1 Coríntios 15
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA
1 'Náan²³ 'e³ li²³liin³²na'³, 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³², 'e³ jmii'³¹ lǿ² júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios 'e³ ca²³'ɨ́ɨn²³ quién²na'³. Ca²³jmée²ra'³ quién²na'³ júu² dxʉ́²³ jo̱³. Ta'n²quien²³na'³ júu² dxʉ́²³ jo̱³ rɨ³nɨ²³.
1 Irmãos, venho lembrar-lhes o evangelho que anunciei a vocês, o qual vocês receberam e no qual continuam firmes.
2 Júu² dxʉ́²³ jo̱³ hua² jmee²³ 'e³ sɨ³láan³na'³ xi³nu³ xe̱'²quie²³ra'³ júu² 'e³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ ca²³táan³na'³ mɨ²xe̱'n³¹ xi³nu³ 'a²³jia'³ ma²³ xe̱'²ra'³ júu² 'e³ ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³.
2 Por meio dele vocês também são salvos, se retiverem a palavra assim tal como a preguei a vocês, a menos que tenham crido em vão.
3 Ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ júu² 'e³ ca²³sɨ'²³te'²³ jné², júu² 'e³ gáan³ cɨ² je² dsøn³. 'E³ la³ júu² 'e³ gáan³ 'e³ 'øn²³: Qui² ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ jú̱n²³ Cristo 'e³ jua'³ xa³ dsoo² quiee³²ra². Jú̱n²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³jú̱n³.
3 Antes de tudo, entreguei a vocês o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 Qui² ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³'áan²³. Ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ jmɨ́ɨ² 'e³ la²³ jú̱n²³. Ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
4 e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
5 Ca²³juǿøn²na²³ 'nee'²³ 'e³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Peen²³². Jo̱³ tu³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² co̱'³ cɨ'²³ caan²³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³ 'i³ juɨ́ɨn²³.
5 E apareceu a Cefas e, depois, aos doze.
6 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ bøn³ 'ñé³ i³láan³ jó̱o̱²ra². Bøn³ tu²³dsaa'n²³ dsa³ 'í³ 'i³ rɨ³ji̱'²³ quie'²³ rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ xen³ ca³dxáan² 'i³ mɨ³jú̱n²³.
6 Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem.
7 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ Jacobo. Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³ la²³jɨn³ te'²³ dsa³ xiin²³.
7 Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos.
8 Je² dsøn³ cɨ² ca²³mi²³jnen³ 'ñée² caan²³na²³ jné². La²³ xen³ xi³yu̱u̱n³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³la²³xen³ la²³née² xen²³na²³ jné². Qui² 'a²³jia'³ ca²³lǿn²³na²³ dsa³ xiin²³ la²³ ca²³lǿn²³ te'²³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³ 'i³ xen³ xe̱'n².
8 Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo.
9 Qui² bi²³ ca²³jme'n²³na²³ dsa³ quien³² Dios. 'E³ jo̱³ rɨ³løn³¹na¹ 'e³ pi'n²³²cɨ²na¹ la²³ cɨ'²³ te'²³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³. Cu³xi³ 'e³ rɨ²³sɨ'²³te'²³ jné² dsa³ xiin²³ 'a²³jia'³ dxi³ji̱i̱n³¹, lǿn³na²³.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Te³ bi²³ 'uǿn² Dios 'e³ lǿn²³na²³ 'e³ la²³ lǿn²³na²³ rɨ³nɨ²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ 'uǿn² quia̱'² jné². Qui² bi²³ cɨ² dxaa'n³¹ dsɨn²³ ca²³jméen²³ ta² jné² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ uu'n²na²³ dsa³ xiin²³. 'E³ quie'²³ 'a²³la³ jo̱³ ju²³bíi²³ quián²³ 'ñáan²³ 'e³ ca²³jméen²³ ta². Qui² ca²³jméen²³ ta² quia̱'n²³²na¹ Dios 'i³ bi²³ 'uǿn². La'³ hua² 'e³ ca²³lǿ²³ ta².
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 Juø'n³ quie'²³ jné² 'i³ ca²³'ɨ́ɨn²³ júu², juø'n³ quie'²³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ xiin²³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu², ca²³'ii²ra'³¹ júu² la²³jɨn³na'³¹. 'E³ jo̱³ ca²³táan³na'³ júu² quiee'³² Dios.
