João 12
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs AAI
1 ហោមអែព្រាវនារមាត៝ត់ទីនារញេតបុននហ៝ត ឞ្រាសយេឆូ ហាន់ត៝ត់តាប៝នបេថានី នតុកប៝នលាឆារ គុ ឞូនុយ្សអីឞ្រាសយេឆូ ទែជានអ៝ន់ទ៝ក់រេសនើស។
1 Veya six nasasawar ufunamaim i Tar Nowaten ana veya, Jesu na Bethany tit, Lazarus morobone biyawas i ana bar merar.
2 តានតុកនៃឞូនទ្រាប់នទើឆោងឆាក្វ៝ង់អ៝ន់មាឞ្រាសយេឆូ ។ មាថា កើលអ៝ន់នទើឆោងឆាមាឞូ លាឆារ គុឆោងឆានទ្រែលឞ្រាសយេឆូ តាញឆឺងនៃ។ នោកនៃតឹងមានាវវៃនោកឆោងឆាក្វ៝ង់ ខាន់ពាង់ឆោងឆាគុឞិចងកេងជឹតច្យៅ អីជ៝ង់រ៝កជឹតកើយ។
2 Nati’imaim rabirab ana bay hibogaigiwas Jesu bairi aa isan, Martha ibaisih bairi bay hisemor. Lazarus orot afa auman Jesu bairi himarir gem sisibinamaim hima’am.
3 ជេសរីមារី ឆ៝ៈទាកងីបោកាសអីខ្លៃងាន់នតីលទុតអ្វែសអីឞូក្វាល់លាសទាកងី«នារតូ »ងគូលលីត ត៝ៈតាជ៝ង់ឞ្រាសយេឆូ នៃ ជេសរីជូតជ៝ង់ឞ្រាសយេឆូ អីនៃមាឆ៝ក់ពាង់នើម នហោលបោកាសឞេងជៃនៃងាន់។
3 Raiy yamurin mamarin wabin nard i ai rourin hibun iroro’on hibai. Nati raiy iroro’on ana baiyan i gagamin na’in, Mary bai na isuwei ra’iy Jesu an rororon ihurufen, naatu aribunamaim safam. Naatu yamurin ana mamarin bar wanawanan etei itakwar.
4 គែសទូហ្វេឞូនុយ្សតាមពោលអ៝សម៝នឞ្រាសយេឆូ រាញាយូដាស-អីឆាការីយោត ជឹតនាប់តៃពាង់អីនៃលែវឞូហាន់ញុបឞ្រាសយេឆូ ពាង់លាស៖
4 Baise ana bai’ufununayan orot ta, Judas Iscariot boro ufibo baban nao, i eo,
5 “ម៝សកោៈមោតាច់ទាកងីបោកាសអីខ្លៃងាន់នៃ ៣០០ ព្រាក់កាក់ ពាៈអ៝ន់មាឞូនុយ្សអ៝អាច?”
5 “Ana gewasin iti raiy yamurin mamarin ana baiyan 300 silver coins tatayai sabuw hitatubun naatu kabay tatab bai’akirayah tatibaisih.”
6 យូដាស-អីឆាការីយោត ងើយកើតនៃពាង់មោអោសយោៈមាផូងអ៝អាចងាន់។ ពាង់ឞូនុយ្សនតុង ពាង់ឞូនុយ្សញអោតទុងព្រាក់មពោលអ៝សម៝ន នអ៝ប់មាពាង់នើសលែៈវៃតាៈឆ៝ៈព្រាក់អាបាៈឞើសទុងអីនៃទាសពាង់នើមអុចទ៝ង់។
6 Iti tur eo’o, asir sabuw hinanot i akir sabuw baibaisih isah not eo hinarouw, baise i bainowan orot ta, anayabin hai kabay koukufet kakaif, abistan ekokok i ebai ana kokomaim esisinaf.
