1 Coríntios 8

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²'øn²³² quiée²³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n² 'e³ jua'³ mi³gáan³te'²³. Ne³ra² 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² la²³jɨn³na² 'e³ jmii'³¹ lǿ² ne'n². 'E³ quie'²³ 'e³ líi³ra² 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ³ra² jmee²³ 'e³ mi³gáan²na² miin²³na². 'E³ quie'²³ 'e³ 'neen²³²na² uu'n²na² 'e³ jo̱³ hua² jmee²³ 'e³ sɨ³li³'uee'n³ cɨ² dsɨ³ra².
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Dsa³ 'i³ lǿn³ 'ñée² 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́² sɨ³li³lii²³ 'e³ 'íi² li²³tɨn³ ca³quie̱e̱² 'e³ la²³ 'ne'² li²³tɨn³.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 'E³ quie'²³ 'ñée² Dios cuiin²³ dsa³ 'i³ 'née² quie'².
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 'E³ jo̱³ hua² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² xi³nu³ rɨ²quiʉʉ'²ra² quiée²³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n². Ne³ra² 'e³ 'a²³jia'³ rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² ne'n² xú̱n³. Co̱'³ cɨ'²³ ne³ra² 'e³ jø̱n³ Dios xen³.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ sɨ'²³te'²³ dioses. Juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ sɨ'²³te'²³ juii²te'¹ co̱'³. Juø'n³ quie'²³ jua'³te'²³ 'e³ juɨ́ɨn²³ dioses xen³ yʉʉ'³¹ güii³, 'e³ juɨ́ɨn²³ dioses xen³ mɨ³¹güii³ la³,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 'e³ quie'²³ ne³ra² miin²³na² 'e³ 'nɨɨ'n³¹ jø̱n³ Dios xen³. Ñʉ'²ra² 'í³. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³jmée³ la²³jɨ³. 'E³ ya̱'n³na² rɨ²mi³gáan²na² 'ñée² hua² 'e³ xen³na². Ne³ra² 'e³ jø̱n³ Juii³ra² xen³ co̱'³. Jesucristo 'í³. Ta² quiee'³² 'ñée² hua² 'e³ xa³ la²³jɨ³ 'e³ xa³. Ta² quiee'³² 'ñée² hua² 'e³ xen³na² co̱'³.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 'E³ quie'²³ xen³ ca³dxáan² dsa³ 'i³ 'íi² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² la'³ ca³quie̱e̱². Cɨ'²³ mɨ³xa³ to̱'²³te'²³ 'e³ mi³gáan³te'²³ ne'n². Xi³'lɨ² jmɨ́ɨ² rɨ³nɨ²³ lǿn³quie'²³te'²³ 'e³ mi³gáan³te'²³ ne'n² ca³quie̱e̱² xi³nu³ rɨ²³cuu'³te'²³ quiée²³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n². Qui² 'a²³jia'³ ca³la³'uee'n³ dsɨ́²te'²³. 'E³ jo̱³ sɨ³ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³ mɨ³rɨ³cuu'³te'²³ quiée²³ jo̱³. Qui² lǿn³ miin²³ 'e³ xa³ dsoo² 'e³ la²³ jmoo³².
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 'A²³la³ jo̱³ te³ 'e³ bi²³ rɨ²mi³'mɨ'n²³na² la²³jɨ³ 'e³ rɨ²quie²ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ lǿn³ Dios 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra². 'E³ jo̱³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ li²³dxún²³cɨ²na² xi³nu³ rɨ²quie²quie¹ra² la²³jɨ³. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³la³ jo̱³ 'e³ bi²³ cɨ² rɨ²³lín³na² 'a²³jia'³ dxún²³na² xi³nu³ xa³ 'e³ 'a²³jia'³ quie³ra².
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ juø'² rɨ²³lí³ mɨ³rɨ³cuu'³ra'³ quiée²³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n². Juø'n³ quie'²³ joo'²³ rɨ²quiʉʉ'²ra² 'u², 'e³ quie'²³ bi²³ juø'² 'e³ rɨ²³'lǿn²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca³la³'uee'n³ dsɨ́² mɨ³rɨ³joo³² 'e³ cuu'³ra'³.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ xen³ jø̱n³ 'nee'²³ 'i³ dsoo²³ dsɨ́² 'e³ 'a²³jia'³ rɨ³ji̱'²³ ne'n² 'i³ sɨ³ee'³ 'ñʉ́² je² nee'²³² ne'n²? ¿Jmii'³¹ xi³nu³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³la²³'uee'n³ dsɨ́² 'i³ joo³²? Bi²³ juø'² li²³bii²³ dsɨ́² 'ñée² rɨ²³cuu'³ quiée²³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n², juø'n³ quie'²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ xa³ dsoo² mɨ³rɨ³cuu'³.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 'E³ quie'²³ mɨ³rɨ³cuu'³ra'³ quiée²³ 'e³ dxa²³ dsa³ je² nee'²³² ne'n² 'e³ juo'³ra'³ dsoo²³ 'óo²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ³ji̱'²³ ne'n², bi²³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ rɨ²³yáan²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca³la³'uee'n³ dsɨ́². Bi²³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ rɨ²³yáan²³ dsɨ́² jó̱o̱²ra², juø'n³ quie'²³ jú̱n²³ Cristo 'e³ 'iin³¹ dsa³ 'í³.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³ hua² 'e³ mɨ³jmée²ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Qui² mɨ³jme'²ra'³ te'²³ jó̱o̱²ra². Mɨ³jmée²ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³, lǿn³ 'i³ 'a²³jia'³ ca³la³'uee'n³ dsɨ́². Mɨ³jme'²ra'³ Cristo mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 'E³ jo̱³ la²³la³ hua² cu³lø³¹ jmeen²³ jné²: Xi³nu³ 'e³ ee'n²³ hua² 'e³ juø'² rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³'lǿn²³ ja̱a̱n³², 'e³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²cu'n²³² quiée²³ jo̱³. Qui² bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ dsɨn³²na²³ dsoo² mɨ³rɨ³'lǿn²³ ja̱a̱n³².
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.