Romanos 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 នទ្រីទឹងឞ៝ន់គែសនាវដាប់មពាន់ដាសកោរាញឞ្រាស យ៝រលាសពាង់លែៈកើបឞ៝ន់ឆ៝ង់តាៈឞើសនាវឞ៝ន់ញឆីង នាវដាប់មពាន់អីនៃតាៈឞើសនទើឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈជាននើស។
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ឞ្រាសយេឆូក្រីស លែវឞ៝ន់លាប់គុតានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសអីនៃ យ៝រមានាវឞ៝ន់ញឆីង។ អាបៃអ្យាឞ៝ន់លែៈគុតានាវអ្វែសអីនៃ គែសនាវរាម់មអាកយ៝រលាសគែសនាវរានើមមរាគុតានាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាស។
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 មោអោសទើនមានាវអីនៃទើម នោកឞ៝ន់គែសនាវរេសរាញាល់ ឞ៝ន់ហោមអែរាម់មអាកនានាវ យ៝រលាសតាៈឞើសឞ៝ន់រេសរាញាល់ទឹងឞ្លាវញឆ្រោយ្ស
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 តាៈឞើសនាវឞ្លាវញឆ្រោយ្សទឹងឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់អីកោរាញឞ្រាសរានេ តាៈឞើសគែសនូយ្សនហ៝ម់កើតនៃទឹងឞ៝ន់គែសនាវរានើម។
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 ជេសរីនាវរានើមអីនៃមោអោសជានអ៝ន់ឞ៝ន់នទុយ្សតោរ យ៝រលាសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសលែៈអ៝ន់ជេសនាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់។ កោរាញឞ្រាសនើមអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឞ៝ន់។
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 តានោកឞ៝ន់មោអោសឞ្លាវរាក្លាយ្សអេងឆាក់ឞ៝ន់នើមឞើសនាវតីស ត៝ត់ទីនារឞ្រាសក្រីស ខឹតអ៝ន់មាឞូនុយ្សឞ៝ន់អីអេហ៝ៈអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស។
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ឞូនុយ្សអីអុចខឹតគៃមាឆើមនត្រ៝ៈឞូនុយ្សឆ៝ង់រាក្លាយ្សនាវរេសពាង់គែសទុតដេៈងាន់ យើនមាក្លាប់លាសគែសដ៝ង់ទូហ្វេឞូនុយ្សឞាញ់ខឹតគៃមាឆើមនត្រ៝ៈឞូនុយ្សអ្វែស រាក្លាយ្សនាវរេសពាង់។
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 ល៝ង់កោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសនាវពាង់រ៝ង់មាឞ៝ន់កើតនអា៖ ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ខឹតឆើមនត្រ៝ៈឞ៝ន់ នោកឞ៝ន់ហោមអែជេងឞូនុយ្សតីស។
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈកើបឞ៝ន់លែៈឆ៝ង់យ៝រមាមហាមឞ្រាសក្រីស រាលាវមានៃជឹតឞ៝ន់មរាគែសក្លាយ្សជេសឞើសនាវពាង់តេៈទោយ្ស។
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 លាសនោកឞ៝ន់ហោមអែជេងឞូនុយ្សតឹមរាទ៝ង់ដាសកោរាញឞ្រាស ពាង់តឹមរាង្លាប់ដាសឞ៝ន់យ៝រមាក៝នពាង់ខឹត យើនមាអាបៃអ្យាឞ៝ន់លែៈតឹមរាង្លាប់ដាសពាង់ លាសនទ្រីរាលាវមាអីនៃជឹតឞ៝ន់មរាគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមាក៝នពាង់លែៈទ៝ក់រេសនអ៝ប់មាហោមរេស។
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 មោអោសទើនមាកើតនៃទើម អាបៃអ្យាឞ៝ន់លែៈគែសរាម់មអាកមាកោរាញឞ្រាសយ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គែសតឹមរាង្លាប់ដាសកោរាញឞ្រាស។
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 នតើមឞើសទូហ្វេឞូនុយ្សរាញាអាដាម់ ជានតីស ទឹងគែសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យាឞ្លាវជានតីសទាទេ ជេសរីអាដាម់ ខឹតតាៈឞើសនាវតីសពាង់នើស។ កើតនទ្រីដ៝ង់នាវខឹតអីនៃត៝ត់តាទឹងលែៈឞូនុយ្ស យ៝រលាសទឹងលែៈឞូនុយ្សជានតីសទាទេ។
