1 Coríntios 12
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVI
1 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ ca³quie̱e̱², 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³², 'e³ jmii'³¹ lǿ² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³² Dios.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹na'³ mɨ²jo̱³ ma²'ii³¹ rɨ²³sɨ²³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Cristo. Qui² ca²³caa'n³²na'³ ma²ca¹mi¹gáan²na'³ ne'n² 'e³ 'a²³jia'³ lʉ²³. Te³ 'i̱i̱² quie'²³ sɨɨ'³¹ hua² 'i³ cuøø²³ 'nee'²³ jui³¹ mɨ²jo̱³.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 'E³ jo̱³ 'náan²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ la²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Dsa³ 'i³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jua'³: “'A²³jia'³ dxún²³ Jesús”. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³: “Rɨ³løn³¹ Juiin²³ Jesús”.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Espíritu Gáan³. 'E³ quie'²³ jø̱n³ hua² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 'A²³jia'³ røø³ lǿ² la²³jɨ³ ta² 'e³ jmee³ra² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na² mozos quien³² Dios. 'E³ quie'²³ jø̱n³ Dios hua² 'i³ rɨ³løn³¹ Juii² jne².
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ta² 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ jø̱n³ Dios hua² 'i³ jmee²³ la²³jɨ³, 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ quiée²ra² la²³jɨn³na².
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Cɨ'³ la²³ jø̱n³na² cuøø²³ jne² Dios ju²³bíi²³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'iún² dsɨ³ra² Espíritu Gáan³. Cuøø²³ jne² cɨ'³ la²³ jø̱n³na² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² dsɨ́² la²³jɨn³ jó̱o̱²ra².
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Cuø²³ ju²³bíi²³ Espíritu Gáan³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́². 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ bi²³ cɨ² sɨ³táan³ quia̱'² Dios. 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ u²³juø'²³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² co̱³² 'i'²³ 'e³ xi² 'í³ Espíritu Gáan³ 'i³ jmee²³ ta², 'e³ xi² 'a²³la³ 'í³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n³² júu² 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ sɨ³lí³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³. Too'²³ dxóo² 'ñée² la²³jɨ³ ju²³bíi²³ quiee'³². Cuøø²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³ 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ rɨ²³cuǿø²³ jne².
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Qui² la²³ xen³ jmɨ² ŋú²ra² xen³ jne² dsa³ quien³² Cristo. Co̱o̱³ hua² jmɨ² ŋú²ra² xa³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na². 'E³ quie'²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra². 'E³ quie'²³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra², juø'n³ quie'²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra².
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Qui² ca²³jmée³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'e³ ca²³lǿn²³na² 'é̱e̱² 'e³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋu² Cristo 'e³ la²³ ca²³jŋáan³na² jmɨɨ³. Ca²³lǿn²³na² 'é̱e̱² 'e³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋu² Cristo, juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³, juø'n³ quie'²³ mozos 'i³ 'a²³'e³ xa³ jñiin²³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ rɨ³nøn². Jø̱n³ Espíritu 'i³ 'íin² dsɨ³ra² la²³jɨn³na².
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Qui² 'a²³la³ co̱o̱³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra². Bi²³ ñúun³ xa³.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 ¿Jmii'³¹ cu²ru'³ rɨ²³jua'³ tɨɨ³¹ra²: “'A²³la³ jo̱³ guoo³ dsa³ jné²; 'e³ jo̱³ hua² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³²na²³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ dsa³”? 'E³ quie'²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quie'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 ¿Jmii'³¹ cu²ru'³ rɨ²³jua'³ lo³guó³ra²: “'A²³la³ jo̱³ mɨ²ñi² dsa³ jné²; 'e³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³²na²³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ dsa³”? 'E³ quie'²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quie'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ²ñí²ra² xa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²nʉʉ²ra² 'u² cu²ru'³ la'³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ lo³guó³ra² xa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² li²³jmee'²³ra² 'u² cu²ru'³ la'³?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra². Ca²³jmée³ 'e³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 'U² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ 'iin³² hua² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra², 'a²³jia'³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra² 'u² cu²ru'³ la'³.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lǿ² la'³. Qui² bi²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³². 'E³ quie'²³ ca³jmén²³ hua² rɨ³lø³¹.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 'A²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²³jua'³ mɨ²ñí²ra² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ guoo³²ra²: “'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'nʉ³ quián²³”. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²³jua'³ mɨ²dxí²ra² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ tɨɨ³¹ra²: “'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'nʉ³ quián²³”.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? Qui² xa³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ 'uøn³² ta² 'e³ røøn³. 'E³ quie'²³ 'e³ jo̱³ hua² bi²³ cɨ² 'ne'² quiée²ra².
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Xa³ je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ lii'². 'E³ quie'²³ je² lǿ² la'³ 'e³ mi³qui²cɨ²ra² dxʉ́²³. Xa³ je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ u²³'i'²³ mɨ³rɨ³joo³² dsa³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ quii'²ra² 'mɨɨ'³.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 'E³ quie'²³ xa³ je² xa³ quiée²ra² je² líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ u²³'i'²³ mɨ³rɨ³joo³² dsa³, je² 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²jlɨ²³²ra². Bi²³ cɨ² jmee³ra² ji̱i̱³ 'e³ 'ne'² quie'² je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ lii'². La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Dios jmɨ² ŋú²ra²
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 'e³ la²³ rɨ²³lí³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra². Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² la²³jɨ³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra² 'e³ røø³ rɨ²³mi²³quin³ uu'n².
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Xi³nu³ xa³ je² dxi³quié̱n² quiée²ra², 'e³ quie'²³ dxi³quié̱n² rɨ³ca̱'n²³na² co̱'³. Xi³nu³ xa³ je² bi²³ cɨ² mi³qui³te'²³ quiée²ra², 'e³ quie'²³ jmee²³ 'e³ jɨn³ dsɨ³ra² rɨ³ca̱'n²³na².
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² jmɨ² ŋu² Cristo. Rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² jmɨ² ŋu² Cristo cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Ca²³'náan²³ Dios dsa³ 'i³ rɨ²³jmóo² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³ co̱'³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ ta³'e²³ júu² quiee'³² Dios co̱'³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² u²³juø'²³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ jmoo³² co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ ta³dxi³ 'i'²³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ta³'e²³ júu² quiee'³² Dios. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² u²³juø'²³.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n³² júu² 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³, ¿mɨ³naa'³¹?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 'Ne'² li²³'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³'ién²na'³ ju²³bíi²³ 'e³ dxʉ́²³ cɨ² 'e³ cuø²³ Dios. 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³lø³¹ jui³¹ 'e³ dxʉ́²³ cɨ² je² dsøn³:
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.