Romanos 12
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង យ៝រមាកោរាញឞ្រាសយោៈនអាចខាន់អៃមៃ គ៝ប់ដាៈខាន់អៃមៃអ៝ន់ជាវហ៝ម់ឆាក់ខាន់អៃមៃនើមមាកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមាឞូញហើរនទើមាកោរាញឞ្រាស ជេងនទើអីហោមរេស ជេងនទើក្ល៝សអ្វែស ជេងនទើអីអ៝ន់កោរាញឞ្រាសរាម់មអាក។ នាវខាន់អៃមៃជានកើតនៃជេងនាវយើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាសអីទីងាន់។
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 លើយហោមអោសជានតឹងនាវគុរេសឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស វៃជាន អ៝ន់កោរាញឞ្រាសរាគ៝ល់លើយនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនអើមអ៝ន់ជេងមហែ គៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតម៝សនទើអីកោរាញឞ្រាសអុច ជេងនទើអីអ្វែស អីអ៝ន់ពាង់រាម់មអាក ទឹងលែៈនទើអីទុតអ្វែស។
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 តាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស ពាង់អ៝ន់នាវទើយមាគ៝ប់ នទ្រីទឹងគ៝ប់ទើយដាៈទឹងលែៈខាន់អៃមៃកើតនអា៖ លើយអោសខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនរាលាវអីរមាខាន់អៃមៃនើម យើនមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនងក្ល៝ន់អេងឆាក់ខាន់អៃមៃនើមអ៝ន់នហេល តឹមទីដាសនាវគឹតនាវឞ្លាវអីកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់មាខាន់អៃមៃទូហ្វេទូហ្វេយ៝រមានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 តាឆាក់ជាន់ឞូនុយ្សគែសអ៝ក់នតីលអេងៗ ជេសរីទឹងលែៈនតីលអីនៃគែសនទើជានអេងៗឞាល់។
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 តាផូងឞ៝ន់តឹមឞានកើតនៃដ៝ង់ ឞ៝ន់គែសអ៝ក់ឞាល់ យើនមាជេងតឹមឞានមាទូរាង្លៃឆាក់តាឞ្រាសក្រីស ទើម ជេសរីទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងនតីលអេងៗគុតឹមរាង្លាប់ឞាល់តាឆាក់អីនៃ។
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 តាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស ពាង់អ៝ន់ទើមទាមនាវគឹតនាវឞ្លាវអេងៗមាទូហ្វេទូហ្វេឞ៝ន់។ លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាទូហ្វេអ៝ន់ឞ្លាវនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃទ៝ង់នាវឞ្លាវអីនៃតឹមទីមានាវញឆីងពាង់ទោ។
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវឆើមកើលជានការមាឞូ អ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃគើយ្សឆើមកើលជានការមាឞូទោ។ លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវនតុមនតីនាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាឞូ អ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃគើយ្សនតុមនតីមាឞូទោ។
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវនហាវនូយ្សនហ៝ម់ឞូ អ៝ន់ពាង់នហាវនូយ្សនហ៝ម់ឞូទោ។ លាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវពាៈទ្រាប់នទើពាង់នើមអ៝ន់មាឞូអេង អ៝ន់ពាង់ពាៈមាឞូមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ទោ។ លាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវម៝ត់អ្វាញ់ឞូ អ៝ន់ពាង់ម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់អ្វែសទោ។ លាសអ៝ន់មាទូហ្វេគែសនាវយោៈមាឞូនុយ្ស អ៝ន់ពាង់កើលឞូមានាវរាម់មអាក។
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞូងាន់ងេនហ៝ៈ។ ឞ្យាញ់មានាវអ្យើស ជេសរីញអោតមានាវអីអ្វែសហ៝ៈ។
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 អ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើមអីផូងញឆីងតឹមឞានមាអ៝សនោទូនទុលទែស ជេសរីតឹមយើកនទ្រាង់នើមកើបឞូអេងខ្លៃរាលាវមាឆាក់ខាន់អៃមៃនើម។
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សតាអាប់នតីលនទើ លើយប្លាវអោស។ ជេសរីឆើមកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់មាលែៈនូយ្សនហ៝ម់។
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 គុរាម់មអាកហ៝ម់យ៝រមានាវរានើមអីឞ៝ន់គែសតាឞ្រាសក្រីស ។ អ៝ន់គែសនាវអ៝ត់នូយ្សនោកគែសនាវជេរជ៝ត់។ អ៝ន់ញឆ្រោយ្សមឞើសឆើមបាបើ។
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 អ៝ន់កើលមាផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសឞូម៝សអីមោគែសមោត៝ង់។ អ៝ន់ឞ្លាវវើតរ៝មឞូនាច់រាសរើចដ៝ង់ ឞ៝លលាសខាន់អៃមៃមោគឹតនាល់កាដោយ។
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 អ៝ន់ខាន់អៃមៃទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវគែសជេងមាឞូម៝សអីជានជេរដាសខាន់អៃមៃ អ៝ន់ទាន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ លើយអោសរាតាប់រាកមាខាន់ពាង់។
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 អ៝ន់ខាន់អៃមៃរាម់មអាកនទ្រែលហ៝ម់ដាសឞូនុយ្សអីគែសនាវរាម់មអាក ជេសរីញុមរាង៝តនទ្រែលមាឞូនុយ្សអីញុមរាង៝ត។
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 អ៝ន់គែសនាវមឹនទូនតោរនាវហ៝ៈ លើយអោសគែសនាវមឹននហាវអេងឆាក់ អ៝ន់គុនទ្រែលឞូនុយ្សអីឞូមឺចរាម៝ត លើយអោសកើបនហីអេងឆាក់លាសជេងឞូនុយ្សគឹតឞ្លាវហោងាន់។
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 លើយអោសព្លើងនទើអ្យើសមាឞូជានអ្យើសមហឹក អ៝ន់ញឆ្រោយ្សជាននទើអីទឹងលែៈឞូនុយ្សកើបអ្វែស។
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 លាសខាន់អៃមៃទើយជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុរេសដាប់មពាន់នទ្រែលទឹងលែៈឞូនុយ្សទោ។
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 អើផូងគ៝ប់រ៝ង់ លើយអោសអ៝ន់ខាន់អៃមៃនើមព្លើងនទើអ្យើសមហឹកឞូជាន អ៝ន់កោរាញឞ្រាសហ៝ៈតេៈទោយ្សមាឞូនុយ្សអីនៃ យ៝រលាសលែៈគែសញចីសជេសលាសកើតនអា៖ «កោរាញឞ្រាសលាស៖ «នាវតឹមព្លើងទុតតាគ៝ប់នើម គ៝ប់ឆើមព្លើងអ៝ន់មាឞូ»»។
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 យើនមាលាសឞូជានអ្យើសមាខាន់អៃមៃ អ៝ន់ជានកើតលែៈគែសញចីសកើតនអា៖ «លាសឞូនុយ្សរាលាង់ដាសខាន់អៃមៃគែសនាវជីង៝ត អ៝ន់ខាន់អៃមៃឆ៝ៈព្យាង់ត្រាវពាៈអ៝ន់ពាង់ឆោងទោ លាសពាង់ជីហីរទាក ឆ៝ៈទាកអ៝ន់ពាង់ញេត យ៝រលាសជានកើតនៃជានអ៝ន់ពាង់ដីតព្រេងអេង»។
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 លើយអោសអ៝ន់នាវអ្យើសមហឹកទើយលែវខាន់អៃមៃជានតីស អ៝ន់នាវអ្វែសហ៝ៈទើយ យ៝រមាខាន់អៃមៃជាននាវអ្វែស។
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.