7 យើនមាឞ្រាសយេឆូ លាស៖ “អ៝ន់ទាសមាជានព្រែហ៝ៈ ពាង់ត៝ៈទាកងីបោកាសអ្យា គៃមានទ្រាប់ឆាក់គ៝ប់មាត៝ប់។
7 Jesu iya’afut eo, “Babin kwaihamiy! Abistan biyanamaim ema’am i ayu anamorob hinayaya’u isan eyayabuna.
8 ខាន់អៃមៃហោមអែគែសឞូនុយ្សអ៝អាចគុនទ្រែលខាន់អៃមៃមរ៝ យើនមាគ៝ប់អ្យា គ៝ប់មោហោមអោសគុមរ៝នទ្រែលខាន់អៃមៃ”។
8 Kwa boro mar etei akir sabuw wanawanahimaim kwanama, baise ayu boro men mar etei kwa bairit tanama’amih.”
9 អ៝ក់ងាន់ផូងអីឆ្រាអែល គឹតលាសឞ្រាសយេឆូ គុតានៃ ជេសរីខាន់ពាង់ហាន់តាពាង់ មោអោសទើនអុចឆៃឞ្រាសយេឆូ ទើម ខាន់ពាង់អុចឆៃលាឆារ អីលែៈឞ្រាសយេឆូ ជានអ៝ន់ទ៝ក់រេសឞើសផូងខឹតនៃដ៝ង់។
9 Sabuw moumurin maiyow tur hinowar Jesu i na Bethany ma’am, imih sabuw Jesu itinamih hin, men i akisin itinamih hin baise Lazarus morobone Jesu biyawas auman itinamih hin.
10 នទ្រីទឹងមពោលកោរាញជានឞ្រាស ខាន់ពាង់តឹមញច្រាៈឞាល់អុចងខឹតលើយលាឆារ ដ៝ង់
10 Imih firis gagamih ef hinuwet hiyakitifuw Lazarus auman hitarab tamorob isan.
11 អាចមាឞូលែៈគឹតលាឆារ លែៈទ៝ក់រេស ទឹងអ៝ក់ផូងអីឆ្រាអែល ទូលោសឞើសខាន់ពាង់ ជេសរីញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។
11 Anayabin Lazarus biyanamaim abistan matar hi’itin Jew sabuw moumurin maiyow himisir firis gagamih hikwahirih naatu Jesu isan higeger hitumitum.
12 ឞូនុយ្សអីហាន់តាប៝នក្វ៝ង់យេរូឆាលឹម ញេតបុននហ៝តអ៝ក់ងាន់។ ត៝ត់នារអោយតៃជេសនាវឆោងឆាក្វ៝ង់អីនៃ ខាន់ពាង់តាង់លាសឞ្រាសយេឆូ ឞ្រោៈលែៈឞើយមាត៝ត់តាប៝នយេរូឆាលឹម ។
12 Marto sabuw rou’ay gagamin maiyow hiru’ay Tar Nowaten ana Hiyuw isan, tur hinowar Jesu i enan au Jerusalem.
13 ខាន់ពាង់លែវឞាល់ឆ្រែសនហាជោមលោសឞើសប៝នហាន់ច្វាៈឞ្រាសយេឆូ នអ៝ប់មានតែរលាស៖
13 Sabuw ai rourih hikakir naatu hitit hin Jesu nan bairi baitaramih, hitarkoukuw hi’o, “God tanifai! Regah wabinamaim enan, God nigegewasin! Israel hai aiwob inigegewasin!” Hitit hin bairi hitar.
14 ឞ្រាសយេឆូ លែៈឆៃទូមល៝ម់ក៝នឆែសលៀ ពាង់ញច៝តាកាលើរី អីនៃជេងតឹមទីមានាវលែៈឞូញចីសលាស៖
14 Bobaituw boubun wabin donkey hitita’ur naatu afe’enamaim mara’at ma remor yen in. Buk Atamaninamaim hikirum hi’o na’atube.
15 «អើផូងប៝នលានតាប៝នយេរូឆាលឹម អីឞូក្វាល់ក៝នឞូអូរឆីយោន ដ៝ង់ ខាន់អៃមៃលើយក្លាចអោស។
15 “O Zion Natun Babitai, Men inabir;
16 ឞើសនតើមនើស មពោលអ៝សម៝នឞ្រាសយេឆូ អេវ៝ត់អោសនាវអីនៃ។ ជេសឞ្រាសយេឆូ ទ៝ក់រេសលាប់តានាវច្រេកលើបពាង់នើម រីមើខាន់ពាង់កាសគឹតនាវឞូលែៈញចីសមាពាង់កាល់អែនើស ទឹងលែៈនាវអីនៃគែសមាពាង់ជេងតឹមទី។
16 Abistan nati ana veya himamatar ana bai’ufununayah men hiso’ob. Baise Jesu ana fair nabaib ufunamaim, imaibo hina’itin hinaso’ob. Buk Atamaninamaim i isan hi’o hikirum, naatu hisinafen himatar.
