Hebreus 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 កើតនទ្រីទឹងឞ៝ន់គុញជ្រាង់ងាន់ហ៝ៈ អ៝ន់អ្យាត់ងាន់នាវនតុមនតីអីឞ៝ន់លែៈតាង់នៃ ក្លាចលាសជ៝ៈៗនាវអីឞ៝ន់លែៈនតុមនតីនៃលើមារ៝ស។
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 កាល់អែនើសតោងពារ់អាបាៈមឞើសងក៝ចមាមោឆេ នាវវៃផូងអីឆ្រាអែល នើស នាវវៃអីនៃជេងនាវងាន់ទាទេ ជេសរីទឹងលែៈមពោលអីជានរាលាវ មោលាសមោអុចអ្យាត់អោសនាវវៃអីនៃ លែៈគែសតេៈទោយ្សជេសតឹមទីមានាវខាន់ពាង់ជាននើស។
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 នាវរាក្លាយ្សឞើសនាវតេៈទោយ្ស កោរាញយេឆូ លែៈមឞើសងក៝ចល៝រឞូ ជេសរីផូងអីអ្យាត់នាវអីមឞើសងក៝ចអីនៃ មឞើសនាវអីនៃមាឞ៝ន់។ នាវរាក្លាយ្សអីនៃទុតអ្វែសងាន់ យើនមាលាសឞ៝ន់រាលាច់មោអោសឆ៝ៈទើននាវរាក្លាយ្សអីនៃអីកោរាញយេឆូ នើមលែៈមឞើសមាឞ៝ន់នើស មើមទឹងឞ៝ន់ទើយក្លាយ្សឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស?
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 គៃមាឞ៝ន់គឹតនាវអីនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសងាន់ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឞេន នទើក្វ៝ង់ នអ៝ប់មានទើទុតនាវងាន់អេងៗ នទ្រែលមាពាៈអ៝ន់ទើមទាមនាវអេងៗតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែស តឹងពាង់នើមអុច។
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 ជឹតនាប់តៃកោរាញឞ្រាសមរាញជេងនែសនតូមហែ ពាង់មោអោសដាៈផូងតោងពារ់ម៝ត់អ្វាញ់នែសនតូមហែអីនៃ។
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 យើនមាគែសទូហ្វេលែៈគែសញចីសតាទូនតុកតានាវកោរាញឞ្រាសងើយលាសកើតនអា៖
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 មៃជានពាង់គែសនាវទើយតាន៝ម់ផូងតោងពារ់ដេៈទើម
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 មៃដាៈទឹងលែៈរាងោចនទើអ៝ន់គុតាន៝ម់ជ៝ង់ឞូនុយ្សទាទេ»។
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 យើនមាឞ៝ន់លែៈគឹតមាឞ្រាសយេឆូ កោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ពាង់ជេងជេៈតាន៝ម់ផូងតោងពារ់ទូប្ល៝ត់ទើម។ យ៝រលាសពាង់លែៈឆ៝ៈទើននាវជេរជ៝ត់ត៝ត់ខឹត អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ពាង់នាវច្រេកលើប នទ្រែលមាអ៝ន់ឞូយើកមាពាង់។ យ៝រមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់ខឹតជេស គៃមានត្រ៝ៈទឹងលែៈរាងោចឞូនុយ្ស។
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 កោរាញឞ្រាសលែៈរាហាក់ញជេងទឹងលែៈរាងោចនទើ គៃមាទឹងលែៈនទើអីនៃគែសខ្លៃមាពាង់នើម។ ជេសរីពាង់អ៝ន់ឞ្រាសយេឆូ គែសនាវជេរជ៝ត់ តាៈឞើសនាវជេរជ៝ត់អីនៃទឹងឞ្រាសយេឆូ ជេងកោរាញទុតអ្វែសងាន់។ ទីមាកោរាញឞ្រាសជានកើតនៃ គៃមាពាង់ជេងនើមលែវអ៝ក់ឞូនុយ្សគែសនាវច្រេកលើប នអ៝ប់មាគែសនាវរាក្លាយ្សឞើសនាវតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីស។ ផូងឞូនុយ្សអីនៃជេងក៝នពាង់នើម។
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 ឞ្រាសយេឆូ អីនើមជានអ៝ន់ឞ៝ន់ជេងក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សអីពាង់លែៈជានអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែស គែសទូហ្វេឞឹទើម។ កើតនទ្រីទឹងឞ្រាសយេឆូ មោអោសដីតព្រេងក្វាល់ឞ៝ន់ផូងអ៝សពាង់នើម។
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 ឞ្រាសយេឆូ លាសមាកោរាញឞ្រាសកើតនអា៖
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 ពាង់លាសជឹត៖
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 យ៝រមាផូងក៝នអីនៃគែសឆាក់ជាន់គែសមហាមឞ្លាវខឹត ទឹងឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ៈទើនឆាក់ជាន់កើតឞូនុយ្ស ជេសរីខឹតកើតឞូនុយ្សដ៝ង់ គៃមាតាៈឞើសនាវពាង់ខឹតនៃនើស ពាង់ទើយលើសហេងលើយនើមអីលែវឞូនុយ្សគែសនាវខឹត ជេងឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។ អាបៃអ្យាឆាតាង់អីតើមអ៝ន់ឞូនុយ្សខឹតមោហោមអោសគែសនាវទើយ
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 នទ្រីឞ្រាសយេឆូ លែៈរាក្លាយ្សផូងឞូនុយ្សអីហោក្លាចមានាវខឹត យ៝រលាសក្លាចមានាវខឹតទូឞោងនាវរេស។
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 ឞ៝ន់លែៈគឹតនហេលជេសឞ្រាសយេឆូ មោអោសវាច់គៃមាកើលផូងតោងពារ់ ពាង់វាច់គៃមាកើលរាន៝យទែសអាឞ្រាហាម់ ។
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 លាសនទ្រីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សងាន់តឹមឞានមាឞ៝ន់អីផូងអ៝សពាង់ មោគែសទូនតីលតឹមតីសឞាល់ គៃមាពាង់ជេងកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់មាឞ៝ន់ គែសនាវយោៈនអាច ឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសអ៝ន់រាប់ជាប់ គៃមាញហើរនទើជានឞ្រាសអីឆ៝ៈលើយទឹងលែៈនាវតីសផូងប៝នលាន ជេសរីកោរាញឞ្រាសមោហោមតេៈទោយ្សមាខាន់ពាង់អីនៃ។
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 យ៝រលាសពាង់លែៈម៝ប់ជេសនាវជេរ នអ៝ប់មានាវនទើមនើស នទ្រីទឹងពាង់ឞ្លាវកើលឞូម៝សអីគែសនាវនទើមមោអោសអ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃតុបតានាវនទើម។
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.