Lucas 21
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 នោកឞ្រាសយេឆូ គុតាជ៝ង់គូងញីសជានឞ្រាស ពាង់ងើកឆៃមពោលនទ្រ៝ង់តេៈព្រាក់តាត្រោមហុបញហើរមាកោរាញឞ្រាស។
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 ជេសរីពាង់ឆៃទូហ្វេឞូអូរនទ្រោខឹតឆាយអ៝អាច ហាន់តេៈព្រាក់ដេៈទើមឞារមល៝ម់កាក់ជេៈតាត្រោមហុបអីនៃដ៝ង់។
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 ឞ្រាសយេឆូ លាស៖ “គ៝ប់មឞើសនហេលនានេៈងាន់មាខាន់អៃមៃ កោរាញឞ្រាសកើបឞូអូរនទ្រោអ៝អាចអីអ្យាតេៈព្រាក់អ៝ក់រាលាវទឹងលែៈឞូ
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 យ៝រលាសទឹងលែៈមពោលអីនៃ ព្រាក់អីខាន់ពាង់តេៈតាត្រោមហុបនើស ឆ៝ៈព្រាក់រាមែសឞើសឆាក់ខាន់ពាង់នើម។ ល៝ង់អីឞូអូរនទ្រោទែនៃ ពាង់ឞូនុយ្សអ៝អាចហោងាន់ ឞ៝លលាសព្រាក់នៃគៃមាឆ្យាម់នាវរេសពាង់នើមកាដោយលែៈ ពាង់ហោមឆ៝ៈលែៈផ្យៅតេៈញហើរមាកោរាញឞ្រាសដ៝ង់”។
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 ជេសរីគែសឞូនុយ្សអាបាៈរានេមានាវអ្វែសញីសជានឞ្រាស អីឞូជានមាលុអ្វែស នទ្រែលមាព្លានទើអេងៗអីឞូញហើរអ៝ន់មាកោរាញឞ្រាស ឞ្រាសយេឆូ លាស៖
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “លែៈនទើលែៈជៃអីខាន់អៃមៃឆៃតាអ្យា តានារជឹតនាប់តៃឞូមរាលើសរាល៝ម់លែៈផ្យៅរ៝ មោហោមអោសគែសទូមល៝ម់លុឞ្ល៝នតឹមរាទាប់ជឹត”។
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 ឞូអោបមាឞ្រាសយេឆូ ៖ “ហើយនើមនតី! ទាសហោមជ៝ៈនារអីនៃមេស? លាសនទ្រីម៝សនទើមឞេនអ៝ន់មាហេនគឹតលាសនារអីនៃឞើយត៝ត់?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 ឞ្រាសយេឆូ អើសមាខាន់ពាង់៖ “ញជ្រាង់ងាន់ហ៝ម់ លើយអោសអ៝ន់ឞូនទើមមាខាន់អៃមៃ យ៝រលាសនារជឹតនាប់តៃគែសអ៝ក់ឞូនតូបរាញាគ៝ប់ ខាន់ពាង់លាស៖ «គ៝ប់អ្យាឞ្រាសក្រីស ហែស»។ មោលាសខាន់ពាង់លាស៖ «នារងគ្លែៈទុតឞើយត៝ត់ជេស»។ លើយអោសអ្យាត់មពោលអីនៃ។
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 លាសខាន់អៃមៃតាង់ឞូងក៝ចគែសនាវតឹមលើសតឹមឆ្រែស មោលាសគែសនាវអុសអាស លើយក្លាចរាវៃអោស យ៝រលាសលែៈនាវអីនៃពាង់ល៝រគែសងាន់រ៝ យើនមានារងគ្លែៈទុតនែសនតូអេហ៝ៈត៝ត់គើញរ៝អោស”។
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 ឞ្រាសយេឆូ លាសជឹត៖ “អេល៝រមានារអីនៃ ទូមពោលតឹមលើសដាសទូមពោលអេងជឹត ទូឞ្រីទាកតឹមលើសដាសទូឞ្រីទាកអេងជឹត។
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 តានតុកអេងៗ គែសងគារ់នែសនតូទុតទាង់ គែសនាវជីឆ៝ត់ជីង៝តក្វ៝ង់ គែសនាវជីខឹតរុងខឹតរាចាៈ នអ៝ប់មាគែសនាវត៝ត់អេងៗជានអ៝ន់គែសនាវក្លាចរាវៃ នទ្រែលមាគែសនទើមឞេនក្វ៝ង់ងាន់អីឞូមោវៃឆៃអោសតាកាលើត្រោករី។
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 អេល៝រមាគែសទឹងលែៈនាវអីនៃ គែសឞូជានជេរមាខាន់អៃមៃ ឞូញុប ឞូញជុនខាន់អៃមៃតាញីសរាបុនផូងឞ៝ន់គៃមាផាតទោយ្ស តេៈខាន់អៃមៃតាត្រោមនទ្រូង។ ឞូញជុនខាន់អៃមៃមាកាដាច់ មាកោរាញក្វ៝ង់ គៃមាតេៈទោយ្សខាន់អៃមៃយ៝រមាអ្យាត់តឹងគ៝ប់ទើម។
