1 Coríntios 15
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 'Náan²³ 'e³ li²³liin³²na'³, 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³², 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios 'e³ ca²³'ɨ́ɨn²³ quién²na'³. Ca²³jmée²ra'³ quién²na'³ júu² dxʉ́²³ jo̱³. Ta'n²quien²³na'³ júu² dxʉ́²³ jo̱³ rɨ³nɨ²³.
1 Agora, irmãos, quero que lembrem do evangelho que eu anunciei a vocês, o qual vocês aceitaram e no qual continuam firmes.
2 Júu² dxʉ́²³ jo̱³ hua² jmee²³ 'e³ sɨ³láan³na'³ xi³nu³ xe̱'²quie²³ra'³ júu² 'e³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ ca²³táan³na'³ mɨ²xe̱'n³¹ xi³nu³ 'a²³jia'³ ma²³ xe̱'²ra'³ júu² 'e³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³.
2 A mensagem que anunciei a vocês é o evangelho, por meio do qual vocês são salvos, se continuarem firmes nele. A não ser que não tenha adiantado nada vocês crerem nele.
3 Ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ júu² 'e³ ca²³sɨ'²³te'²³ jné², júu² 'e³ gáan³ cɨ² je² dsøn³. 'E³ la³ júu² 'e³ gáan³ 'e³ 'øn²³: Qui² ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ jú̱n²³ Cristo 'e³ jua'³ xa³ dsoo² quiee³²ra². Jú̱n²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³jú̱n³.
3 Eu passei para vocês o ensinamento que recebi e que é da mais alta importância: Cristo morreu pelos nossos pecados, como está escrito nas Escrituras Sagradas ;
4 Qui² ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³'áan²³. Ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ jú̱n²³. Ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
4 ele foi sepultado e, no terceiro dia, foi ressuscitado, como está escrito nas Escrituras;
5 Ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Peen²³². Jo̱³ tu³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² co̱'³ cɨ'²³ caan²³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ 'i³ juɨ́ɨn²³.
5 e apareceu a Pedro e depois aos doze apóstolos .
6 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ bøn³ 'ñé³ i³láan³ jó̱o̱²ra². Bøn³ tu²³dsaa'n²³ dsa³ 'í³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ xen³ ca³dxáan² 'i³ mɨ³jú̱n²³.
6 Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos seguidores, dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.
7 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Jacobo. Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ la²³jɨn³ te'²³ dsa³ xiin²³.
7 Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos.
8 Je² dsøn³ cɨ² ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³na²³ jné². La²³ xen³ xi³yu̱u̱n³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³la²³xen³ la²³née² xen²³na²³ jné². Qui² 'a²³jia'³ ca²³lǿn²³na²³ dsa³ xiin²³ la²³ ca²³lǿn²³ te'²³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³ 'i³ xen³ xe̱'n².
8 Por último, depois de todos, ele apareceu também a mim, como para alguém nascido fora de tempo.
9 Qui² bi²³ ca²³jme'n²³na²³ dsa³ quien³² Dios. 'E³ jo̱³ rɨ³løn³¹na¹ 'e³ pi'n²³²cɨ²na¹ la²³ cɨ'²³ te'²³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³. Cu³xi³ 'e³ rɨ²³sɨ'²³te'²³ jné² dsa³ xiin²³ 'a²³jia'³ dxi³ji̱i̱n³¹, lǿn³na²³.
9 De fato, eu sou o menos importante dos apóstolos e até nem mereço ser chamado de apóstolo, pois persegui a Igreja de Deus.
10 Te³ bi²³ 'uǿn² Dios 'e³ lǿn²³na²³ 'e³ la²³ lǿn²³na²³ rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ 'uǿn² quia̱'² jné². Qui² bi²³ cɨ² dxaa'n³¹ dsɨn²³ ca²³jméen²³ ta² jné² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ ju²³bíi²³ quián²³ 'ñáan²³ 'e³ ca²³jméen²³ ta². Qui² ca²³jméen²³ ta² quia̱'n²³²na¹ Dios 'i³ bi²³ 'uǿn². La'³ hua² 'e³ ca²³lǿ²³ ta².
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou, e a graça que ele me deu não ficou sem resultados. Pelo contrário, eu tenho trabalhado muito mais do que todos os outros apóstolos. No entanto não sou eu quem tem feito isso, e sim a graça de Deus que está comigo.