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.
12 'Ii³ra'³¹ júu² 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ juo'³ra'³ ca³dxáan²na'³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³?
12 Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos?
13 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³, 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo cu²ru'³ la'³.
13 E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou.
14 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo, te³ li²³ŋɨ́n³ 'ii³ra'³¹ júu². 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo, te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ sɨ³táan³na'³ cu²ru'³ la'³.
14 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm.
15 Te³ juu²ra'³¹ 'e³ la²³ 'en²³²na'³¹ Dios 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³. Qui² ca²³juaa'²ra'³¹ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. 'E³ quie'²³ 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³, 'a²³jia'³ 'e̱'n³ 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo 'u² cu²ru'³ la'³.
15 Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam.
16 Qui² 'a²³jia'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo 'u² cu²ru'³ 'e̱'n³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 Te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ sɨ³táan³na'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. Quié̱²quie²³ra'³ dsoo² quien³²na'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a fé que vocês têm, e vocês ainda permanecem nos seus pecados.
18 'E³ jo̱³ guo'² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Cristo 'i³ jú̱n²³ 'u² cu²ru'³ la'³ cu³lø³¹.
18 E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos.
19 Bi²³ ma²³'nee³ juɨɨ³² jne² 'u² cu²ru'³ sɨ³táan³na² 'e³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ³¹güii³ la³ hua² rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quiée²ra² Cristo, 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ma²³ li²³quia̱'n²na² mɨ³rɨ³jú̱n³na².
19 Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 'E³ quie'²³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² ju²dsoo³¹ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Cristo. 'I³ 'í³ hua² 'i³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ xe̱'n², jén²³ cɨ² la²³ cɨ'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³.
20 Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 Qui² jø̱n³ Adán hua² 'i³ ca²³jmée³ 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. 'E³ quie'²³ la'³ jø̱n³ Cristo hua² 'i³ ca²³jmée³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
21 Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Sɨ³jú̱n³ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹ ju̱u̱n²³ Adán. 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ cɨ² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ sɨ³lín³ 'é̱e̱² ju̱u̱n²³ Cristo.
22 Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 'E³ quie'²³ qui̱'²ra² Cristo. Qui² jén²³ cɨ² ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ 'ñée². Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ jne² dsa³ quien³² Cristo mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ 'ñée².
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Jo̱³ hua² mɨ³dsá²³ jmɨ́ɨ². Cristo rɨ²³mi²³gua'²³ la²³jɨn³ dxi² juɨɨ³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ 'uee'n³ júu² quiee'³² 'i³ røøn³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³. Jo̱³ hua² rɨ²³dxén² guoo³ Dios Jmii³ la²³jɨn³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ quien³² 'e³ cu²lín³ Dios juii²te'¹.
24 E então virá o fim, quando ele entregar o Reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder.
25 La²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³lí³ la'³ hua² 'ne'² 'e³ nee'n²³² quie'²³ guoo³ Cristo te'²³ dsa³ quien³². 'Ne'² 'e³ nee'n²³² quie'²³ guoo³ Cristo te'²³ dsa³ quien³² xi³'lɨ² rɨ²³tɨ́²³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ rɨ²³lín³ Cristo juii² la²³jɨ³ 'e³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² 'ñée² rɨ³nɨ²³.
25 Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés.
26 Je² dsøn³ hua² rɨ²³mi²³gua'²³ Cristo 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. Qui² rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 La²³la³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Ca²³jmée³ Dios 'e³ Cristo rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quia̱'² juii² la²³jɨn³ 'i³ xen³”. La'³ cu³lø³¹ to̱o̱²³ ji³. 'E³ quie'²³ lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'en³² 'ñée² Dios je² jua'³ “la²³jɨn³ 'i³ xen³”. Qui² 'a²³jia'³ rɨ³løn³¹ Cristo juii² 'ñée² 'i³ ca²³dxi³ 'i'²³ la'³.
27 Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou.