17 ផូងប៝នលានអីគុនទ្រែលឞ្រាសយេឆូ នោកពាង់ក្វាល់លាឆារ លោសឞើសនតូមោច នអ៝ប់មាជានអ៝ន់ពាង់ទ៝ក់រេសនើស ខាន់ពាង់មឞើសងក៝ចនឹងទឹងលែៈនាវខ្លៃអីនៃអីឞ្រាសយេឆូ ទែជាន។
17 Sabuw iyab Jesu bairi hin rahemaim hitit Lazarus morobone yawas misir hi’i’itin hi’o tur ra’at tasasar.
18 ផូងប៝នលានអ៝ក់ងាន់ហាន់រានច្វាៈតាពាង់ យ៝រលាសតាង់ឞូងក៝ចពាង់ជាននាវខ្លៃអ៝ន់លាឆារ ទ៝ក់រេសអីនៃ។
18 Sabuw moumurin maiyow hitit hin Jesu biyan hitit, anayabin tur hinowar i ina’inan iti na’atube men tisinaf emamatar i sinaf matar.
19 ផូងផារីឆី តឹមលាសនទ្រាង់ខាន់ពាង់៖ “ឆៃបាស! ឞ៝ន់មោអោសទើយឞ្វៃពាង់! ទឹងលែៈផូងប៝នលានលែៈតឹងពាង់ទាទេ!”
19 Imih Pharisee taiyuwih himare hi’o, “It abistan tayayakitifuw men kafa’imo emamatar. Sabuw etei i’etaw tebi’ufunun kwa’i’itin!”
20 តាងក្លាងផូងឞូនុយ្សហាន់តាប៝នយេរូឆាលឹម យើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាសតានារញេតបុននហ៝តនៃ តានៃគែសផូងគ្រែក អាបាៈដ៝ង់អីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ហាន់លាប់នទ្រែល។
20 Greek sabuw afa wanawanahimaim bairi hiyen hin Jerusalem hiyuw ana veya imaim kwafirin isan.
21 ខាន់ពាង់ហាន់តាផីលីប ទូហ្វេមពោលកោរាញអ៝សម៝នឞូនុយ្សតាៈឞើសប៝នបេតឆៃដា ឞ្រីកាលីលេ ខាន់ពាង់លាស៖ “អើកោរាញ ហេនអុចម៝ប់កោរាញយេឆូ ”។
21 Hina Philip biyan hitit, i Betsaida orot Galilee wanawanan, isan hifefeyan hi’o, “Aro, aki akokok Jesu ana’itin.”
22 ផីលីប ហាន់ម៝ប់មឞើសមាអ៝ន់ទ្រេ ជេសរីអ៝ន់ទ្រេ នទ្រែលមាផីលីប ហាន់អោបឞ្រាសយេឆូ ។
22 Philip in Andrew ana tur eowen, naatu Andrew Philip hairi hin Jesu ana tur hi’owen.
23 ឞ្រាសយេឆូ លាសមាខាន់ពាង់៖ “នារគ៝ប់អីក៝នឞូនុយ្សតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទែញជ្វាល់លាប់តានាវច្រេកលើបគ៝ប់នើមលែៈត៝ត់ជេស។
23 Jesu iyafutih eo, “Orot Natun baifa’in naatu bora’ara’ahin isan ana veya na kabom.
24 គ៝ប់លាសនហេលនានេៈងាន់មាខាន់មៃ លាសទូគារ់ឞាលាសឞាអីនៃឞូមោតូចតានែស ឞាអីនៃហោមទូគារ់នឹងទើម យើនមាលាសតូចតានែសពាង់មោអោសហោមកើតអើម លោសជេងតើមឞាអីលែៈហ៝ន ជេសរីគែសព្លៃអ៝ក់ងាន់។ កើតនទ្រីដ៝ង់យ៝រមាគ៝ប់ខឹតទឹងគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សឆ៝ៈទើននាវរេសមហែ។
24 Ayu turobe a tur ao’owen, sanabey tutufin ta’imon hinama’ub me yan hinataun na’inu’in, naatu nabikubobun boro moumurih na’in hinayen naatu ani’anin boro moumurih na’in naya.
