Romanos 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 នទ្រីទឹងឞ៝ន់គែសនាវដាប់មពាន់ដាសកោរាញឞ្រាស យ៝រលាសពាង់លែៈកើបឞ៝ន់ឆ៝ង់តាៈឞើសនាវឞ៝ន់ញឆីង នាវដាប់មពាន់អីនៃតាៈឞើសនទើឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈជាននើស។
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 ឞ្រាសយេឆូក្រីស លែវឞ៝ន់លាប់គុតានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសអីនៃ យ៝រមានាវឞ៝ន់ញឆីង។ អាបៃអ្យាឞ៝ន់លែៈគុតានាវអ្វែសអីនៃ គែសនាវរាម់មអាកយ៝រលាសគែសនាវរានើមមរាគុតានាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាស។
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 មោអោសទើនមានាវអីនៃទើម នោកឞ៝ន់គែសនាវរេសរាញាល់ ឞ៝ន់ហោមអែរាម់មអាកនានាវ យ៝រលាសតាៈឞើសឞ៝ន់រេសរាញាល់ទឹងឞ្លាវញឆ្រោយ្ស
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 តាៈឞើសនាវឞ្លាវញឆ្រោយ្សទឹងឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់អីកោរាញឞ្រាសរានេ តាៈឞើសគែសនូយ្សនហ៝ម់កើតនៃទឹងឞ៝ន់គែសនាវរានើម។
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 ជេសរីនាវរានើមអីនៃមោអោសជានអ៝ន់ឞ៝ន់នទុយ្សតោរ យ៝រលាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសលែៈអ៝ន់ជេសនាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់។ កោរាញឞ្រាសនើមអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឞ៝ន់។
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 តានោកឞ៝ន់មោអោសឞ្លាវរាក្លាយ្សអេងឆាក់ឞ៝ន់នើមឞើសនាវតីស ត៝ត់ទីនារឞ្រាសក្រីស ខឹតអ៝ន់មាឞូនុយ្សឞ៝ន់អីអេហ៝ៈអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស។
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 ឞូនុយ្សអីអុចខឹតគៃមាឆើមនត្រ៝ៈឞូនុយ្សឆ៝ង់រាក្លាយ្សនាវរេសពាង់គែសទុតដេៈងាន់ យើនមាក្លាប់លាសគែសដ៝ង់ទូហ្វេឞូនុយ្សឞាញ់ខឹតគៃមាឆើមនត្រ៝ៈឞូនុយ្សអ្វែស រាក្លាយ្សនាវរេសពាង់។
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 ល៝ង់កោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសនាវពាង់រ៝ង់មាឞ៝ន់កើតនអា៖ ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ខឹតឆើមនត្រ៝ៈឞ៝ន់ នោកឞ៝ន់ហោមអែជេងឞូនុយ្សតីស។
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈកើបឞ៝ន់លែៈឆ៝ង់យ៝រមាមហាមឞ្រាសក្រីស រាលាវមានៃជឹតឞ៝ន់មរាគែសក្លាយ្សជេសឞើសនាវពាង់តេៈទោយ្ស។
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 លាសនោកឞ៝ន់ហោមអែជេងឞូនុយ្សតឹមរាទ៝ង់ដាសកោរាញឞ្រាស ពាង់តឹមរាង្លាប់ដាសឞ៝ន់យ៝រមាក៝នពាង់ខឹត យើនមាអាបៃអ្យាឞ៝ន់លែៈតឹមរាង្លាប់ដាសពាង់ លាសនទ្រីរាលាវមាអីនៃជឹតឞ៝ន់មរាគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមាក៝នពាង់លែៈទ៝ក់រេសនអ៝ប់មាហោមរេស។
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 មោអោសទើនមាកើតនៃទើម អាបៃអ្យាឞ៝ន់លែៈគែសរាម់មអាកមាកោរាញឞ្រាសយ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គែសតឹមរាង្លាប់ដាសកោរាញឞ្រាស។
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 នតើមឞើសទូហ្វេឞូនុយ្សរាញាអាដាម់ ជានតីស ទឹងគែសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យាឞ្លាវជានតីសទាទេ ជេសរីអាដាម់ ខឹតតាៈឞើសនាវតីសពាង់នើស។ កើតនទ្រីដ៝ង់នាវខឹតអីនៃត៝ត់តាទឹងលែៈឞូនុយ្ស យ៝រលាសទឹងលែៈឞូនុយ្សជានតីសទាទេ។
