Apocalipse 14
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC
1 'E³ jo̱³ ca²³jóon²³ co̱'³ cɨ'²³. Ca²³mǿn²na²³ Dsɨɨ³ Joo³ 'i³ xi'n²³ mo'³ Sión. Quia̱'² Dsɨɨ³ Joo³ té̱e̱n³ dsa³ 'i³ co̱o̱³ i³lóo³ dsɨ³² tú̱²³ lóo² dsɨ³² quiʉ̱́³ mil 'nɨɨ'n³¹ 'i³ to̱o̱²³ 'uø'² quí² 'e³ la²³ xi̱i̱n³ Dsɨɨ³ Joo³ quia̱'² 'e³ la²³ xi̱i̱n³ Jmii³.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 'E³ jo̱³ ca²³núun²³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Bi²³ juø'²³ 'i̱i̱² 'e³ la²³ lʉ²³. 'E³ quie'²³ 'i̱i̱² la²³ 'i̱i̱² jmɨɨ³ juee'³ bee'², la²³ 'í̱n² i²³'ñeen³¹ loo²³². Ca²³núun²³ 'e³ 'i̱i̱² la²³ 'i̱i̱² je² tii²³ dsa³ tu̱³ 'e³ xi̱i̱n³ arpa.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 'E²³te'²³ su̱u̱n³² 'e³ 'mɨɨn³² xi²ñi² 'i³ jen³¹ sii³¹ gáan³, xi²ñi² te'²³ 'i³ juø'²³ cu³løn³¹ 'i³ quiú̱n³, xi²ñi² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³. La²³'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ i³lóo³ dsɨ³² tú̱²³ lóo² dsɨ³² quiʉ̱́³ mil dsa³ mɨ³¹güii³ 'i³ lǿn² Dios 'i³ lǿ²³ juø'² ca²³la²³tɨn³ su̱u̱n³² jo̱³.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 'I³ 'í³ hua² 'i³ 'a²³jia'³ ca²³ta̱a̱'n³ miin²³ quia̱'² mɨ́³. Qui² rɨ³løn³¹te'¹ xi²³ñʉʉ³ ca³quie̱e̱². 'I³ 'í³ hua² 'i³ ŋɨ́³ quia̱'² Dsɨɨ³ Joo³ te³ jiaa'³¹ ŋɨ́³ 'ñée². 'I³ 'í³ hua² 'i³ mɨ³'uøøn³ Dios jee²³² quiee'³² dsa³ mɨ³¹güii³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ lǿn² Dios. Ca²³lǿn²³te'²³ 'i³ quien³² Dios quia̱'² Dsɨɨ³ Joo³. Xen³te'²³ la²³ xen³ 'e³ cuøø²³ dsa³ Dios cuɨɨ³ 'e³ sɨ³li³yʉ̱́ʉ̱³ jén²³ cɨ² 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ mɨ³ li²³yʉ̱́ʉ̱³ la²³jɨ³ uu'n².