11 Juø'n³ quie'²³ jné² 'i³ ca²³'ɨ́ɨn²³ júu², juø'n³ quie'²³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ xiin²³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu², ca²³'ii²ra'³¹ júu² la²³jɨn³na'³¹. 'E³ jo̱³ ca²³táan³na'³ júu² quiee'³² Dios.
11 Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.
12 'Ii³ra'³¹ júu² 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ juo'³ra'³ ca³dxáan²na'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³?
12 Se a nossa mensagem é que Cristo foi ressuscitado, como é que alguns de vocês dizem que os mortos não vão ressuscitar?
13 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³, 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo cu²ru'³ la'³.
13 Se não existe a ressurreição de mortos, então quer dizer que Cristo não foi ressuscitado.
14 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo, te³ li²³ŋɨ́n³ 'ii³ra'³¹ júu². 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo, te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ sɨ³táan³na'³ cu²ru'³ la'³.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
15 Te³ juu²ra'³¹ 'e³ la²³ 'en²³²na'³¹ Dios 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³. Qui² ca²³juaa'²ra'³¹ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. 'E³ quie'²³ 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³, 'a²³jia'³ 'e̱'n³ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo 'u² cu²ru'³ la'³.
15 E mais ainda: nesse caso estaríamos mentindo contra Deus, porque afirmamos que ele ressuscitou Cristo. Mas, se é verdade que os mortos não são ressuscitados, então Deus não ressuscitou Cristo.
16 Qui² 'a²³jia'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 Te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ sɨ³táan³na'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. Quié̱²quie²³ra'³ dsoo² quien³²na'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, a fé que vocês têm é uma ilusão, e vocês continuam perdidos nos seus pecados.
18 'E³ jo̱³ guo'² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Cristo 'i³ jú̱n²³ 'u² cu²ru'³ la'³ cu³lø³¹.
18 Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos.
19 Bi²³ ma²³'nee³ juɨɨ³² jne² 'u² cu²ru'³ sɨ³táan³na² 'e³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ³¹güii³ la³ hua² rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quiée²ra² Cristo, 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³quia̱'n²na² mɨ³rɨ³jú̱n³na².
19 Se a nossa esperança em Cristo só vale para esta vida, nós somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 'E³ quie'²³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² ju²dsoo³¹ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ xe̱'n², jén²³ cɨ² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³.
20 Mas a verdade é que Cristo foi ressuscitado, e isso é a garantia de que os que estão mortos também serão ressuscitados.
21 Qui² jø̱n³ Adán hua² 'i³ ca²³jmée³ 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³ jø̱n³ Cristo hua² 'i³ ca²³jmée³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
21 Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
22 Sɨ³jú̱n³ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ ju̱u̱n²³ Adán. 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ cɨ² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³lín³ 'é̱e̱² ju̱u̱n²³ Cristo.
22 Assim como, por estarem unidos com Adão, todos morrem, assim também, por estarem unidos com Cristo, todos ressuscitarão.
23 'E³ quie'²³ qui̱'²ra² Cristo. Qui² jén²³ cɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'ñée². Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ jne² dsa³ quien³² Cristo mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ 'ñée².
23 Porém cada um será ressuscitado na sua vez: Cristo, o primeiro de todos; depois os que são de Cristo, quando ele vier;
24 Jo̱³ hua² mɨ³dsá²³ jmɨ́ɨ². Cristo rɨ²³mi²³gua'²³ la²³jɨn³ dxi² juɨɨ³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ 'uee'n³ júu² quiee'³² 'i³ røøn³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³. Jo̱³ hua² rɨ²³dxén² guoo³ Dios Jmii³ la²³jɨn³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² 'e³ cu²lín³ Dios juii²te'¹.
24 e então virá o fim. Cristo destruirá todos os governos espirituais, todas as autoridades e poderes e entregará o Reino a Deus, o Pai.
25 La²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³lí³ la'³ hua² 'ne'² 'e³ nee'n²³² quie'²³ guoo³ Cristo te'²³ dsa³ quien³². 'Ne'² 'e³ nee'n²³² quie'²³ guoo³ Cristo te'²³ dsa³ quien³² xi³'lɨ² rɨ²³tɨ́²³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³lín³ Cristo juii² la²³jɨ³ 'e³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'ñée² rɨ³nɨ²³.