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 អេល៝រមាគែសនាវវៃមោឆេ ឞូនុយ្សលែៈអើមជានតីស នោកនៃកោរាញឞ្រាសអេហ៝ៈក្លាប់នទាង់អោសនាវតីស យ៝រលាសនាវវៃអីនៃអេហ៝ៈអោសគែស។
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 ឞ៝លលាសកើតនៃកាដោយ ឞូនុយ្សលែៈអើមខឹតនតើមឞើសអាដាម់ ត៝ត់មាមោឆេ អីទើននាវវៃអីនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាផូងអីមោរាលាវនាវដាៈនហេលតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសកើតកោរាញឞ្រាសលែៈដាៈនហេលមាអាដាម់ កាដោយ។ អាដាម់ អីនៃជេងតឹមនតឹតមាឞ្រាសក្រីស ជុរវាច់តាអ្យាឞើសកើយអាដាម់ ។
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 យើនមានាវតីសអាដាម់ នទ្រែលមានទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមតឹមតីសឞាល់ងាន់។ អាចមានាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្ស ទឹងគែសមាទឹងលែៈឞូនុយ្សគែសខឹត។ យើនមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមលើមាអ៝ក់រាលាវអីនៃជឹត ពាង់អ៝ន់មាអ៝ក់ឞូនុយ្ស យ៝រមានាវអ្វែសតាទូហ្វេឞូនុយ្សជេងឞ្រាសយេឆូក្រីស ទឹងពាង់ជូតលើយនាវតីសអ៝ក់ឞូនុយ្ស។
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 នទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមអីនៃ ដាសមានាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្សតឹមតីសឞាល់ងាន់។ អាចមានាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្សទើម ទឹងលែៈឞូនុយ្សមរាគែសតេៈទោយ្សទាទេ។ យើនមានទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមជានឞូនុយ្សជេងឆ៝ង់ ពាង់មោហោមមរាតេៈទោយ្ស ឞ៝លលាសលែៈជានតីសអ៝ក់កាដោយ។
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 អាចមាទូហ្វេឞូនុយ្សជានតីស ជេសរីនាវខឹតគែសនាវទើយយ៝រមាឞូនុយ្សអីជានតីសនៃ។ យើនមាលើហោរាលាវមានៃជឹតជេងនាវអ្វែសទុតក្វ៝ង់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវឆ៝ង់អីពាង់អ៝ន់ទើមទាម យ៝រលាសឞូម៝សអីឆ៝ៈទើននាវអីនៃ គុរេសគែសនាវទើយមានាវតីស នអ៝ប់មានាវខឹត យ៝រមាទូហ្វេពាង់ឞ្រាសយេឆូក្រីស ។
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 តាៈឞើសនាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្ស ទឹងលែៈឞូនុយ្សមរាគែសតេៈទោយ្សទាទេ យើនមាទឹងលែៈឞូនុយ្សលែៈកើបឆ៝ង់គែសនាវរេសយ៝រមាទូហ្វេឞូនុយ្សជានឆ៝ង់ដ៝ង់។
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 អាចមាទូហ្វេឞូនុយ្សមោអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស ទឹងគែសមាទឹងលែៈឞូនុយ្សនើសជេងឞូនុយ្សតីស យើនមា យ៝រមាទូហ្វេឞូនុយ្សអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសទឹងអ៝ក់ឞូនុយ្សមរាជេងឞូនុយ្សអីកោរាញឞ្រាសកើបឆ៝ង់ដ៝ង់។
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 នាវវៃលែៈគែសអ៝ន់ជេស គៃមាទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតឆៃទាសក្វ៝ង់នាវតីសខាន់ពាង់នើម។ យើនមាអាសនតុកលើមាអ៝ក់គែសនាវតីស នតុកនៃគែសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសលើមាហោដ៝ង់។
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 នាវតីសវៃគែសនាវទើយលែវតានាវខឹតគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ យើនមាអាបៃអ្យានាវអ្វែសគែសនាវទើយអ៝ន់នាវឆ៝ង់លែវតានាវរេសនហ៝រ៝ យ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់។
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.