25 ឞូម៝សអុចងាន់ពើសមានាវរេសពាង់នើមទើមតានែសនតូអ្យា ពាង់អីនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝ យើនមាឞូម៝សមោអោសកើបខ្លៃមានាវរេសពាង់នើមតានែសនតូអ្យា ពាង់អីនៃហោមគែសនាវរេសនហ៝រ៝ងាន់មាពាង់នើម។
25 Orot yait taiyuwin ana yawas ebiyabuw i boro yawas narusa’ir, naatu yait iti tafaramamaim taiyuwin ana yawas ekwakwahir boro nabotan yawas wanatowan isan.”
26 ឞូម៝សឆើមកើលជានការមាគ៝ប់ អ្យាត់មាពាង់តឹងគ៝ប់ ជេសរីអាសនតុកគ៝ប់គុ ពាង់គុតានតុកនៃដ៝ង់។ ឞូម៝សឆើមកើលជានការមាគ៝ប់ឞឹគ៝ប់រានេដ៝ង់មាពាង់”។
26 Yait ayu isou nabowabow, i ayu ni’ufnunu, naatu ayu menamaim ama’am au akir orot boro airi imaim anama. Yait ayu isou ebowabow Tamai boro nifai nabora’ara’ah.
27 “អាបៃអ្យានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់គែសនាវរុងរាង់ងាន់។ អាមើមគ៝ប់ងើយអាបៃអ្យា? ងើយ៖ «អើឞឹ ទាន់មៃរាក្លាយ្សគ៝ប់ឞើសនាវជេរអីអ្យា» ឞើស? មោអោស។ យ៝រមានាវអីអ្យារ៝ទឹងគ៝ប់វាច់តានែសនតូអ្យា។
27 “Ayu dogorou i yababan awan karatan, Tamai ayu boro mi’itube anao? Iti bai’akir ana veya iniyawasu? ‘Aiyabin, Tamai iti bai’akir ana veya nan anabaib isan ana atit.
28 អើឞឹ ដាៈមៃជានអ៝ន់មៃនើមគែសនាវច្រេកលើប”។ នោកនៃគែសតាង់នតែសឞ៝រ់តាៈឞើសកាលើត្រោកតី៖ “គ៝ប់លែៈជានអ៝ន់គ៝ប់នើមគែសនាវច្រេកលើប ជេសរីគ៝ប់មរាជានទូតឹដ៝ង់ជឹត”។
28 Tamai o wab anabora’ah.” Naatu marane fanan tit eo, “Ayu wab abora’ahika naatu boro anabora’ah maiye.’”
29 ផូងប៝នលានគុតានៃតាង់នតែស ខាន់ពាង់តឹមលាស៖ “គឹតនតែសនត៝រ់ងលាយ្ស?” អាបាៈជឹតលាស៖ “គឹតគែសតោងពារ់ងើយមាពាង់?”
29 Sabuw rou’ay nati’imaim hibatabat hinowar, afa hi’o, gunum rab naatu afa hi’o, “Tounamatar isan eo.”
30 ឞ្រាសយេឆូ លាស៖ “នតែសអីនៃគៃមាគែសនាវខ្លៃមាខាន់អៃមៃ មោទីអោសគៃមាគែសនាវខ្លៃមាគ៝ប់។
30 Jesu eo, “Iti fanan i kwa isa eo, men ayu isou.
31 អាបៃអ្យានារផាតទោយ្សទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាលែៈត៝ត់ជេស អាបៃអ្យាលែៈត៝ត់ដ៝ង់នារមព្រើសលើយឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសអីនើមកោរាញមានែសនតូអ្យា។