25 Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
26 Je² dsøn³ hua² rɨ²³mi²³gua'²³ Cristo 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. Qui² rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 La²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Ca²³jmée³ Dios 'e³ Cristo rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quia̱'² juii² la²³jɨn³ 'i³ xen³”. La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³. 'E³ quie'²³ lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'en³² 'ñée² Dios je² jua'³ “la²³jɨn³ 'i³ xen³”. Qui² 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ Cristo juii² 'ñée² 'i³ ca²³dxi³ 'i'²³ la'³.
27 As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
28 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³lín³ Jo̱o̱³¹ Dios juii² la²³jɨ³ 'e³ xa³, jo̱³ hua² jmɨ́ɨ² rɨ²³lín³ Dios Jmii³ juii² Jo̱o̱³¹ co̱'³. La'³ rɨ²³lín³ Dios 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³lǿn²³ Jo̱o̱³¹ juii² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ xen³. Rɨ²³lín³ Dios juii² Jo̱o̱³¹ 'e³ la²³ rɨ²³lín³ 'ñée² ca³quie̱e̱² juii² la²³jɨ³ quie'²³.
28 Mas, quando tudo for dominado por Cristo, então o próprio Cristo, que é o Filho, se colocará debaixo do domínio de Deus, que pôs todas as coisas debaixo do domínio dele. Então Deus reinará completamente sobre tudo.
29 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³ ¿'ee² lǿ² xen³ dsa³ 'i³ sɨ³sáan²³ jmɨɨ³ 'e³ jua'³ nee² quie'²³ dsɨ́²te'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n²?
29 Pensem agora nas pessoas que são batizadas em favor dos mortos : o que é que elas esperam conseguir? Se os mortos não são ressuscitados, por que é que essas pessoas se batizam em favor deles?
30 ¿'Ee² lǿ² 'e³ dxʉ́²³ dsɨ³ra'³¹ 'e³ rɨ²ŋɨ²ra'³¹ tén³ la²³ je² juø'² rɨ²³jú̱n³na'³¹, lǿn³na'³, 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³?
30 E, quanto a nós, por que é que nos colocamos em perigo a toda hora?
31 'E̱'n³ quie'²³ dsɨ́² mi³jue'n²³na²³ 'nee'²³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesucristo. 'E³ quie'²³ la'³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Te³ 'ee² quie'²³ jmɨ́ɨ² hua² 'e³ rɨ²³tɨ́²³ rɨ²³jú̱n³na²³.
31 Irmãos, eu enfrento a morte todos os dias. Se afirmo isso, é pelo orgulho que tenho de vocês, pois estamos todos unidos com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
32 La²³ xen³ 'e³ ca²³nɨ́ɨn³na²³ quia̱'n²³²na¹ roo'³² 'i³ bi²³ la³jmøn³¹ xen³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na²³ juɨɨ³ Éfeso je² jen³¹na¹. 'Mɨ'n² quie'²³ la'³ hua² jua'³ dsa³ la²³ cu²ru'³ 'e³ dxi³quié̱n²te'²³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na²³ la'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³. Røø³ 'íi² te³ rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ to̱'²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ jua'³: “Mɨ²³'ni'² mɨ²³quie²ra² la²³ cɨ² xen³na². Qui² bi²³ tɨ́³ mɨ³¹güii³ quiee³²ra².” Røø³ 'íi² rɨ²jmee²ra² la'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
32 Aqui em Éfeso eu lutei contra inimigos como se lutasse contra animais selvagens. E, se fiz isso somente por interesses humanos, o que foi que eu consegui com isso? Se é verdade que os mortos não são ressuscitados, façamos o que diz o ditado: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
33 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³ jui³¹. Qui² 'e̱'n³ 'e³ la²³ to̱'²³ lʉ²³ dsa³ 'e³ jua'³te'²³: “Sɨ³yáan²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ dxʉ́²³ jmoo³² xi³nu³ ŋɨ́³te'²³ quia̱'²te'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³²”.
33 Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”
34 Cu²taa'n²³na'³ jmɨ́ɨ²³ co̱'³. 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Qui² xen³na'³ ca³dxáan²na'³ 'i³ 'a²³jia'³ cuiin²³na'³ Dios. Jné² juøøn³²na²³ 'nee'²³ la'³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ cu²li³'iin³²na'³.
