1 Coríntios 9

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joo'²³ rɨ²jmeen²³² 'e³ la²³ lǿn³na²³ 'ñáan²³ 'e³ dxʉ́²³, ¿mɨ³naa'³¹? Rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús, ¿mɨ³naa'³¹? Ca²³mǿn²na²³ Juii³ra² Jesús, ¿mɨ³naa'³¹? Jmeen²³ ta² quiee'³² Juii³ra², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ hua² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³².
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Juø'n³ quie'²³ xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³, 'e³ quie'²³ móo³ra'³ 'nee'²³ 'e³ rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³ ca³quie̱e̱². Qui² miin²³na'³ jmee³ra'³ lii²³ 'e³ rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³ quien³² Juii³ra². Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² 'nee'²³.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 La²³la³ cu³lø³¹ juøøn³² dsa³ 'i³ ŋɨɨ²³ júu² 'e³ 'ee² lǿ² jmeen²³ la²³jɨ³ 'e³ jmeen²³:
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Joo'²³ 'e³ rɨ²uu'n²³² rɨ²ee'n²³² xi³nu³ rɨ²³cuǿø²³te'²³ jné², ¿mɨ³naa'³¹?
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Joo'²³ 'e³ rɨ²ŋɨn²³² quia̱'n²³²na¹ jó̱o̱²ra² mɨ²³quián²³ 'u² cu²ru'³ xen³, ¿mɨ³naa'³¹? Joo'²³ rɨ²jmeen²³² la'³ 'e³ la²³ jmoo³² te'²³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³, 'e³ la²³ jmoo³² te'²³ jó̱o̱² Juii³ra², 'e³ la²³ jmee²³ Peen²³² co̱'³.
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ 'nɨɨ'n³¹ jné² quia̱'n²³²na¹ Bee³² 'e³ 'ne'² rɨ²jmee²ra'³¹ ta² guoo³²ra'³¹ 'e³ la²³ 'ii³ra'³¹ júu² quiee'³² Dios?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 ¿'A² juø'² xen³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ 'láa³ cua̱a̱n²tu² quiee'³² 'ñée² la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'²? ¿'A² juø'² xen³ dsa³ 'i³ jñi³ xoo'³¹ jø'², 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ cuu'³ mɨ²jø'² 'e³ ca²³jñi³? ¿'A² juø'² xen³ dsa³ 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³ 'i³ 'a²³jia'³ 'ɨ̱ɨ̱'³² jmɨ²³tʉʉ'² dsɨɨ³ joo³ quien³²?
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 'A²³la³ jo̱³ 'e³ la²³ lǿ² lǿn³ dsa³ 'e³ juøøn³²na²³ 'nee'²³ la'³. Qui² la'³ jua'³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés co̱'³.
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 Qui² la²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés: “'A²³ rɨ³jnɨ³ra'³ 'oo² cua² 'ioo'³ 'i³ 'ién³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²jiʉ'¹. Qui² 'ne'² rɨ²³e'² 'ñée² cua² 'ioo'³ co̱'³.” 'A²³la³ 'nɨɨ'n³¹ cua² 'ioo'³ 'i³ juɨɨ³² ji̱'²³ Dios 'e³ ca²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Ca³quie̱e̱² ca²³jua'³ la'³ 'e³ jua'³ 'en³² jne², ¿mɨ³naa'³¹? La'³ ca²³jua'³. Qui² 'née²³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ jui³¹ quiée²ra². Qui² joo'²³ 'e³ rɨ²³jé̱²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo dsa³ 'i³ 'uøn³² 'uǿ²³ ca³ti³² quia̱'² dsa³ 'i³ 'ién³ mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²jiʉ'¹.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³ júu² dxʉ́²³ 'e³ cuø²³ Espíritu Gáan³. 'É̱e̱² 'e³ ca²³jmee²ra'³¹ jmo². ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ bi²³ 'iin²³ dsɨ³hua²ra'³¹ cu²ru'³ rɨ²cuøø³¹ra'³ jnee'³¹ ca³juɨ² 'e³ xa³ quién²na'³? 'É̱e̱² 'e³ jmee³ra'³¹ ca³juɨ² 'ó̱o̱²³ 'u² cu²ru'³ la'³.