28 Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ rɨ²³lín³ Jo̱o̱³¹ Dios juii² la²³jɨ³ 'e³ xa³, jo̱³ hua² jmɨ́ɨ² rɨ²³lín³ Dios Jmii³ juii² Jo̱o̱³¹ co̱'³. La'³ rɨ²³lín³ Dios 'i³ ca²³jmée³ 'e³ ca²³lǿn²³ Jo̱o̱³¹ juii² la²³jɨ³ 'e³ xa³ quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ xen³. Rɨ²³lín³ Dios juii² Jo̱o̱³¹ 'e³ la²³ rɨ²³lín³ 'ñée² ca³quie̱e̱² juii² la²³jɨ³ quie'²³.
28 Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 'U² cu²ru'³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³ ¿'ee² lǿ² xen³ dsa³ 'i³ sɨ³sáan²³ jmɨɨ³ 'e³ jua'³ nee² quie'²³ dsɨ́²te'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jú̱n²?
29 De outra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se de fato os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles?
30 ¿'Ee² lǿ² 'e³ dxʉ́²³ dsɨ³ra'³¹ 'e³ rɨ²ŋɨ²ra'³¹ tén³ la²³ je² juø'² rɨ²³jú̱n³na'³¹, lǿn³na'³, 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³?
30 E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora?
31 'E̱'n³ quie'²³ dsɨ́² mi³jue'n²³na²³ 'nee'²³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesucristo. 'E³ quie'²³ la'³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Te³ 'ee² quie'²³ jmɨ́ɨ² hua² 'e³ rɨ²³tɨ́²³ rɨ²³jú̱n³na²³.
31 Dia após dia, morro! Eu afirmo isso, irmãos, pelo orgulho que tenho de vocês, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 La²³ xen³ 'e³ ca²³nɨ́ɨn³na²³ quia̱'n²³²na¹ roo'³² 'i³ bi²³ la³jmøn³¹ xen³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na²³ juɨɨ³ Éfeso je² jen³¹na¹. 'Mɨ'n² quie'²³ la'³ hua² jua'³ dsa³ la²³ cu²ru'³ 'e³ dxi³quié̱n²te'²³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na²³ la'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³. Røø³ 'íi² te³ rɨ²jmee²ra² 'e³ la²³ to̱'²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ jua'³: “Mɨ²³'ni'² mɨ²³quie²ra² la²³ cɨ² xen³na². Qui² bi²³ tɨ́³ mɨ³¹güii³ quiee³²ra².” Røø³ 'íi² rɨ²jmee²ra² la'³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³.
32 Se, como homem, lutei em Éfeso contra feras, qual foi o meu proveito? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
33 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³ jui³¹. Qui² 'e̱'n³ 'e³ la²³ to̱'²³ lʉ²³ dsa³ 'e³ jua'³te'²³: “Sɨ³yáan²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ dxʉ́²³ jmoo³² xi³nu³ ŋɨ́³te'²³ quia̱'²te'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³²”.
33 Não se enganem: “As más companhias corrompem os bons costumes.”
34 Cu²taa'n²³na'³ jmɨ́ɨ²³ co̱'³. 'A²³ ma²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Qui² xen³na'³ ca³dxáan²na'³ 'i³ 'a²³jia'³ cuiin²³na'³ Dios. Jné² juøøn³²na²³ 'nee'²³ la'³ 'e³ juø'n²³ 'náan²³ 'e³ cu²li³'iin³²na'³.
34 Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês.
35 ¿Jmii'³¹ xi³nu³ xen³ 'i³ rɨ²³ŋɨ́ɨ²³ júu²: “¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³? ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ jmɨ² ŋu²te'¹ mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³te'²³ co̱'³?”, rɨ²³jua'³te'²³.
35 Mas alguém dirá: “Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?”
36 Bi²³ gøn³ dsa³ 'i³ rɨ²³jua'³ la'³. Qui² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jǿn²³ mɨ³¹ju̱³ 'e³ jñi³ dsa³ xi³nu³ 'a²³jia'³ rɨ²³jioo'³ mɨ²ŋu².
36 Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer.
37 'A²³la³ jo̱³ 'mɨ'n³ 'e³ jñi³ dsa³. 'E³ quie'²³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ³¹ju̱³ hua² jñi³ dsa³, juø'n³ quie'²³ mɨ³¹ju̱³ trigo, juø'n³ quie'²³ te³ 'ee² quie'²³ mɨɨ³¹.
