1 Coríntios 12

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ ca³quie̱e̱², 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³², 'e³ jmii'³¹ lǿ² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³² Dios.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹na'³ mɨ²jo̱³ ma²'ii³¹ rɨ²³sɨ²³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Cristo. Qui² ca²³caa'n³²na'³ ma²ca¹mi¹gáan²na'³ ne'n² 'e³ 'a²³jia'³ lʉ²³. Te³ 'i̱i̱² quie'²³ sɨɨ'³¹ hua² 'i³ cuøø²³ 'nee'²³ jui³¹ mɨ²jo̱³.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 'E³ jo̱³ 'náan²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ la²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Dsa³ 'i³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jua'³: “'A²³jia'³ dxún²³ Jesús”. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³: “Rɨ³løn³¹ Juiin²³ Jesús”.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Espíritu Gáan³. 'E³ quie'²³ jø̱n³ hua² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 'A²³jia'³ røø³ lǿ² la²³jɨ³ ta² 'e³ jmee³ra² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na² mozos quien³² Dios. 'E³ quie'²³ jø̱n³ Dios hua² 'i³ rɨ³løn³¹ Juii² jne².
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ta² 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ jø̱n³ Dios hua² 'i³ jmee²³ la²³jɨ³, 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ quiée²ra² la²³jɨn³na².
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Cɨ'³ la²³ jø̱n³na² cuøø²³ jne² Dios ju²³bíi²³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'iún² dsɨ³ra² Espíritu Gáan³. Cuøø²³ jne² cɨ'³ la²³ jø̱n³na² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² dsɨ́² la²³jɨn³ jó̱o̱²ra².
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Cuø²³ ju²³bíi²³ Espíritu Gáan³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́². 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ bi²³ cɨ² sɨ³táan³ quia̱'² Dios. 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ u²³juø'²³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² co̱³² 'i'²³ 'e³ xi² 'í³ Espíritu Gáan³ 'i³ jmee²³ ta², 'e³ xi² 'a²³la³ 'í³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n³² júu² 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ sɨ³lí³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³. Too'²³ dxóo² 'ñée² la²³jɨ³ ju²³bíi²³ quiee'³². Cuøø²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³ 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ rɨ²³cuǿø²³ jne².
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Qui² la²³ xen³ jmɨ² ŋú²ra² xen³ jne² dsa³ quien³² Cristo. Co̱o̱³ hua² jmɨ² ŋú²ra² xa³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na². 'E³ quie'²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra². 'E³ quie'²³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra², juø'n³ quie'²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra².
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Qui² ca²³jmée³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'e³ ca²³lǿn²³na² 'é̱e̱² 'e³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋu² Cristo 'e³ la²³ ca²³jŋáan³na² jmɨɨ³. Ca²³lǿn²³na² 'é̱e̱² 'e³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋu² Cristo, juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³, juø'n³ quie'²³ mozos 'i³ 'a²³'e³ xa³ jñiin²³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ rɨ³nøn². Jø̱n³ Espíritu 'i³ 'íin² dsɨ³ra² la²³jɨn³na².
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Qui² 'a²³la³ co̱o̱³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra². Bi²³ ñúun³ xa³.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ¿Jmii'³¹ cu²ru'³ rɨ²³jua'³ tɨɨ³¹ra²: “'A²³la³ jo̱³ guoo³ dsa³ jné²; 'e³ jo̱³ hua² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³²na²³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ dsa³”? 'E³ quie'²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quie'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ¿Jmii'³¹ cu²ru'³ rɨ²³jua'³ lo³guó³ra²: “'A²³la³ jo̱³ mɨ²ñi² dsa³ jné²; 'e³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³²na²³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ dsa³”? 'E³ quie'²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quie'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ²ñí²ra² xa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²nʉʉ²ra² 'u² cu²ru'³ la'³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ lo³guó³ra² xa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² li²³jmee'²³ra² 'u² cu²ru'³ la'³?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra². Ca²³jmée³ 'e³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 'U² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ 'iin³² hua² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra², 'a²³jia'³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra² 'u² cu²ru'³ la'³.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lǿ² la'³. Qui² bi²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³². 'E³ quie'²³ ca³jmén²³ hua² rɨ³lø³¹.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 'A²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²³jua'³ mɨ²ñí²ra² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ guoo³²ra²: “'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'nʉ³ quián²³”. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²³jua'³ mɨ²dxí²ra² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ tɨɨ³¹ra²: “'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'nʉ³ quián²³”.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? Qui² xa³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ 'uøn³² ta² 'e³ røøn³. 'E³ quie'²³ 'e³ jo̱³ hua² bi²³ cɨ² 'ne'² quiée²ra².
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Xa³ je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ lii'². 'E³ quie'²³ je² lǿ² la'³ 'e³ mi³qui²cɨ²ra² dxʉ́²³. Xa³ je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ u²³'i'²³ mɨ³rɨ³joo³² dsa³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ quii'²ra² 'mɨɨ'³.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 'E³ quie'²³ xa³ je² xa³ quiée²ra² je² líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ u²³'i'²³ mɨ³rɨ³joo³² dsa³, je² 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²jlɨ²³²ra². Bi²³ cɨ² jmee³ra² ji̱i̱³ 'e³ 'ne'² quie'² je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ lii'². La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Dios jmɨ² ŋú²ra²
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 'e³ la²³ rɨ²³lí³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra². Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² la²³jɨ³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra² 'e³ røø³ rɨ²³mi²³quin³ uu'n².
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Xi³nu³ xa³ je² dxi³quié̱n² quiée²ra², 'e³ quie'²³ dxi³quié̱n² rɨ³ca̱'n²³na² co̱'³. Xi³nu³ xa³ je² bi²³ cɨ² mi³qui³te'²³ quiée²ra², 'e³ quie'²³ jmee²³ 'e³ jɨn³ dsɨ³ra² rɨ³ca̱'n²³na².
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² jmɨ² ŋu² Cristo. Rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² jmɨ² ŋu² Cristo cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Ca²³'náan²³ Dios dsa³ 'i³ rɨ²³jmóo² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³ co̱'³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ ta³'e²³ júu² quiee'³² Dios co̱'³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² u²³juø'²³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ jmoo³² co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ ta³dxi³ 'i'²³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ta³'e²³ júu² quiee'³² Dios. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² u²³juø'²³.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n³² júu² 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³, ¿mɨ³naa'³¹?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 'Ne'² li²³'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³'ién²na'³ ju²³bíi²³ 'e³ dxʉ́²³ cɨ² 'e³ cuø²³ Dios. 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³lø³¹ jui³¹ 'e³ dxʉ́²³ cɨ² je² dsøn³:
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.