1 Coríntios 12
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH
1 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ ca³quie̱e̱², 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³², 'e³ jmii'³¹ lǿ² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Espíritu Gáan³ quien³² Dios.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Móo³ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹na'³ mɨ²jo̱³ ma²'ii³¹ rɨ²³sɨ²³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Cristo. Qui² ca²³caa'n³²na'³ ma²ca¹mi¹gáan²na'³ ne'n² 'e³ 'a²³jia'³ lʉ²³. Te³ 'i̱i̱² quie'²³ sɨɨ'³¹ hua² 'i³ cuøø²³ 'nee'²³ jui³¹ mɨ²jo̱³.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 'E³ jo̱³ 'náan²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ la²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Dsa³ 'i³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³jua'³: “'A²³jia'³ dxún²³ Jesús”. 'E³ quie'²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'iún² dsɨ́² Espíritu Gáan³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³: “Rɨ³løn³¹ Juiin²³ Jesús”.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ju²³bíi²³ 'e³ cuøø²³ jne² Espíritu Gáan³. 'E³ quie'²³ jø̱n³ hua² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 'A²³jia'³ røø³ lǿ² la²³jɨ³ ta² 'e³ jmee³ra² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹na² mozos quien³² Dios. 'E³ quie'²³ jø̱n³ Dios hua² 'i³ rɨ³løn³¹ Juii² jne².
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 'A²³jia'³ røø³ lǿ² ta² 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ jø̱n³ Dios hua² 'i³ jmee²³ la²³jɨ³, 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ quiée²ra² la²³jɨn³na².
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Cɨ'³ la²³ jø̱n³na² cuøø²³ jne² Dios ju²³bíi²³ 'e³ jmee²³ lii²³ 'e³ 'iún² dsɨ³ra² Espíritu Gáan³. Cuøø²³ jne² cɨ'³ la²³ jø̱n³na² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²jmee²ra² 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² dsɨ́² la²³jɨn³ jó̱o̱²ra².
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Cuø²³ ju²³bíi²³ Espíritu Gáan³ 'e³ xen³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² 'e³ bi²³ dsoo²³ dsɨ́². 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ lʉ²³ 'e³ la²³ lʉ²³ dsa³ 'i³ bi²³ tɨn³.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'i³ bi²³ cɨ² sɨ³táan³ quia̱'² Dios. 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³².
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ u²³juø'²³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² co̱³² 'i'²³ 'e³ xi² 'í³ Espíritu Gáan³ 'i³ jmee²³ ta², 'e³ xi² 'a²³la³ 'í³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³. Cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ xen³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n³² júu² 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ ju²³bíi²³ 'e³ sɨ³lí³ la²³jɨ³ 'e³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nee'²³. Too'²³ dxóo² 'ñée² la²³jɨ³ ju²³bíi²³ quiee'³². Cuøø²³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³ 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ rɨ²³cuǿø²³ jne².
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Qui² la²³ xen³ jmɨ² ŋú²ra² xen³ jne² dsa³ quien³² Cristo. Co̱o̱³ hua² jmɨ² ŋú²ra² xa³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na². 'E³ quie'²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra². 'E³ quie'²³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra², juø'n³ quie'²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra².
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Qui² ca²³jmée³ jø̱n³ 'ñée² Espíritu Gáan³ 'e³ ca²³lǿn²³na² 'é̱e̱² 'e³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋu² Cristo 'e³ la²³ ca²³jŋáan³na² jmɨɨ³. Ca²³lǿn²³na² 'é̱e̱² 'e³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋu² Cristo, juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³, juø'n³ quie'²³ mozos 'i³ 'a²³'e³ xa³ jñiin²³, juø'n³ quie'²³ dsa³ 'i³ rɨ³nøn². Jø̱n³ Espíritu 'i³ 'íin² dsɨ³ra² la²³jɨn³na².
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Qui² 'a²³la³ co̱o̱³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra². Bi²³ ñúun³ xa³.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 ¿Jmii'³¹ cu²ru'³ rɨ²³jua'³ tɨɨ³¹ra²: “'A²³la³ jo̱³ guoo³ dsa³ jné²; 'e³ jo̱³ hua² 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³²na²³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ dsa³”? 'E³ quie'²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quie'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ¿Jmii'³¹ cu²ru'³ rɨ²³jua'³ lo³guó³ra²: “'A²³la³ jo̱³ mɨ²ñi² dsa³ jné²; 'e³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ ma²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³²na²³ 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³'ien³ dsa³”? 'E³ quie'²³ rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quie'²³, juø'n³ quie'²³ rɨ²³jua'³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ mɨ²ñí²ra² xa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²nʉʉ²ra² 'u² cu²ru'³ la'³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ lo³guó³ra² xa³? ¿Jmii'³¹ rɨ²³lí³ juø'² li²³jmee'²³ra² 'u² cu²ru'³ la'³?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Dios cɨ'³ la²³ co̱o̱³ 'iin³² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra². Ca²³jmée³ 'e³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra² 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 'U² cu²ru'³ 'nɨɨ'n³¹ co̱o̱³ 'iin³² hua² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² xa³ quiée²ra², 'a²³jia'³ rɨ³lø³¹ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra² 'u² cu²ru'³ la'³.