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 យើនមានាវអីនៃព្លាច់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃគែសមឞើសនាវមហែមហានអ្វែសមាខាន់ពាង់ដ៝ង់។
13 E vos acontecerá
14 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ន៝ប់ហ៝ៈ លើយអោសរាវៃនាវល៝រគៃមាតឹមអើសដាសនាវខាន់ពាង់នតោន។
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 យ៝រមានោកនៃគ៝ប់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃគែសនាវមាអើស នទ្រែលមាគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវ មោអោសអ៝ន់ទឹងលែៈមពោលតឹមរាទ៝ង់ទើយតឹមអើសទើយតឹមរាលាច់ដាសខាន់អៃមៃ។
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 ឞ៝លលាសមេៈឞឹ អ៝សនោ នទុលមពោល នទ្រែលមាមឹតជាង់ខាន់អៃមៃនើមកាដោយលែៈ ញជុនខាន់អៃមៃមាខាន់ពាង់ ជេសរីខាន់អៃមៃអាបាៈឞូងខឹតលើយដ៝ង់។
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 នោកនៃគែសឞូនុយ្សអ៝ក់ងាន់ឞ្យាញ់មាខាន់អៃមៃងាន់ យ៝រមាខាន់អៃមៃតឹងឆាក់គ៝ប់។
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 យើនមាខាន់ពាង់មោគែសនាវទើយដាសហ្វេងខាន់អៃមៃ មោគែសនាវទើយដាសនាវរេសនហ៝រ៝ខាន់អៃមៃ។
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 លាសខាន់អៃមៃទាង់អ៝ត់ដាសទឹងលែៈនទើអីនៃ មោឞាសញឆីងមាគ៝ប់ ខាន់អៃមៃមរាគែសនាវរេសនហ៝រ៝”។
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “លាសខាន់អៃមៃឆៃតាហែនហាន់ញជ្វែងជុមប៝នក្វ៝ង់យេរូឆាលឹម អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតលាសប៝នអីនៃឞើយមាហេងជេស។
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 នោកនៃអ៝ន់ឞូនុយ្សអីគុតាឞ្រីយូដា ទូញច្វាត់ក្រាបតាយោក ឞូនុយ្សអីគុតាប៝នយេរូឆាលឹម រីញច្វាត់លោសឞើសប៝ននៃ ឞូនុយ្សអីគុឞើសទីសប៝ននៃលើយអោសហាន់លាប់តាត្រោមប៝ន។
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 យ៝រលាសនោកនៃរ៝កោរាញឞ្រាសក្លាប់នទាង់តេៈទោយ្សប៝នលានពាង់នើម គៃមាតឹមទីដាសនាវលែៈគែសញចីសតាឆ៝ម់បុតនាវកោរាញឞ្រាសងើយ។
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 នោកនៃដ៝ង់ឞូអូរនត្រែវ ឞូអូរមពូត៝សក៝នគែសនាវរេសរាញាល់ហោងាន់ យ៝រលាសគែសនាវជេររាវៃទុតហោងាន់តាឞ្រីអីនៃ កោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាផូងប៝នលាននៃ។
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សចោតខឹតយ៝រមាដាវ នទ្រែលមាគែសអ៝ក់ឞូវែងគុជានទឹកតាឞ្រីអេងៗ។ ផូងឞ្រីអេងៗអីមោទីផូងឞ៝ន់រីជ៝តមពែតប៝នយេរូឆាលឹម នហ៝មាត៝ត់ទីនារកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាផូងអីនៃ”។
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “នោកនៃគែសនទើឞូមោវៃឆៃតានារ តាខៃ នទ្រែលមាតាមាញ់មឞីងរី។ លែៈឞូនុយ្សតានែសនតូគែសនាវជេររាវៃ មោហោមអោសឞ្លាវមឹន ត៝ត់មាតាង់នតែសរាឞុសទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមារាឞុសទុតក្វ៝ង់រី។
