Hebreus 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 កើតនទ្រីទឹងឞ៝ន់គុញជ្រាង់ងាន់ហ៝ៈ អ៝ន់អ្យាត់ងាន់នាវនតុមនតីអីឞ៝ន់លែៈតាង់នៃ ក្លាចលាសជ៝ៈៗនាវអីឞ៝ន់លែៈនតុមនតីនៃលើមារ៝ស។
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 កាល់អែនើសតោងពារ់អាបាៈមឞើសងក៝ចមាមោឆេ នាវវៃផូងអីឆ្រាអែល នើស នាវវៃអីនៃជេងនាវងាន់ទាទេ ជេសរីទឹងលែៈមពោលអីជានរាលាវ មោលាសមោអុចអ្យាត់អោសនាវវៃអីនៃ លែៈគែសតេៈទោយ្សជេសតឹមទីមានាវខាន់ពាង់ជាននើស។
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 នាវរាក្លាយ្សឞើសនាវតេៈទោយ្ស កោរាញយេឆូ លែៈមឞើសងក៝ចល៝រឞូ ជេសរីផូងអីអ្យាត់នាវអីមឞើសងក៝ចអីនៃ មឞើសនាវអីនៃមាឞ៝ន់។ នាវរាក្លាយ្សអីនៃទុតអ្វែសងាន់ យើនមាលាសឞ៝ន់រាលាច់មោអោសឆ៝ៈទើននាវរាក្លាយ្សអីនៃអីកោរាញយេឆូ នើមលែៈមឞើសមាឞ៝ន់នើស មើមទឹងឞ៝ន់ទើយក្លាយ្សឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស?
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 គៃមាឞ៝ន់គឹតនាវអីនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសងាន់ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឞេន នទើក្វ៝ង់ នអ៝ប់មានទើទុតនាវងាន់អេងៗ នទ្រែលមាពាៈអ៝ន់ទើមទាមនាវអេងៗតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែស តឹងពាង់នើមអុច។
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 ជឹតនាប់តៃកោរាញឞ្រាសមរាញជេងនែសនតូមហែ ពាង់មោអោសដាៈផូងតោងពារ់ម៝ត់អ្វាញ់នែសនតូមហែអីនៃ។
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 យើនមាគែសទូហ្វេលែៈគែសញចីសតាទូនតុកតានាវកោរាញឞ្រាសងើយលាសកើតនអា៖
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 មៃជានពាង់គែសនាវទើយតាន៝ម់ផូងតោងពារ់ដេៈទើម
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 មៃដាៈទឹងលែៈរាងោចនទើអ៝ន់គុតាន៝ម់ជ៝ង់ឞូនុយ្សទាទេ»។
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 យើនមាឞ៝ន់លែៈគឹតមាឞ្រាសយេឆូ កោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ពាង់ជេងជេៈតាន៝ម់ផូងតោងពារ់ទូប្ល៝ត់ទើម។ យ៝រលាសពាង់លែៈឆ៝ៈទើននាវជេរជ៝ត់ត៝ត់ខឹត អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ពាង់នាវច្រេកលើប នទ្រែលមាអ៝ន់ឞូយើកមាពាង់។ យ៝រមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់ខឹតជេស គៃមានត្រ៝ៈទឹងលែៈរាងោចឞូនុយ្ស។
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 កោរាញឞ្រាសលែៈរាហាក់ញជេងទឹងលែៈរាងោចនទើ គៃមាទឹងលែៈនទើអីនៃគែសខ្លៃមាពាង់នើម។ ជេសរីពាង់អ៝ន់ឞ្រាសយេឆូ គែសនាវជេរជ៝ត់ តាៈឞើសនាវជេរជ៝ត់អីនៃទឹងឞ្រាសយេឆូ ជេងកោរាញទុតអ្វែសងាន់។ ទីមាកោរាញឞ្រាសជានកើតនៃ គៃមាពាង់ជេងនើមលែវអ៝ក់ឞូនុយ្សគែសនាវច្រេកលើប នអ៝ប់មាគែសនាវរាក្លាយ្សឞើសនាវតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីស។ ផូងឞូនុយ្សអីនៃជេងក៝នពាង់នើម។
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 ឞ្រាសយេឆូ អីនើមជានអ៝ន់ឞ៝ន់ជេងក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សអីពាង់លែៈជានអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែស គែសទូហ្វេឞឹទើម។ កើតនទ្រីទឹងឞ្រាសយេឆូ មោអោសដីតព្រេងក្វាល់ឞ៝ន់ផូងអ៝សពាង់នើម។
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 ឞ្រាសយេឆូ លាសមាកោរាញឞ្រាសកើតនអា៖
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 ពាង់លាសជឹត៖
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 យ៝រមាផូងក៝នអីនៃគែសឆាក់ជាន់គែសមហាមឞ្លាវខឹត ទឹងឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ៈទើនឆាក់ជាន់កើតឞូនុយ្ស ជេសរីខឹតកើតឞូនុយ្សដ៝ង់ គៃមាតាៈឞើសនាវពាង់ខឹតនៃនើស ពាង់ទើយលើសហេងលើយនើមអីលែវឞូនុយ្សគែសនាវខឹត ជេងឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។ អាបៃអ្យាឆាតាង់អីតើមអ៝ន់ឞូនុយ្សខឹតមោហោមអោសគែសនាវទើយ
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 នទ្រីឞ្រាសយេឆូ លែៈរាក្លាយ្សផូងឞូនុយ្សអីហោក្លាចមានាវខឹត យ៝រលាសក្លាចមានាវខឹតទូឞោងនាវរេស។
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 ឞ៝ន់លែៈគឹតនហេលជេសឞ្រាសយេឆូ មោអោសវាច់គៃមាកើលផូងតោងពារ់ ពាង់វាច់គៃមាកើលរាន៝យទែសអាឞ្រាហាម់ ។
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 លាសនទ្រីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សងាន់តឹមឞានមាឞ៝ន់អីផូងអ៝សពាង់ មោគែសទូនតីលតឹមតីសឞាល់ គៃមាពាង់ជេងកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់មាឞ៝ន់ គែសនាវយោៈនអាច ឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសអ៝ន់រាប់ជាប់ គៃមាញហើរនទើជានឞ្រាសអីឆ៝ៈលើយទឹងលែៈនាវតីសផូងប៝នលាន ជេសរីកោរាញឞ្រាសមោហោមតេៈទោយ្សមាខាន់ពាង់អីនៃ។
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 យ៝រលាសពាង់លែៈម៝ប់ជេសនាវជេរ នអ៝ប់មានាវនទើមនើស នទ្រីទឹងពាង់ឞ្លាវកើលឞូម៝សអីគែសនាវនទើមមោអោសអ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃតុបតានាវនទើម។
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.