34 Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
35 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ xen³ 'i³ rɨ²³ŋɨ́ɨ²³ júu²: “¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³? ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ jmɨ² ŋu²te'¹ mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³te'²³ co̱'³?”, rɨ²³jua'³te'²³.
35 Mas alguém perguntará: “Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?”
36 Bi²³ gøn³ dsa³ 'i³ rɨ²³jua'³ la'³. Qui² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jǿn²³ mɨ³¹ju̱³ 'e³ jñi³ dsa³ xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³jioo'³ mɨ²ŋu².
36 Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
37 'A²³la³ jo̱³ 'mɨ'n³ 'e³ jñi³ dsa³. 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ³¹ju̱³ hua² jñi³ dsa³, juø'n³ quie'²³ mɨ³¹ju̱³ trigo, juø'n³ quie'²³ te³ 'ee² quie'²³ mɨɨ³¹.
37 E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
38 'E³ quie'²³ jmee²³ Dios 'e³ sɨ³jǿn²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². Jmee²³ 'e³ sɨ³li³xa³ mɨ²xoo'³¹ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² mɨ³¹ju̱³.
38 Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
39 'A²³jia'³ røø³ lǿ² la²³jɨ³ ŋu² 'e³ xa³. Xa³ ŋu² dsa³. Xa³ ŋu² roo'³². Xa³ ŋu² to̱³. Xa³ ŋu² 'moo'³.
39 E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
40 Xa³ 'e³ la²³ lǿn²³ la²³jɨn³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ jia'³ hua² cu³løn³¹ la²³jɨn³ 'i³ nee'n²³² mɨ³¹güii³ la³. Li'n² la²³jɨn³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ la'³ li'n² la²³jɨn³ 'i³ nee'n²³² mɨ³¹güii³ la³ co̱'³. 'E³ quie'²³ bi²³ rɨ³guø'n³.
40 Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41 Li'n² cu³løn³¹ ñi'². Li'n² cu³løn³¹ sɨɨ'³ co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿn²³. 'E³ quie'²³ la'³ li'n² cu³løn³¹ li²³'áan² co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿn²³ co̱'³. Juø'n³ quie'²³ li²³'áan² la²³jɨn³, 'a²³jia'³ røø³ li'n²te'²³.
41 O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
42 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ 'e³ la²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³. Sɨ³gua'²³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³'oo³²te'²³. 'E³ quie'²³ li²³xa³ ca³cuaa³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³ra² co̱'³. Xen³ la²³ xen³ xoo'³¹ 'e³ sɨ³jǿn²³ mɨ³rɨ³jñi³te'²³ mɨ³¹ju̱³.
42 Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal .
43 Bi²³ 'ñe'² cu³lø³¹ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ la²³ sɨ³'oo²³. 'E³ quie'²³ bi²³ gáan³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³. 'A²³jia'³ 'uee'n³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ sɨ³'oo²³. 'E³ quie'²³ bi²³ 'uee'n³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³.
43 Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
44 Sɨ³'oo²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ xa³ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ rɨ²³jmée²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ cɨ² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios. Qui² jmɨ² ŋú²ra² 'e³ xa³ rɨ³nɨ²³ jmee²³ co̱²juø'¹ quiée²ra² la²³'nɨɨ'n³¹ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ ne³ra² 'e³ li²³xa³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios.
44 Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
45 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Ca²³ji̱i̱'²³ dsa³ 'i³ ca²³la²³xen³ xe̱'n², dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Adán”. La'³ jua'³ júu² quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ je² dsøn³ güén²³ Cristo 'i³ xen³ la²³ xen³ Adán. Rɨ³løn³¹ espíritu 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ dsa³.
45 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.” Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
46 La'³ cu³lø³¹ sɨ³lí³: 'A²³la³ jo̱³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³ 'e³ xa³ xe̱'n². Jmɨ² ŋú²ra² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'ne'² mɨ³¹güii³ la³ 'e³ xa³ xe̱'n². Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² hua² 'e³ li²³xa³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³.
46 Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
47 'Uǿ²³ la³ hua² xen³ dsa³ 'i³ xen³ xe̱'n². 'Laa³ hua² có̱²³ Dios ma²ca¹jmén¹. 'E³ quie'²³ yʉʉ'³¹ güii³ xen³ dsa³ 'i³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ².