31 Veya boun iti tafaram baibabatiyin isan naatu iti tafaram ana aiwob boun boro hinabosair.
32 យើនមាគ៝ប់ ត៝ត់ឞូនហាវគ៝ប់ឞើសនែសអ្យាគ៝ប់លែវទឹងលែៈឞូនុយ្សហាន់តាគ៝ប់ទាទេ”។
32 Baise Ayu iti tafaramamaim hinabobora’ahu anamaramaim, sabuw etei boro anabonawiyih hinan ayu akisu biyou hinatit.”
33 ឞ្រាសយេឆូ ងើយកើតនៃ អុចអ៝ន់ឞូគឹតមើមនាវពាង់ខឹត យ៝រលាសតាឆីតឹមរាកាង់ឞូនហាវពាង់ឞើសនែស។
33 Iti tur eo, i mi’itube ti’obaiyih i ana morob ana itinin boro mi’itube namorob.
34 ផូងប៝នលានអោបឞ្រាសយេឆូ ៖ “ហេនលែៈតាង់តានាវវៃផូងឞ៝ន់លាស៖ «ឞ្រាសក្រីស ហោមគុនហ៝រ៝»។ លាសនទ្រីមើមទឹងមៃលាសក៝នឞូនុយ្សអីតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទែញជ្វាល់ឞូទែងខឹតនហាវពាង់ឞើសនែសនតូអ្យា? លាសនទ្រីឞូម៝សក៝នឞូនុយ្សអីនៃ?”
34 Sabuw hi’o, “Aki ofafaramaim anonowar Keriso boro nama wanatowan, naatu o mi’itube ku’o’o, Orot Natun boro hinabora’ah. Iti Orot Natunam yait?”
35 ឞ្រាសយេឆូ លាសមាខាន់ពាង់៖ “នាវអាងហោមគុនទ្រែលខាន់អៃមៃទូប្ល៝ត់ទើម។ អ៝ន់ខាន់អៃមៃហាន់ហ៝ម់ទោលនាវអាងហោមអែគុនទ្រែលខាន់អៃមៃ គៃមានាវង៝មោទើយដាសខាន់អៃមៃ។ លាសឞូម៝សហាន់តានាវង៝ ពាង់មោគឹតអោសអាសនតុកពាង់ហាន់។
35 Naatu Jesu uwih eo, “Kwa mar kafai boro marakaw kwanab, marakaw kwabaibimaim kwanaremor, imaibo gugumin nan natarsumi. Orot yait guguminamaim ereremor i men so’ob menamaim enan.
36 ទោលហោមគែសនាវអាងអ្យា អ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆីងហ៝ម់មានាវអាងអីនៃ គៃមាខាន់អៃមៃជេងក៝ននាវអាង”។ ជេសឞ្រាសយេឆូ ងើយកើតនៃ ជេសរីពាង់ទូក្រាប ឞូមោហោមអោសឆៃពាង់។
36 Marakaw nati kwabai kwama’am a baitumatum i kwanitin. Saise kwa boro kwanan marakaw natunatun kwanamatar.” Iti eo’o ufunamaim, Jesu sabuw ihamiyih naatu i taiyuwin ibunwa’ir.
37 ឞ៝លលាសផូងប៝នលានលែៈឆៃឞ្រាសយេឆូ ជានអ៝ក់នាវខ្លៃកាដោយ ហោមអែគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សមោញឆីងមាពាង់ដ៝ង់។
37 Mensanet Jesu wanawanahimaim sawar faifirih imamataren, baise i boro’ika men tibitumitum.
38 នាវនៃជេងតឹមទីដាសនាវអេឆាយ អីឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសកាល់អែនើសលែៈញចីស៖
38 Iti i mi’itube dinab orot Isaiah ana tur eo’o i titurobe isan. “Regah, yait aki tur a’o ebitumitum? Yait biyanamaim Regah ana fair ebirerereb?”
39 អាចមាកើតនអាទឹងឞូមោញឆីង កើតអេឆាយ ញចីសតៃជឹត៖
39 Anayabin iti isan, men karam hititumatum, imih Isaiah eo maiye;
40 «កោរាញឞ្រាសជានអ៝ន់ត្រោមមាត់ខាន់ពាង់ចែស
40 “God iwa’an matah hifim
41 អេឆាយ ងើយកើតនៃ យ៝រលាសកាល់អែនើសពាង់លែៈឆៃនាវច្រេកលើបឞ្រាសយេឆូ ជេសរីពាង់មឞើសងក៝ចល៝រមាឞ្រាសយេឆូ ។
41 Isaiah iti eo’o, anayabin Jesu ana marakaw itin naatu isan eo i nowar.
42 យើនមាហោមគែសអ៝ក់ឞូនុយ្សញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ គែសមពោលកោរាញតាផូងអីឆ្រាអែល ញឆីងមាពាង់ដ៝ង់។ យើនមាខាន់ពាង់មោឞាញ់មឞើសងក៝ចនាវញឆីងអីនៃមាឞូ យ៝រមាខាន់ពាង់ក្លាចផូងផារីឆី មព្រើសខាន់ពាង់ទូឞើសញីសរាបុនផូងខាន់ពាង់នើម។
42 Naatu nati veya ta’imon wanawanan Jew ukwa’ukwarih wanawanahimaim Jesu hitumitum. Baise anayabin Pharisee isah hibir, men karam hai baitumatum hitao rereb, i boro kou’ay barene hitabotaitih.
