2 Coríntios 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²cu'n²³²na² cuu² 'e³ rɨ²jmee²ra² co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Jerusalén.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Qui² maan²³ 'e³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³. La'³ juøøn³² dsa³ Macedonia. Juøøn³²te'²³ 'e³ ma² ji̱i̱³ ñi³ jaa²³² ca²³la²³dxʉ́²³ 'óo²ra'³ 'nee'²³ dsa³ estado Acaya. 'A²³ ma²³ la²³jɨn³ dsa³ Macedonia 'i³ dxaa'n³¹ dsɨ́² 'née²³ rɨ²³jmóo² co̱²juø'¹ co̱'³. Qui² nuu³te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ dxʉ́²³ 'óo²ra'³.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ hua² 'e³ sɨɨn³²na²³ quién²na'³ te'²³ jó̱o̱²ra² 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ cu²li³'e̱'n³ júu² 'e³ ca²³juǿøn² dsa³ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. 'Náan²³ 'e³ mɨ³la³tɨ́ɨ²³ quién²na'³ ca³quie̱e̱² mɨ³rɨ³dxi³gui²³ra'³¹ 'e³ la²³ ca²³juǿøn² dsa³ Macedonia 'e³ rɨ²jmée²ra'³.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Qui² ¿jmii'³¹ xi³nu³ xen³ dsa³ Macedonia 'i³ rɨ²³tɨn²³na²³ quia̱'n²³²na¹, 'e³ quie'²³ rɨ²³jóo²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ³tɨ́ɨ²³ dxʉ́²³ quién²na'³? Bi²³ li²³'íi³ra'³¹ xi³nu³ la'³. Qui² ca²³xii'³¹ra'³¹ dsa³ 'í³ 'e³ ne³ra'³¹ 'e³ rɨ³tɨ́ɨ²³ quién²na'³, ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ li²³'iin³²na'³ 'nee'²³ co̱'³, ¿mɨ³naa'³¹?
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 'E³ jo̱³ hua² ca²³jméen²³ 'i'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²jmeen²³² co̱²juø'¹ quién²na'³. Mɨ³juǿøn² te'²³ jó̱o̱²ra² 'e³ rɨ²³jmóo² co̱o̱³ mɨ²'áa² sɨ³joon³te'²³ 'nee'²³ jén²³ cɨ² 'e³ la²³ 'íi² rɨ²³tɨn²³na²³. Mɨ³juǿøn²te'²³ 'e³ rɨ²³jmóo²te'²³ 'e³ mɨ³dsa³cu'n²³ cɨ² cuu² 'e³ la²³ ca²³jua'²ra'³ mɨ²jo̱³ 'e³ rɨ²cuǿ²ra'³ 'e³ la²³ 'íi² cɨ² rɨ²³tɨn²³na²³ 'ñáan²³. Jo̱³ hua² mɨ³la³tɨ́ɨ²³ cɨ² quién²na'³ mɨ³rɨ³tɨn²³na²³. Jo̱³ hua² li²³lii²³ 'e³ 'e̱'n³ quie'²³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³ 'e³ mɨ³cuǿ²ra'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ la²³bii²³ mɨ³cuǿ²ra'³.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 'Ne'² li²³liin³²na'³ júu² la³: La²³ cu²ru'³ dsa³ 'i³ ca³juɨ² jmee²³ jmo², 'e³ quie'²³ ca³juɨ² hua² xa³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'ó̱o̱²³. La²³ cu²ru'³ dsa³ 'i³ juee'³ jmee²³ jmo², 'e³ quie'²³ juee'³ xa³ je² rɨ²³jmée²³ 'ó̱o̱²³.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 'Ne'² rɨ²cuǿ²ra'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³ 'e³ la²³ lǿ² 'i'²³ 'e³ ca²³jmée²ra'³ xe̱'n². 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ 'e³ ŋɨ́³ 'óo²ra'³. 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ 'e³ lǿn³na'³ 'e³ 'ne'² la²³bii²³ rɨ²cuǿ²ra'³. Qui² 'née² Dios quie'² dsa³ 'i³ jɨn³ dsɨ́² cuø²³.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Sɨ³lí³ juø'² cuø²³ Dios la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quién²na'³ te³ jmii'³¹ quie'²³ lǿ² 'e³ 'ne'². Jo̱³ hua² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² li²³xa³ 'e³ rɨ²³jmée²³ jloo'² quién²na'³. Jo̱³ hua² li²³xa³ ñúun³ quién²na'³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²cuǿ²ra'³ co̱²juø'¹ te³ jiaa'³¹ 'ne'² rɨ²³lí³ ta² dxʉ́²³.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 'En³² dsa³ 'i³ jmee²³ la'³ je² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ lø³² la²³la³:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Cuø²³ Dios mɨ³¹ju̱³ 'e³ jmoo³² dsa³ jmo². 'E³ quie'²³ la'³, cuø²³ 'ɨ́² 'e³ ee'³² dsa³. 'E³ jo̱³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ mɨ³¹ju̱³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ jmo². 'É̱e̱² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ ñúun³ mɨɨ³¹ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ mɨɨ³¹ mɨ³¹ju̱³. Rɨ²³jmée²³ 'e³ li²³ñúun³ cɨ² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³lí³ mɨ³rɨ³jmee³ra'³ 'e³ ca³dsaan³² la'³.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Rɨ²³jmée²³ 'e³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ li²³xa³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'uǿn²na'³ rɨ²cuǿ²ra'³. Jo̱³ hua² co̱²juø'¹ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ rɨ²ŋɨn²³²na'³¹ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios dsa³ 'i³ rɨ²³'ióo²³ co̱²juø'¹.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Qui² la'³ rɨ²³lí³ mɨ³rɨ³jmee³ra'³ co̱²juø'¹. 'A²³la³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ te³ li²³xa³ 'e³ 'ne'² quie'² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús. 'E³ quie'²³ bi²³ rɨ²³ji̱i̱n³te'²³ mɨ²'áa² quie'² Dios co̱'³.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 La'³ hua² rɨ²jmée²ra'³ lii²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'óo²ra'³. 'E³ jo̱³ rɨ²³mi²³gáan³ Dios dsa³ 'i³ rɨ²³'ióo²³. Qui² rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ mɨ³jmée²ra'³ 'e³ la²³ lǿ² júu² dxʉ́²³ 'e³ juo'³ra'³ sɨ³táan³na'³. Rɨ²³mi²³gáan³te'²³ Dios, rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ bi²³ 'uǿn²na'³ ca²³jmée²ra'³ co̱²juø'¹ quie'²te'²³. 'É̱e̱² 'e³ ca²³jmée²ra'³ co̱²juø'¹ quie'² la²³jɨn³ jó̱o̱²ra².
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Li²³'néen²cɨ²te'¹ 'nee'²³ mɨ³rɨ³ŋɨ́ɨ³te'²³ mɨ²'áa² quie'² Dios rɨ²³'én²te'²³ 'nee'²³. Rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ bi²³ ma²³'nee³ ca²³jmée³ Dios co̱²juø'¹ ñʉ'²³ 'óo²ra'³.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Bi²³ mɨ²'áan² Dios. Qui² bi²³ ma²³'nee³ 'uǿn² ca²³jme'²³ jne². 'A²³jia'³ rɨ²³dxoo'²³la²³cɨ²ra² 'e³ rɨ²jmee'n²³²na² júu² 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'uǿn² 'ñée².
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.