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² lʉ²³te'²³ u²³sɨ²³júu². Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ lǿ²³ quie'²te'²³.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³mǿn²na²³ jia'³ cɨ'²³ ángel 'i³ ró̱o̱³ dxoo'³¹ mɨ³¹güii³. Quie̱³ júu² dxʉ́²³ 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³ 'e³ rɨ²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ nee'n²³² ñi'² 'uǿ²³. Rɨ²³sɨ'²³ dsa³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ to̱o̱²³ je² nee'n²³², cɨ'³ la²³ co̱o̱³ ta'n², cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² ju²³jmii²³² 'e³ lʉ²³ dsa³, cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² dsa³.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³jua'³:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Ca²³'ɨ́ɨn²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ jia'³ cɨ'²³ ángel 'i³ ca²³jua'³:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Ca²³'ɨ́ɨn²³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ jia'³ cɨ'²³ ángel co̱'³ 'i³ ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³jua'³:
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 Qui² rɨ²³ji̱'²³ jñiin²³te'²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios 'i³ bi²³ ca²³ti̱'n³. 'A²³la³ ca³juɨ² ti̱'n³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ mi³gáan³ u²³núu². Ji³ quia̱'² guo² jí² rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n² dsa³ 'í³. Rɨ²³dxi²³quié̱n² je² joo³² ángeles 'i³ rɨ³jɨ́n², je² joo³² 'ñée² Dsɨɨ³ Joo³.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Rɨ²³noo³ ñi² ca³cuaa³ je² dxi³quié̱n²te'²³. Juø'n³ quie'²³ jmɨ́ɨ²³, juø'n³ quie'²³ 'uøø²³, 'a²³jia'³ rɨ²³tøø³ dsɨ́² dsa³ 'i³ ca²³mi²³gáan³ u²³núu² quia̱'² ne'n² quiee'³², dsa³ 'i³ quie̱³ 'uø'² 'e³ la²³ xi̱i̱n³.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 'E³ jo̱³ hua² 'ne'² rɨ²³táa²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús, dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ Dios, dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Jesús.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³núun²³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ jné²:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jóon²³ co̱'³ cɨ'²³. Ca²³maan²³ co̱o̱³ jníi² 'e³ taa³. Ñi'² jníi² jo̱³ jen³¹ jø̱n³ 'i³ lǿn²³ la²³ lǿn²³ jo̱o̱³¹ dsa³. 'Iʉ² mɨ²dxi² lɨɨ'² sɨɨ³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹. Xe̱e̱'³ boo'³¹ jlʉ³ 'e³ 'mée²³ 'e³ jua'³ rɨ²³tóo² trigo.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Jo̱³ tu³ ca²³bǿn³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³te'²³ Dios jia'³ cɨ'²³ ángel. Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³sɨ'²³ 'i³ jen³¹ ñi'² jníi². Ca²³jua'³:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 'E³ jo̱³ ca²³tín²³ ta² 'i³ jen³¹ ñi'² jníi². Ca²³juá² boo'³¹ jlʉ³ quiee'³². Ca²³tóo² trigo 'e³ rɨ³dsɨ³² ñi'² 'uǿ²³.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿn³ jia'³ cɨ'²³ ángel 'ñʉ́² je² mi³gáan³te'²³ Dios 'e³ ja³¹ yʉʉ'³¹ güii³. Xe̱e̱'³ boo'³¹ jlʉ³ 'e³ 'mée²³ 'i³ 'í³ co̱'³.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Jo̱³ tu³ ca²³bǿn³ jia'³ cɨ'²³ ángel 'i³ xi'n²³ coo³¹ có̱o̱²³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ dxi³ 'i'²³ je² sɨ³coo³ ji³. Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³. Ca²³sɨ'²³ 'i³ xe̱e̱'³ boo'³¹ jlʉ³ 'e³ 'mée²³ 'i³ sɨ³tɨ́²³ áan²³:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 'E³ jo̱³ ca²³tín²³ ta² ángel. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jióo² maa'n³ jø'² quia̱'² boo'³¹ jlʉ³. Ca²³jióo² jø'² 'e³ rɨ³dsɨ³² ñi'² 'uǿ²³. 'E³ jo̱³ ca²³to'²³te'²³ too³ bee'² maa'n³ jø'² 'e³ rɨ²³pi'n²te'²³. La²³ xen³ 'e³ ca²³to'²³te'²³ too³ bee'² maa'n³ jø'² 'e³ cu²pi'n¹, la'³ xen³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios jñiin²³ dsa³.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 'Ioo³¹ juɨɨ³ ca²³pi'n²te'²³ mɨ²jø'² 'e³ cu²'uøø³ jmɨɨ'³¹. 'E³ quie'²³ jmɨ³ hua² ca²³tu̱u̱³ je² rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³tʉ̱ʉ̱³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'². Bi²³ jɨ̱ɨ̱n²³² 'o² jmɨ³ ma²mɨ³tu̱u̱³. La²³'nɨɨ'n³¹ jɨ̱'n²³ je² ji̱i̱²³² 'oo² roo'³² 'e³ 'iʉ² freno, la'³ 'nɨɨ'n³¹ jɨ̱ɨ̱'n³¹ 'o² jmɨ³. 'E³ quie'²³ ca²³lɨ'²³ quie'²³ jmɨ³ co̱o̱³ 'nɨ³ i³lóo³ kilómetros.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.