Hebreus 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 កើតនទ្រីទឹងឞ៝ន់គុញជ្រាង់ងាន់ហ៝ៈ អ៝ន់អ្យាត់ងាន់នាវនតុមនតីអីឞ៝ន់លែៈតាង់នៃ ក្លាចលាសជ៝ៈៗនាវអីឞ៝ន់លែៈនតុមនតីនៃលើមារ៝ស។
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 កាល់អែនើសតោងពារ់អាបាៈមឞើសងក៝ចមាមោឆេ នាវវៃផូងអីឆ្រាអែល នើស នាវវៃអីនៃជេងនាវងាន់ទាទេ ជេសរីទឹងលែៈមពោលអីជានរាលាវ មោលាសមោអុចអ្យាត់អោសនាវវៃអីនៃ លែៈគែសតេៈទោយ្សជេសតឹមទីមានាវខាន់ពាង់ជាននើស។
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 នាវរាក្លាយ្សឞើសនាវតេៈទោយ្ស កោរាញយេឆូ លែៈមឞើសងក៝ចល៝រឞូ ជេសរីផូងអីអ្យាត់នាវអីមឞើសងក៝ចអីនៃ មឞើសនាវអីនៃមាឞ៝ន់។ នាវរាក្លាយ្សអីនៃទុតអ្វែសងាន់ យើនមាលាសឞ៝ន់រាលាច់មោអោសឆ៝ៈទើននាវរាក្លាយ្សអីនៃអីកោរាញយេឆូ នើមលែៈមឞើសមាឞ៝ន់នើស មើមទឹងឞ៝ន់ទើយក្លាយ្សឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស?
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 គៃមាឞ៝ន់គឹតនាវអីនៃតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសងាន់ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឞេន នទើក្វ៝ង់ នអ៝ប់មានទើទុតនាវងាន់អេងៗ នទ្រែលមាពាៈអ៝ន់ទើមទាមនាវអេងៗតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែស តឹងពាង់នើមអុច។
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 ជឹតនាប់តៃកោរាញឞ្រាសមរាញជេងនែសនតូមហែ ពាង់មោអោសដាៈផូងតោងពារ់ម៝ត់អ្វាញ់នែសនតូមហែអីនៃ។
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 យើនមាគែសទូហ្វេលែៈគែសញចីសតាទូនតុកតានាវកោរាញឞ្រាសងើយលាសកើតនអា៖
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 មៃជានពាង់គែសនាវទើយតាន៝ម់ផូងតោងពារ់ដេៈទើម
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 មៃដាៈទឹងលែៈរាងោចនទើអ៝ន់គុតាន៝ម់ជ៝ង់ឞូនុយ្សទាទេ»។
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 យើនមាឞ៝ន់លែៈគឹតមាឞ្រាសយេឆូ កោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ពាង់ជេងជេៈតាន៝ម់ផូងតោងពារ់ទូប្ល៝ត់ទើម។ យ៝រលាសពាង់លែៈឆ៝ៈទើននាវជេរជ៝ត់ត៝ត់ខឹត អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ពាង់នាវច្រេកលើប នទ្រែលមាអ៝ន់ឞូយើកមាពាង់។ យ៝រមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់ខឹតជេស គៃមានត្រ៝ៈទឹងលែៈរាងោចឞូនុយ្ស។
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 កោរាញឞ្រាសលែៈរាហាក់ញជេងទឹងលែៈរាងោចនទើ គៃមាទឹងលែៈនទើអីនៃគែសខ្លៃមាពាង់នើម។ ជេសរីពាង់អ៝ន់ឞ្រាសយេឆូ គែសនាវជេរជ៝ត់ តាៈឞើសនាវជេរជ៝ត់អីនៃទឹងឞ្រាសយេឆូ ជេងកោរាញទុតអ្វែសងាន់។ ទីមាកោរាញឞ្រាសជានកើតនៃ គៃមាពាង់ជេងនើមលែវអ៝ក់ឞូនុយ្សគែសនាវច្រេកលើប នអ៝ប់មាគែសនាវរាក្លាយ្សឞើសនាវតេៈទោយ្សយ៝រមានាវតីស។ ផូងឞូនុយ្សអីនៃជេងក៝នពាង់នើម។
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 ឞ្រាសយេឆូ អីនើមជានអ៝ន់ឞ៝ន់ជេងក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សអីពាង់លែៈជានអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែស គែសទូហ្វេឞឹទើម។ កើតនទ្រីទឹងឞ្រាសយេឆូ មោអោសដីតព្រេងក្វាល់ឞ៝ន់ផូងអ៝សពាង់នើម។
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 ឞ្រាសយេឆូ លាសមាកោរាញឞ្រាសកើតនអា៖
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 ពាង់លាសជឹត៖
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 យ៝រមាផូងក៝នអីនៃគែសឆាក់ជាន់គែសមហាមឞ្លាវខឹត ទឹងឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ៈទើនឆាក់ជាន់កើតឞូនុយ្ស ជេសរីខឹតកើតឞូនុយ្សដ៝ង់ គៃមាតាៈឞើសនាវពាង់ខឹតនៃនើស ពាង់ទើយលើសហេងលើយនើមអីលែវឞូនុយ្សគែសនាវខឹត ជេងឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។ អាបៃអ្យាឆាតាង់អីតើមអ៝ន់ឞូនុយ្សខឹតមោហោមអោសគែសនាវទើយ
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 នទ្រីឞ្រាសយេឆូ លែៈរាក្លាយ្សផូងឞូនុយ្សអីហោក្លាចមានាវខឹត យ៝រលាសក្លាចមានាវខឹតទូឞោងនាវរេស។
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 ឞ៝ន់លែៈគឹតនហេលជេសឞ្រាសយេឆូ មោអោសវាច់គៃមាកើលផូងតោងពារ់ ពាង់វាច់គៃមាកើលរាន៝យទែសអាឞ្រាហាម់ ។
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 លាសនទ្រីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សងាន់តឹមឞានមាឞ៝ន់អីផូងអ៝សពាង់ មោគែសទូនតីលតឹមតីសឞាល់ គៃមាពាង់ជេងកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់មាឞ៝ន់ គែសនាវយោៈនអាច ឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសអ៝ន់រាប់ជាប់ គៃមាញហើរនទើជានឞ្រាសអីឆ៝ៈលើយទឹងលែៈនាវតីសផូងប៝នលាន ជេសរីកោរាញឞ្រាសមោហោមតេៈទោយ្សមាខាន់ពាង់អីនៃ។
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 យ៝រលាសពាង់លែៈម៝ប់ជេសនាវជេរ នអ៝ប់មានាវនទើមនើស នទ្រីទឹងពាង់ឞ្លាវកើលឞូម៝សអីគែសនាវនទើមមោអោសអ៝ន់ឞូនុយ្សអីនៃតុបតានាវនទើម។
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.