³. Qui² rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ ñi³ quien³². Ca²³sɨ'²³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'e³ Dios ca²³'náan²³ 'e³ jua'³ rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n².
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 Jesús hua² ca²³'én² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³². “Rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³²” ca²³jua'³te'²³. ―La'³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ Cornelio quia̱'² dsa³ 'i³ rɨ³ŋɨɨn³¹ xi²ñʉ'¹ quiee'³².
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 Lʉ²³ quie'²³ Peen²³² 'e³ la²³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. 'Iín² dsɨ́² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios.
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³ Israel 'i³ sɨ³táan³ 'i³ i²³guín²³ quia̱'² Peen²³². Juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹te'¹ 'e³ jua'³te'²³ 'íin² dsɨ́² dsa³ jia'³ Espíritu Gáan³ 'i³ cuøn³² Dios.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 Qui² ca²³núu³ dsa³ Israel 'e³ ca²³lʉ́³ dsa³ jia'³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³, 'e³ bi²³ ca²³mi²³gáan³te'²³ Dios.
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³². Ca²³sɨ'²³ dsa³ uu'n²:
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Ca²³dxi³ 'i'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³sáan²³ jmɨɨ³ dsa³ jia'³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Jesucristo. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ dsa³ jia'³. Ca²³sɨ'²³ Peen²³² 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ cɨ² ca³juɨ² quia̱'²te'²³.
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.