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Cuøø³²ra'³ te'²³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ ca³juɨ² 'e³ xa³ quién²na'³ 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹. 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² xa³ ca³dsaan³² 'e³ rɨ²cuøø³¹ra'³ jnee'³¹, ¿mɨ³naa'³¹?
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Móo³ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?, 'e³ co̱o̱²³ ca³juɨ² joo³¹ te'²³ jmii³ dsa³ 'e³ rɨ²³e'² 'e³ ca²co̱³ dsa³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ dsa³ Dios. Co̱o̱²³ ca³juɨ² quiée²³ te'²³ jmii³ dsa³ 'i³ jŋɨ'n²³ dsɨɨ³ joo³, 'i³ jŋɨ'n²³ cua² 'ioo'³ 'i³ cuøn³² dsa³ 'e³ jua'³ cuøn²³te'²³ Dios.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ júu² 'e³ ca²³dxi³ 'i'²³ Juii³ra². Ca²³dxi³ 'i'²³ 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³'ióo²³ 'e³ 'ne'² quie'² dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² dxʉ́²³. Rɨ²³cuǿ²³ dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ li²³'íi² júu² dxʉ́²³.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³cǿ̱n²³ cu³xi³ ca³juɨ² 'e³ xa³ quién²na'³, juø'n³ quie'²³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²cø̱n²³² 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³ cɨ'²³ rɨ³nɨ²³ 'e³ 'náan²³ rɨ²cø̱n²³². 'A²³la³ jo̱³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ la'³ 'e³ jmeen²³ ji³ la³. Bi²³ jue'n²³ 'ñáan²³ 'e³ 'a²³jia'³ cø̱n²³ jñiin²³na²³ 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³. 'A²³jia'³ ma²³ jue'n²³ ta² quián²³ 'u² cu²ru'³ cø̱n²³ jñiin²³na²³. 'E³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'náan²³ la'³. 'E³ quie'²³ dxʉ́²³ cɨ² dsɨn²³ 'e³ rɨ²³jú̱n³na²³ la²³ cɨ'²³ 'e³ rɨ²cø̱n²³² jñiin²³na²³. Qui² 'e³ 'a²³jia'³ cø̱n²³ jñiin²³ma²na¹ 'e³ bi²³ jue'n²³.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios 'e³ jue'n²³. Qui² rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ 'ne'² rɨ²'ɨɨn²³² júu² dxʉ́²³. Bi²³ juɨɨ³² jné² 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ma²³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³.
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 'U² cu²ru'³ te³ 'e³ 'náan²³ 'ñáan²³ hua² 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³, cø̱n²³ jñiin²³na²³ cu²ru'³ la'³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ te³ 'e³ 'náan²³ 'ñáan²³ hua² 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³. Qui² jmeen²³ ta² 'e³ ca²³cuǿø²³ jné² Dios.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 'E³ quie'²³ xa³ quie'²³ 'e³ lǿn³na²³ jñiin²³na²³. La²³la³ cu³lø³¹ 'e³ juø'n²³ jñiin²³na²³: 'A²³'e³ xa³ cø̱n²³ 'e³ la²³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. 'A²³'e³ xa³ cø̱n²³, juø'n³ quie'²³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²cø̱n²³² ca³juɨ² 'u². Qui² 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³. La²³nɨ³ hua² cu³lø³¹ 'e³ juø'n²³ jñiin²³na²³.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 'A²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ juiin²³. 'E³ quie'²³ jmeen²³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ³løn³¹ juiin²³ la²³jɨn³ dsa³. Qui² 'náan²³ 'e³ li²³juɨ́ɨn² cɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³có̱² júu² quiee'³² Cristo.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 'E³ la²³ ŋɨn²³ jee²³² quiee'³² dsa³ Israel, jmen²³na²³ 'ñáan²³ dsa³ Israel. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³có̱² dsa³ Israel júu² quiee'³² Dios. 