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ lǿ² la'³. Qui² bi²³ ñúun³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³². 'E³ quie'²³ ca³jmén²³ hua² rɨ³lø³¹.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 'A²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²³jua'³ mɨ²ñí²ra² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ guoo³²ra²: “'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'nʉ³ quián²³”. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ joo'²³ 'e³ rɨ²³jua'³ mɨ²dxí²ra² 'e³ rɨ²³sɨ'²³ tɨɨ³¹ra²: “'A²³'e³ xa³ je² 'ne'² 'nʉ³ quián²³”.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ², ¿mɨ³naa'³¹? Qui² xa³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ 'uøn³² ta² 'e³ røøn³. 'E³ quie'²³ 'e³ jo̱³ hua² bi²³ cɨ² 'ne'² quiée²ra².
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Xa³ je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ lii'². 'E³ quie'²³ je² lǿ² la'³ 'e³ mi³qui²cɨ²ra² dxʉ́²³. Xa³ je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'e³ u²³'i'²³ mɨ³rɨ³joo³² dsa³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ quii'²ra² 'mɨɨ'³.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 'E³ quie'²³ xa³ je² xa³ quiée²ra² je² líi³ra² 'e³ 'a²³jia'³ u²³'i'²³ mɨ³rɨ³joo³² dsa³, je² 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²jlɨ²³²ra². Bi²³ cɨ² jmee³ra² ji̱i̱³ 'e³ 'ne'² quie'² je² xa³ quiée²ra² 'e³ líi³ra² 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ lii'². La'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Dios jmɨ² ŋú²ra²
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 'e³ la²³ rɨ²³lí³ ca³jmén²³ jmɨ² ŋú²ra². Qui² 'née²³ Dios 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² la²³jɨ³ je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² quiée²ra² 'e³ røø³ rɨ²³mi²³quin³ uu'n².
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Xi³nu³ xa³ je² dxi³quié̱n² quiée²ra², 'e³ quie'²³ dxi³quié̱n² rɨ³ca̱'n²³na² co̱'³. Xi³nu³ xa³ je² bi²³ cɨ² mi³qui³te'²³ quiée²ra², 'e³ quie'²³ jmee²³ 'e³ jɨn³ dsɨ³ra² rɨ³ca̱'n²³na².
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 'E³ quie'²³ rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² jmɨ² ŋu² Cristo. Rɨ³løn³¹na'³ 'é̱e̱² je² rɨ³'laan³² rɨ³ji̱i̱'n³² jmɨ² ŋu² Cristo cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Ca²³'náan²³ Dios dsa³ 'i³ rɨ²³jmóo² ta² jee²³² quiee'³² dsa³ quien³² Jesús. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³ quien³² Jesús. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³ co̱'³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ ta³'e²³ júu² quiee'³² Dios co̱'³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² u²³juø'²³. Co̱'³ cɨ'²³ ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ jmoo³² co̱²juø'¹ quie'² dsa³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ ta³dxi³ 'i'²³. Ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ rɨ³løn³¹ dsa³ xiin²³. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ 'ɨɨ³ júu² quiee'³² Dios 'e³ la²³ cuø²³ 'ñée² Espíritu Gáan³. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ ta³'e²³ júu² quiee'³² Dios. 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² jmoo³² u²³juø'²³.
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² mi³'láan³ dsa³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³, ¿mɨ³naa'³¹? 'A²³la³ la²³jɨn³ dsa³ sɨ³lí³ juø'² jmee'n³² júu² 'e³ jmii'³¹ lʉ²³ dsa³ 'i³ lʉ²³ júu² 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³, ¿mɨ³naa'³¹?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 'Ne'² li²³'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³'ién²na'³ ju²³bíi²³ 'e³ dxʉ́²³ cɨ² 'e³ cuø²³ Dios. 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³lø³¹ jui³¹ 'e³ dxʉ́²³ cɨ² je² dsøn³:
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.