Romanos 12
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង យ៝រមាកោរាញឞ្រាសយោៈនអាចខាន់អៃមៃ គ៝ប់ដាៈខាន់អៃមៃអ៝ន់ជាវហ៝ម់ឆាក់ខាន់អៃមៃនើមមាកោរាញឞ្រាសតឹមឞានមាឞូញហើរនទើមាកោរាញឞ្រាស ជេងនទើអីហោមរេស ជេងនទើក្ល៝សអ្វែស ជេងនទើអីអ៝ន់កោរាញឞ្រាសរាម់មអាក។ នាវខាន់អៃមៃជានកើតនៃជេងនាវយើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាសអីទីងាន់។
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 លើយហោមអោសជានតឹងនាវគុរេសឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស វៃជាន អ៝ន់កោរាញឞ្រាសរាគ៝ល់លើយនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនអើមអ៝ន់ជេងមហែ គៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតម៝សនទើអីកោរាញឞ្រាសអុច ជេងនទើអីអ្វែស អីអ៝ន់ពាង់រាម់មអាក ទឹងលែៈនទើអីទុតអ្វែស។
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 តាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស ពាង់អ៝ន់នាវទើយមាគ៝ប់ នទ្រីទឹងគ៝ប់ទើយដាៈទឹងលែៈខាន់អៃមៃកើតនអា៖ លើយអោសខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនរាលាវអីរមាខាន់អៃមៃនើម យើនមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនងក្ល៝ន់អេងឆាក់ខាន់អៃមៃនើមអ៝ន់នហេល តឹមទីដាសនាវគឹតនាវឞ្លាវអីកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់មាខាន់អៃមៃទូហ្វេទូហ្វេយ៝រមានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 តាឆាក់ជាន់ឞូនុយ្សគែសអ៝ក់នតីលអេងៗ ជេសរីទឹងលែៈនតីលអីនៃគែសនទើជានអេងៗឞាល់។
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 តាផូងឞ៝ន់តឹមឞានកើតនៃដ៝ង់ ឞ៝ន់គែសអ៝ក់ឞាល់ យើនមាជេងតឹមឞានមាទូរាង្លៃឆាក់តាឞ្រាសក្រីស ទើម ជេសរីទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងនតីលអេងៗគុតឹមរាង្លាប់ឞាល់តាឆាក់អីនៃ។
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 តាៈឞើសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស ពាង់អ៝ន់ទើមទាមនាវគឹតនាវឞ្លាវអេងៗមាទូហ្វេទូហ្វេឞ៝ន់។ លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាទូហ្វេអ៝ន់ឞ្លាវនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃទ៝ង់នាវឞ្លាវអីនៃតឹមទីមានាវញឆីងពាង់ទោ។
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវឆើមកើលជានការមាឞូ អ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃគើយ្សឆើមកើលជានការមាឞូទោ។ លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវនតុមនតីនាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាឞូ អ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃគើយ្សនតុមនតីមាឞូទោ។
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 លាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវនហាវនូយ្សនហ៝ម់ឞូ អ៝ន់ពាង់នហាវនូយ្សនហ៝ម់ឞូទោ។ លាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវពាៈទ្រាប់នទើពាង់នើមអ៝ន់មាឞូអេង អ៝ន់ពាង់ពាៈមាឞូមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ទោ។ លាសអ៝ន់ទូហ្វេឞ្លាវម៝ត់អ្វាញ់ឞូ អ៝ន់ពាង់ម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់អ្វែសទោ។ លាសអ៝ន់មាទូហ្វេគែសនាវយោៈមាឞូនុយ្ស អ៝ន់ពាង់កើលឞូមានាវរាម់មអាក។