37 E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente.
38 'E³ quie'²³ jmee²³ Dios 'e³ sɨ³jǿn²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². Jmee²³ 'e³ sɨ³li³xa³ mɨ²xoo'³¹ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² mɨ³¹ju̱³.
38 Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado.
39 'A²³jia'³ røø³ lǿ² la²³jɨ³ ŋu² 'e³ xa³. Xa³ ŋu² dsa³. Xa³ ŋu² roo'³². Xa³ ŋu² to̱³. Xa³ ŋu² 'moo'³.
39 Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes.
40 Xa³ 'e³ la²³ lǿn²³ la²³jɨn³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ jia'³ hua² cu³løn³¹ la²³jɨn³ 'i³ nee'n²³² mɨ³¹güii³ la³. Li'n² la²³jɨn³ 'i³ rɨ³pee'n³² mɨ³¹güii³. 'E³ quie'²³ la'³ li'n² la²³jɨn³ 'i³ nee'n²³² mɨ³¹güii³ la³ co̱'³. 'E³ quie'²³ bi²³ rɨ³guø'n³.
40 Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
41 Li'n² cu³løn³¹ ñi'². Li'n² cu³løn³¹ sɨɨ'³ co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿn²³. 'E³ quie'²³ la'³ li'n² cu³løn³¹ li²³'áan² co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿn²³ co̱'³. Juø'n³ quie'²³ li²³'áan² la²³jɨn³, 'a²³jia'³ røø³ li'n²te'²³.
41 Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.
42 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ 'e³ la²³ rɨ²³ji̱i̱'²³ dsa³ co̱'³. Sɨ³gua'²³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³'oo³²te'²³. 'E³ quie'²³ li²³xa³ ca³cuaa³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³ra² co̱'³. Xen³ la²³ xen³ xoo'³¹ 'e³ sɨ³jǿn²³ mɨ³rɨ³jñi³te'²³ mɨ³¹ju̱³.
42 Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
43 Bi²³ 'ñe'² cu³lø³¹ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ la²³ sɨ³'oo²³. 'E³ quie'²³ bi²³ gáan³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³. 'A²³jia'³ 'uee'n³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ sɨ³'oo²³. 'E³ quie'²³ bi²³ 'uee'n³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³ji̱i̱'²³ co̱'³.
43 Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
44 Sɨ³'oo²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ xa³ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ rɨ²³jmée²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ cɨ² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios. Qui² jmɨ² ŋú²ra² 'e³ xa³ rɨ³nɨ²³ jmee²³ co̱²juø'¹ quiée²ra² la²³'nɨɨ'n³¹ mɨ³¹güii³ la³. 'E³ quie'²³ ne³ra² 'e³ li²³xa³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³ quien³² Dios.
44 Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Ca²³ji̱i̱'²³ dsa³ 'i³ ca²³la²³xen³ xe̱'n², dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Adán”. La'³ jua'³ júu² quiee'³² Dios. 'E³ quie'²³ je² dsøn³ güén²³ Cristo 'i³ xen³ la²³ xen³ Adán. Rɨ³løn³¹ espíritu 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³ji̱i̱'²³ dsa³.
45 Pois assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.” Mas o último Adão é espírito vivificante.
46 La'³ cu³lø³¹ sɨ³lí³: 'A²³la³ jo̱³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³ 'e³ xa³ xe̱'n². Jmɨ² ŋú²ra² 'e³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ 'ne'² mɨ³¹güii³ la³ 'e³ xa³ xe̱'n². Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² hua² 'e³ li²³xa³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ rɨ²³jmée²³ jmø'n² 'e³ la²³ 'née²³ Espíritu Gáan³.
46 O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.
47 'Uǿ²³ la³ hua² xen³ dsa³ 'i³ xen³ xe̱'n². 'Laa³ hua² có̱²³ Dios ma²ca¹jmén¹. 'E³ quie'²³ yʉʉ'³¹ güii³ xen³ dsa³ 'i³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ².
47 O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 La²³ lǿn²³ dsa³ 'i³ xen³ 'uǿ²³ la³ xe̱'n² lǿn²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ xen³ mɨ³¹güii³ la³. La²³ lǿn²³ dsa³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³ lǿn²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³guiin³² yʉʉ'³¹ güii³.