25 E haverá sinais no sol, e
26 ឞូនុយ្សតានែសនតូក្លាចញឆ៝រ់ ទោលគុមឹននាវត៝ត់តានែសនតូអ្យា លែៈនទើតាកាលើត្រោកគែសងគើដាត់ញហីងញហាង។
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 នោកនៃឞូឆៃគ៝ប់អីក៝នឞូនុយ្សតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសហាន់រ៝ៈនទ៝រ់តុកនអ៝ប់មាគែសនាវទើយ នទ្រែលមានាវច្រេកលើបទុតហោ។
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 ទោលនាវអីនៃនតើមគែស អ៝ន់ខាន់អៃមៃទ៝ក់ហ៝ម់ងគើរអ្វាញ់ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់ យ៝រលាសនោកកោរាញឞ្រាសរាក្លាយ្សខាន់អៃមៃឞើសទឹងលែៈនាវជេរនើសឞើយមាត៝ត់រ៝”។
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 ជេសរីឞ្រាសយេឆូ ងើយនតឹតមាតើមរាវី ពាង់លាស៖ “អ៝ន់ខាន់អៃមៃអ្វាញ់តើមរាវី នទ្រែលមាទឹងលែៈតើមឆី។
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 លាសខាន់អៃមៃឆៃនហាពាង់នតើមចាត់ងកុរ ខាន់អៃមៃគឹតលាសខៃមីសឞើយមាត៝ត់រ៝។
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 តឹមឞានដ៝ង់ ទោលខាន់អៃមៃឆៃលែៈនាវអីនៃលែៈត៝ត់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតលាសនោកកោរាញឞ្រាសម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈឞូនុយ្សងាន់ឞើយមាត៝ត់រ៝។
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 គ៝ប់លាសនហេលនានេៈងាន់មាខាន់អៃមៃ លែៈនាវអ្យាពាង់ត៝ត់ ទោលឞូនុយ្សតារានោកអាបៃអ្យាហោមរេសទាទេ។
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 ត្រោកនែសនតូមរារ៝សលេករ៝ យើនមានាវគ៝ប់ងើយមោអោសឞ្លាវរ៝សលេក ហោមគែសទឹងលែៈងាន់”។
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុញជ្រាង់! លើយអោសអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃពើសមានទើព៝ល់រាម់មអាក ពើសមាញុលនទ្រាញ់ មោលាសពើសមាមឹនរាវៃមានាវរេស ក្លាចលាសនារគ៝ប់ព្លឹវាច់នៃខាន់អៃមៃតឹមឞានមាគែសទាក់យ៝រមាខាន់អៃមៃមោគែសគុញជ្រាង់។
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 នារគ៝ប់ព្លឹវាច់តាអ្យា មោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សគឹតល៝រ ទឹងលែៈឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យាគែសទាក់ទាទេ។
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 ញជ្រាង់ នទ្រែលមាមឞើសឆើមបាបើហ៝ម់ គៃមាគែសឆ្វានទើយអ៝ត់មាលែៈនាវត៝ត់អីនៃ នទ្រែលមាទើយទ៝ក់ន៝ប់មោគែសក្លាចតានាប់គ៝ប់អីក៝នឞូនុយ្សតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស”។
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 អាប់នារឞ្រាសយេឆូ គុនតីឞូតាជ៝ង់គូងញីសជានឞ្រាស តាមាង់ពាង់ហាន់គុតាយោកតើមអោលីវ ។
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 អើមអោយផូងប៝នលានហាន់អ្យាត់នាវពាង់នតីតាជ៝ង់គូងញីសជានឞ្រាស។
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.