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞូងាន់ងេនហ៝ៈ។ ឞ្យាញ់មានាវអ្យើស ជេសរីញអោតមានាវអីអ្វែសហ៝ៈ។
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 អ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើមអីផូងញឆីងតឹមឞានមាអ៝សនោទូនទុលទែស ជេសរីតឹមយើកនទ្រាង់នើមកើបឞូអេងខ្លៃរាលាវមាឆាក់ខាន់អៃមៃនើម។
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សតាអាប់នតីលនទើ លើយប្លាវអោស។ ជេសរីឆើមកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់មាលែៈនូយ្សនហ៝ម់។
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 គុរាម់មអាកហ៝ម់យ៝រមានាវរានើមអីឞ៝ន់គែសតាឞ្រាសក្រីស ។ អ៝ន់គែសនាវអ៝ត់នូយ្សនោកគែសនាវជេរជ៝ត់។ អ៝ន់ញឆ្រោយ្សមឞើសឆើមបាបើ។
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 អ៝ន់កើលមាផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសឞូម៝សអីមោគែសមោត៝ង់។ អ៝ន់ឞ្លាវវើតរ៝មឞូនាច់រាសរើចដ៝ង់ ឞ៝លលាសខាន់អៃមៃមោគឹតនាល់កាដោយ។
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 អ៝ន់ខាន់អៃមៃទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវគែសជេងមាឞូម៝សអីជានជេរដាសខាន់អៃមៃ អ៝ន់ទាន់នាវគែសជេងមាខាន់ពាង់ លើយអោសរាតាប់រាកមាខាន់ពាង់។
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 អ៝ន់ខាន់អៃមៃរាម់មអាកនទ្រែលហ៝ម់ដាសឞូនុយ្សអីគែសនាវរាម់មអាក ជេសរីញុមរាង៝តនទ្រែលមាឞូនុយ្សអីញុមរាង៝ត។
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 អ៝ន់គែសនាវមឹនទូនតោរនាវហ៝ៈ លើយអោសគែសនាវមឹននហាវអេងឆាក់ អ៝ន់គុនទ្រែលឞូនុយ្សអីឞូមឺចរាម៝ត លើយអោសកើបនហីអេងឆាក់លាសជេងឞូនុយ្សគឹតឞ្លាវហោងាន់។
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 លើយអោសព្លើងនទើអ្យើសមាឞូជានអ្យើសមហឹក អ៝ន់ញឆ្រោយ្សជាននទើអីទឹងលែៈឞូនុយ្សកើបអ្វែស។
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 លាសខាន់អៃមៃទើយជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុរេសដាប់មពាន់នទ្រែលទឹងលែៈឞូនុយ្សទោ។
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 អើផូងគ៝ប់រ៝ង់ លើយអោសអ៝ន់ខាន់អៃមៃនើមព្លើងនទើអ្យើសមហឹកឞូជាន អ៝ន់កោរាញឞ្រាសហ៝ៈតេៈទោយ្សមាឞូនុយ្សអីនៃ យ៝រលាសលែៈគែសញចីសជេសលាសកើតនអា៖ «កោរាញឞ្រាសលាស៖ «នាវតឹមព្លើងទុតតាគ៝ប់នើម គ៝ប់ឆើមព្លើងអ៝ន់មាឞូ»»។
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 យើនមាលាសឞូជានអ្យើសមាខាន់អៃមៃ អ៝ន់ជានកើតលែៈគែសញចីសកើតនអា៖ «លាសឞូនុយ្សរាលាង់ដាសខាន់អៃមៃគែសនាវជីង៝ត អ៝ន់ខាន់អៃមៃឆ៝ៈព្យាង់ត្រាវពាៈអ៝ន់ពាង់ឆោងទោ លាសពាង់ជីហីរទាក ឆ៝ៈទាកអ៝ន់ពាង់ញេត យ៝រលាសជានកើតនៃជានអ៝ន់ពាង់ដីតព្រេងអេង»។
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 លើយអោសអ៝ន់នាវអ្យើសមហឹកទើយលែវខាន់អៃមៃជានតីស អ៝ន់នាវអ្វែសហ៝ៈទើយ យ៝រមាខាន់អៃមៃជាននាវអ្វែស។
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.