'E³ la²³ ŋɨn²³ je² mi³quí̱i̱n²³te'²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés, jmen²³na²³ 'ñáan²³ dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ ley. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³có̱² júu² quiee'³² Dios dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ quie'²³ maan²³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés 'e³ sɨ³li³co̱o̱³ dsɨ³ra² quia̱'n²na² Dios.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 'E³ quie'²³ 'e³ la²³ ŋɨn²³ jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés, 'e³ quie'²³ jmen²³na²³ 'ñáan²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³có̱² júu² quiee'³² Dios dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ mi³quí̱i̱n²³ ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés co̱'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ 'a²³jia'³ jmeen²³ 'e³ la²³ lǿ² ley quiee'³² Dios. Qui² jmeen²³ 'e³ la²³ lǿ² ley quiee'³² Cristo.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 'E³ la²³ ŋɨn²³ jee²³² quiee'³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'uee'n³ dsɨ́², 'i³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ li²³bii²³ dsɨ́² rɨ²³jmóo², 'e³ quie'²³ jmeen²³ 'e³ la²³ jmoo³² miin²³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³có̱² júu² quiee'³² Dios dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'uee'n³ dsɨ́². 'E³ quie'²³ jmeen²³ 'e³ la²³ jmoo³² cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ŋɨn²³ quia̱'n²³²na¹. Qui² 'náan²³ 'e³ li²³xen³ 'i³ rɨ²³láan³ 'e³ la²³ lǿ² ta² 'e³ rɨ²jmeen²³² te³ jmi'³ quie'² 'e³ rɨ²jmeen²³².
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 La'³ jmeen²³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³láan³na²³ 'ñáan²³ co̱'³.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Móo³ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?, 'e³ ŋɨ́³te'²³ ca²³la²³dxí² la²³jɨn³ dsa³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³li'²³te'²³. 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ jø̱n³ 'i³ sɨ³li'²³ hua² 'i³ rɨ²³'ióo²³ lɨɨ'² sɨɨ³ 'e³ rɨ²³to̱'²³te'²³ mɨ²dxi². 'Ne'² rɨ²cuǿn¹na'³ miin²³na'³ 'e³ la²³ cuøn²³ miin²³ dsa³ 'i³ ŋɨ́³ ca²³la²³dxí² 'e³ jua'³ 'née²³ rɨ²³'ióo²³ lɨɨ'² sɨɨ³.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Mi³quin³ miin²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ to̱'²³ ŋɨ́³ ca²³la²³dxí². Mi³quin³ miin²³ 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ rɨ²³'ióo²³te'²³ lɨɨ'² sɨɨ³, juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ huǿø³ rɨ²³ti'n². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³gua'²³ lɨɨ'² sɨɨ³ 'e³ 'nee³ra² rɨ²³'ióo²³ra² miin²³na².
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 'E³ jo̱³ jmeen²³ la²³ jmee²³ dsa³ 'i³ ŋɨ́³ ca²³la²³dxí² jui³¹ ca³dsaan³², 'i³ ñi³² 'e³ jiaa'³¹ rɨ²³dxóo². 'E³ quie'²³ la'³, jmeen²³ la²³ jmee²³ dsa³ 'i³ coo²³ pe'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmeen²³ la²³ jmee²³ dsa³ 'i³ cuø²³ i²³güíin³ i²³dxíin³.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 'A²³jia'³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³dxi³ 'i'²³ jmɨn²³ ŋun²³. Qui² jmeen²³ 'e³ rɨ³løn³¹na¹ juii² jmɨn²³ ŋun²³. Qui² mɨ³juǿøn² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmóo². ¿Jmii'³¹ xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³li'n²³na²³ 'ñáan²³ jo̱o̱²³na²³? Qui² ca³quie̱e̱² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² 'náan²³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²³ la'³ 'u².
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.