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48 La²³ lǿn²³ dsa³ 'i³ xen³ 'uǿ²³ la³ xe̱'n² lǿn²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la³. La²³ lǿn²³ dsa³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³ lǿn²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³guiin³² yʉʉ'³¹ güii³.
48 Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
49 Rɨ³løn³¹na² ne'n² quiee'³² dsa³ 'i³ ca²³lǿn²³ juɨ² 'laa³. Qui² la²³ lǿ² jmɨ² ŋu² dsa³ 'í³ lǿ² jmɨ² ŋú² jne² co̱'³. 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ cɨ² rɨ²³lín³na² ne'n² quiee'³² dsa³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³.
49 Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
50 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'í³ dsa³ je² rɨ³løn³¹ Dios juii² xi³nu³ quie̱³ quie'²³ jmɨ² ŋu² 'e³ la²³ lǿ² jmɨ² ŋú²ra² rɨ³nɨ²³. 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'í³ dsa³ 'i³ quie̱³ jmɨ² ŋu² 'e³ sɨ³gua'²³ je² rɨ³løn³¹ Dios juii² ca³cuaa³.
50 Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus , e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
51 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ júu² 'e³ rɨ³'mo² xe̱'n², 'e³ quie'²³ mɨ³jmée³ Dios 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² rɨ³nɨ²³. La²³la³ cu³lø³¹: 'A²³la³ la²³jɨn³na² 'e³ røøn³na² rɨ²³jú̱n³na². 'E³ quie'²³ rɨ²³guø'n³na² la²³jɨn³na².
51 Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
52 Ca³dsɨ³² la²³ hua² rɨ²³guø'n³na². La²³'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ 'mii'³ra² 'e³ rɨ²³guø'n³na² mɨ³rɨ³'i̱i̱² cuoo'³ je² dsøn³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³'i̱i̱² cuoo'³. Jo̱³ hua² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ jú̱n²³. Quia̱'² jmɨ² ŋu² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³gua'²³. Jo̱³ hua² 'e³ rɨ²³guø'n³na² jo̱o̱²³.
52 num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
53 Qui² 'ne'² rɨ²³guø'n³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ sɨ³gua'²³. 'Ne'² rɨ²³lín³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³gua'²³ co̱'³. 'Ne'² rɨ²³guø'n³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ ca²³ji̱i̱³ hua² xa³. 'Ne'² rɨ²³lín³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³.
53 Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
54 Mɨ³rɨ³lii³² la'³ hua², jo̱³ hua² mɨ³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³lí³. Qui² jua'³: “Mɨ³lɨɨ'³² Dios. Qui² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³jú̱n³ dsa³ co̱'³.
54 Assim, quando este corpo mortal se vestir com o que é imortal, quando este corpo que morre se vestir com o que não pode morrer, então acontecerá o que as Escrituras Sagradas dizem: “A morte está destruída! A vitória é completa!”
55 'E³ jo̱³ mɨ³guoo'³² 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. Jo̱³ hua² 'a²³'e³ ma²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² li²³xa³ quiée²ra². Xen³ la²³ xen³ 'e³ mɨ³dxi³te'²³ nóo² mii'³². 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³cuǿ²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ².”
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu poder de ferir?”
56 Bi²³ jmee²³ lii²³ 'e³ xa³ dsoo² quiee³²ra² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ xa³ dsoo² quiee³²ra² jmee²³ 'e³ sɨ³'ióo²³ra² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ², 'e³ sɨ³jú̱n³na².
56 O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei .
57 'E³ quie'²³ bi²³ mɨ²'áan² Dios 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³li'²³ra². Ta² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ra² co̱'³.
57 Mas agradeçamos a Deus, que nos dá a vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo!
58 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³² 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Rɨ²dxá²ra'³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³. 'A²³ cu²bɨ́¹ 'óo²ra'³. Rɨ²cuǿn¹na'³ miin²³na'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ ta² quiee'³² Juii³ra² 'e³ dxaa'n³¹ 'óo²ra'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ jmee³ra'³ ta². Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra².
58 Portanto, queridos irmãos, continuem fortes e firmes. Continuem ocupados no trabalho do Senhor, pois vocês sabem que todo o seu esforço nesse trabalho sempre traz proveito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.