48 Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.
49 Rɨ³løn³¹na² ne'n² quiee'³² dsa³ 'i³ ca²³lǿn²³ juɨ² 'laa³. Qui² la²³ lǿ² jmɨ² ŋu² dsa³ 'í³ lǿ² jmɨ² ŋú² jne² co̱'³. 'E³ quie'²³ la'³ 'e³ cɨ² rɨ²³lín³na² ne'n² quiee'³² dsa³ 'i³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³.
49 E, assim como trouxemos a imagem do homem terreno, traremos também a imagem do homem celestial.
50 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'í³ dsa³ je² rɨ³løn³¹ Dios juii² xi³nu³ quie̱³ quie'²³ jmɨ² ŋu² 'e³ la²³ lǿ² jmɨ² ŋú²ra² rɨ³nɨ²³. 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'í³ dsa³ 'i³ quie̱³ jmɨ² ŋu² 'e³ sɨ³gua'²³ je² rɨ³løn³¹ Dios juii² ca³cuaa³.
50 Com isto quero dizer, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ júu² 'e³ rɨ³'mo² xe̱'n², 'e³ quie'²³ mɨ³jmée³ Dios 'e³ mɨ³dsóo²³ dsɨ³ra² rɨ³nɨ²³. La²³la³ cu³lø³¹: 'A²³la³ la²³jɨn³na² 'e³ røøn³na² rɨ²³jú̱n³na². 'E³ quie'²³ rɨ²³guø'n³na² la²³jɨn³na².
51 Eis que vou lhes revelar um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados
52 Ca³dsɨ³² la²³ hua² rɨ²³guø'n³na². La²³'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ 'mii'³ra² 'e³ rɨ²³guø'n³na² mɨ³rɨ³'i̱i̱² cuoo'³ je² dsøn³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³'i̱i̱² cuoo'³. Jo̱³ hua² rɨ²³ji̱i̱'²³ co̱'³ dsa³ 'i³ jú̱n²³. Quia̱'² jmɨ² ŋu² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³gua'²³. Jo̱³ hua² 'e³ rɨ²³guø'n³na² jo̱o̱²³.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Qui² 'ne'² rɨ²³guø'n³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ sɨ³gua'²³. 'Ne'² rɨ²³lín³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³gua'²³ co̱'³. 'Ne'² rɨ²³guø'n³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ ca²³ji̱i̱³ hua² xa³. 'Ne'² rɨ²³lín³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³.
53 Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
54 Mɨ³rɨ³lii³² la'³ hua², jo̱³ hua² mɨ³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³lí³. Qui² jua'³: “Mɨ³lɨɨ'³² Dios. Qui² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³jú̱n³ dsa³ co̱'³.
54 E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “Tragada foi a morte pela vitória.”
55 'E³ jo̱³ mɨ³guoo'³² 'e³ sɨ³jú̱n³ dsa³. Jo̱³ hua² 'a²³'e³ ma²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² li²³xa³ quiée²ra². Xen³ la²³ xen³ 'e³ mɨ³dxi³te'²³ nóo² mii'³². 'A²³jia'³ ma²³ rɨ²³cuǿ²³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ².”
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
56 Bi²³ jmee²³ lii²³ 'e³ xa³ dsoo² quiee³²ra² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² Moisés. 'E³ xa³ dsoo² quiee³²ra² jmee²³ 'e³ sɨ³'ióo²³ra² u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ², 'e³ sɨ³jú̱n³na².
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 'E³ quie'²³ bi²³ mɨ²'áan² Dios 'i³ jmee²³ 'e³ sɨ³li'²³ra². Ta² quiee'³² Juii³ra² Jesucristo 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³ji̱i̱'²³ra² co̱'³.
57 Graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³² 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Rɨ²dxá²ra'³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³. 'A²³ cu²bɨ́¹ 'óo²ra'³. Rɨ²cuǿn¹na'³ miin²³na'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ ta² quiee'³² Juii³ra² 'e³ dxaa'n³¹ 'óo²ra'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ jmee³ra'³ ta². Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra².
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o trabalho de vocês não é vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.