Tito 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ងកាសដ៝ង់ផូងញឆីងអ៝ន់យើកមាកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក នទ្រែលមាផូងអីគែសនាវទើយ។ អ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់ ជេសរីនទ្រាប់នឹងមាជាននទើអ្វែសអាប់នតីល។
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 ងកាសខាន់ពាង់ដ៝ង់ លើយអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ងើយនាវអ្យើសឞូមាឞូនុយ្សអេង អ៝ន់ខាន់ពាង់ទែរឞើសនាវតឹមល៝ក់តឹមជាញមាឞូ អ៝ន់ខាន់ពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់មលែស នហ៝មាយើកមាទឹងលែៈឞូនុយ្ស។
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 ឞើសនតើមនើសផូងឞ៝ន់ឞូនុយ្សរាលូកម៝ល់ ឞូនុយ្សទាង់ឞោក ឞូនុយ្សអីអ្យាត់នាវឞូមរោស ឞូនុយ្សបឹបើច ឞូនុយ្សទឹកមានទើកើញ រ៝ង់មារាង្លៃឆាក់អុចអាប់នតីល គែសនូយ្សនហ៝ម់ជាញ គែសនូយ្សនហ៝ម់មោនាច នអ៝ប់មាតឹមឞ្យាញ់នទ្រាង់នើម។
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 យើនមាត៝ត់កោរាញឞ្រាសអីនើមរាក្លាយ្សផូងឞ៝ន់ញហើនាវអ្វែសនាវរ៝ង់ពាង់នើមអ៝ន់មាឞូនុយ្ស
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ពាង់រាក្លាយ្សផូងឞ៝ន់។ មោទីអោសពាង់រាក្លាយ្សយ៝រមាឞ៝ន់លែៈជានឆ៝ង់ ពាង់គែសនាវយោៈនអាចទើម ទឹងពាង់រាក្លាយ្សឞ៝ន់អ្យា។ នអ៝ប់មាពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុតាឆាក់ឞ៝ន់ ជេសរីនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែសជាននូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់អ៝ន់មហែតឹមឞានមាទែសទូតឹជឹត ពាង់តឹមឞានមារាវផូងឞ៝ន់អ៝ន់ក្ល៝ស។ កើតនទ្រីពាង់រាក្លាយ្សផូងឞ៝ន់។
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសជាននទើខ្លៃអ៝ក់ងាន់តាផូងឞ៝ន់ យ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស អីនើមរាក្លាយ្សផូងឞ៝ន់លែៈជាននើស។
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម កោរាញឞ្រាសកើបផូងឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ ជេសរីអ៝ន់ផូងឞ៝ន់គែសនាវរានើមន៝ប់ឆ៝ៈទើននាវរេសនហ៝រ៝តាជឹតនាប់តៃ។
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 នាវអីនៃជេងងាន់។
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 យើនមាទែរហ៝ម់នាវងើយតឹមរាលាច់រាលូកម៝ល់ នាវងក៝ចទែស នាវតឹមល៝ក់ឞាល់ នាវតឹមរាលាច់មានាវវៃផូងអីឆ្រាអែល យ៝រលាសទឹងលែៈនាវអីនៃមោអោសគែសនាវខ្លៃ ជេងទើមទាមទាទេ។
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 ឞូនុយ្សអីជាននាវតឹមងខាសមពោល អ៝ន់លាសពាង់ទូតឹមាឞារតឹ ជេសរីលើយហោមម៝ប់ពាង់
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 យ៝រមាលែៈគឹតជេសឞូនុយ្សអីជានកើតនៃលែៈអ្យើសជេស ពាង់ជានតីស នទ្រែលមាតេៈទោយ្សអេងឆាក់ពាង់នើម។
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 នារជឹតនាប់តៃគ៝ប់អ៝ន់នោអារតេមាស មោលាសនោតីខីកុស ហាន់អាមៃ ត៝ត់ពាង់អាមៃ អ៝ន់មៃញឆ្រោយ្សហាន់គើញអាគ៝ប់តាប៝ននីកោពោលីស រ៝ យ៝រលាសគ៝ប់លែៈអុចគុតានតុកនៃនោកខៃជីកាត់។
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 ញឆ្រោយ្សកើលនទើអ៝ន់មានោឆេនាស កោរាញនើមនតីនាវវៃ នទ្រែលមានោអាពោលុស គៃមាខាន់ពាង់ហាន់ជឹតនាប់ លើយអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ពាសព៝ត់ទូនតីលនទើ។
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 អ៝ន់ផូងញឆីងញឆ្រោយ្សជាននទើអ្វែស គៃមាកើលនាវជេរឞូតានទើគុរេសអាប់នារ កើតនទ្រីនាវរេសខាន់ពាង់គែសនាវខ្លៃ។
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុនទ្រែលគ៝ប់ ខាន់ពាង់អោបនាវអ្វែសលាង់មៃទាទេ។ ដាៈមៃអោបនាវអ្វែសលាង់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញឆីងអីរ៝ង់មាហេនយឹ។ ជេសរីអ៝ន់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសគុនទ្រែលទឹងលែៈខាន់អៃមៃ៕៚
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.