43 ខាន់ពាង់ជានកើតនៃ យ៝រមាខាន់ពាង់អុចឞូនុយ្សរានេរាលាវមាកោរាញឞ្រាសរានេ។
43 Anayabin i orot babin isah tibiyabow men boun God isan tebiyabow na’atube.
44 ជេសរីឞ្រាសយេឆូ ងើយទុតនតែស៖ “ឞូម៝សញឆីងមាគ៝ប់ មោអោសទើនញឆីងមាគ៝ប់ទើម ពាង់ញឆីងដ៝ង់មាកោរាញឞ្រាសនើមតើមញជ្វាល់គ៝ប់។
44 Basit Jesu fanan aumetawat eo, “Orot ayu ebitutumu, i men ayu akisu ebitutumu, baise yait ayu iyafaru anan auman ebitumitum.
45 ឞូម៝សឆៃគ៝ប់ ពាង់ឆៃដ៝ង់អីនើមតើមញជ្វាល់គ៝ប់។
45 Yait ayu i’itu anamaramaim, ayu iyafaru anan auman i’itin.
46 គ៝ប់វាច់តានែសនតូអ្យាតឹមឞានមានាវអាង គៃមាឞូម៝សញឆីងមាគ៝ប់ ពាង់មោអោសហោមតឹមឞានមាឞូនុយ្សគុតានាវង៝។
46 Ayu i marakaw na’atube ana tafaramamaim atit, saise yait ayu ebitutumu i boro men guguminamaim nama.
47 លាសឞូម៝សតាង់ឞ៝រ់គ៝ប់ងើយ តីសមាមោអុចអ្យាត់នាវគ៝ប់នតី គ៝ប់មោអោសផាតទោយ្សអាបៃអ្យា យ៝រលាសគ៝ប់វាច់មោអោសគៃមាផាតទោយ្សឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា គ៝ប់វាច់គៃមារាក្លាយ្សឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា។
47 Orot yait ayu au tur enonowar baise men ebaib, ayu boro men anibatiy. Ayu men tafaram fufuninamih ana atit, baise baiyawasinamih ana.
48 យើនមាឞូម៝សរាលាច់មោអោសអ្យាត់នាវគ៝ប់ មោអោសឆ៝ៈទើននាវគ៝ប់នតីលាស ពាង់អីនៃលែៈគែសកោរាញផាតទោយ្សពាង់។ នាវគ៝ប់លែៈនតីលាសអីនៃមរាផាតទោយ្សពាង់តានារងគ្លែៈទុតតៃ
48 Yait ayu ebifutuwu naatu au tur men ebaib i ana baibatiyenayan ema’am. Tur iti ayu a’o i boro mar yomaninamaim nibabatiyi.
49 យ៝រលាសនាវគ៝ប់នតីលាសអីនៃ មោគែសអោសលោសតាៈឞើសឆាក់គ៝ប់នើមអុច យើនមាឞឹគ៝ប់នើមតើមញជ្វាល់គ៝ប់ដាៈមាគ៝ប់ ម៝សនាវគ៝ប់នតី ម៝សនាវគ៝ប់លាស។
49 Anayabin ayu men taiyuwu au kokomaim ao’omih, baise Tamai ayu iyafaru anan tarbaiyunu tur abistanawat anao naatu boro mi’itube ana’o.
50 ជេសរីគ៝ប់លែៈគឹត នាវកោរាញឞ្រាសដាៈអ៝ន់គែសនាវរេសនហ៝រ៝។ លាសនទ្រីទឹងលែៈនាវគ៝ប់លាស គ៝ប់លាសកើតនាវឞឹគ៝ប់លែៈដាៈ”។
50 Naatu ayu aso’ob i ana tarbaiyunen tur boro nabonawiy inan ma’ama wanatowan. Imih ayu abistan ao’o i mutufor, Tamai uwu imih ao’o.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.