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 អេល៝រមាគែសនាវវៃមោឆេ ឞូនុយ្សលែៈអើមជានតីស នោកនៃកោរាញឞ្រាសអេហ៝ៈក្លាប់នទាង់អោសនាវតីស យ៝រលាសនាវវៃអីនៃអេហ៝ៈអោសគែស។
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 ឞ៝លលាសកើតនៃកាដោយ ឞូនុយ្សលែៈអើមខឹតនតើមឞើសអាដាម់ ត៝ត់មាមោឆេ អីទើននាវវៃអីនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាផូងអីមោរាលាវនាវដាៈនហេលតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសកើតកោរាញឞ្រាសលែៈដាៈនហេលមាអាដាម់ កាដោយ។ អាដាម់ អីនៃជេងតឹមនតឹតមាឞ្រាសក្រីស ជុរវាច់តាអ្យាឞើសកើយអាដាម់ ។
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 យើនមានាវតីសអាដាម់ នទ្រែលមានទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមតឹមតីសឞាល់ងាន់។ អាចមានាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្ស ទឹងគែសមាទឹងលែៈឞូនុយ្សគែសខឹត។ យើនមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមលើមាអ៝ក់រាលាវអីនៃជឹត ពាង់អ៝ន់មាអ៝ក់ឞូនុយ្ស យ៝រមានាវអ្វែសតាទូហ្វេឞូនុយ្សជេងឞ្រាសយេឆូក្រីស ទឹងពាង់ជូតលើយនាវតីសអ៝ក់ឞូនុយ្ស។
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 នទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមអីនៃ ដាសមានាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្សតឹមតីសឞាល់ងាន់។ អាចមានាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្សទើម ទឹងលែៈឞូនុយ្សមរាគែសតេៈទោយ្សទាទេ។ យើនមានទើកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទើមទាមជានឞូនុយ្សជេងឆ៝ង់ ពាង់មោហោមមរាតេៈទោយ្ស ឞ៝លលាសលែៈជានតីសអ៝ក់កាដោយ។
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 អាចមាទូហ្វេឞូនុយ្សជានតីស ជេសរីនាវខឹតគែសនាវទើយយ៝រមាឞូនុយ្សអីជានតីសនៃ។ យើនមាលើហោរាលាវមានៃជឹតជេងនាវអ្វែសទុតក្វ៝ង់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវឆ៝ង់អីពាង់អ៝ន់ទើមទាម យ៝រលាសឞូម៝សអីឆ៝ៈទើននាវអីនៃ គុរេសគែសនាវទើយមានាវតីស នអ៝ប់មានាវខឹត យ៝រមាទូហ្វេពាង់ឞ្រាសយេឆូក្រីស ។
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 តាៈឞើសនាវតីសទូហ្វេឞូនុយ្ស ទឹងលែៈឞូនុយ្សមរាគែសតេៈទោយ្សទាទេ យើនមាទឹងលែៈឞូនុយ្សលែៈកើបឆ៝ង់គែសនាវរេសយ៝រមាទូហ្វេឞូនុយ្សជានឆ៝ង់ដ៝ង់។
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 អាចមាទូហ្វេឞូនុយ្សមោអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស ទឹងគែសមាទឹងលែៈឞូនុយ្សនើសជេងឞូនុយ្សតីស យើនមា យ៝រមាទូហ្វេឞូនុយ្សអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសទឹងអ៝ក់ឞូនុយ្សមរាជេងឞូនុយ្សអីកោរាញឞ្រាសកើបឆ៝ង់ដ៝ង់។
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 នាវវៃលែៈគែសអ៝ន់ជេស គៃមាទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតឆៃទាសក្វ៝ង់នាវតីសខាន់ពាង់នើម។ យើនមាអាសនតុកលើមាអ៝ក់គែសនាវតីស នតុកនៃគែសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសលើមាហោដ៝ង់។
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 នាវតីសវៃគែសនាវទើយលែវតានាវខឹតគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ យើនមាអាបៃអ្យានាវអ្វែសគែសនាវទើយអ៝ន់នាវឆ៝ង់លែវតានាវរេសនហ៝រ៝ យ៝រមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់។
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.