Gênesis 36

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 អ្យា​នាវ​ងក៝ច​យៅ​មា​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អេឆាវ ឞូ​ក្វាល់​ពាង់​ជេង​អេដ៝ម់​ដ៝ង់។
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 អេឆាវ​ឆ៝ៈ​អូរ​តា​ក៝ន​ឞូ​អូរ​ឞ្រី​កានាន តា​នៃ​គែស​អាដា​អី​ក៝ន​អេលោន​ជេង​ផូង​ហេត គែស​អោហោលីបាមា​អី​ក៝ន​អានា​អី​ឆៅ​ឆីបៀន​ជេង​ផូង​ហីវី
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 នទ្រែល​មា​បាសមាត​អី​ក៝ន​អីសមាអែល ជេង​អី​អ៝ស​នេបាយោត។
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 អាដា​ឞាៈ​អេលីផាស​មា​អេឆាវបាសមាត​ឞាៈ​រេហូល
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 ជេសរី​អោហោលីបាមា​ឞាៈ​យេអុស ឞាៈ​យាលាម នទ្រែល​មា​ឞាៈ​កោរា។ ទឹង​លែៈ​ផូង​នៃ​ជេង​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​អេឆាវ​ទែស​តា​ឞ្រី​កានាន។
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 អេឆាវ​លែវ​អូរ​លែវ​ក៝ន​ពាង់ លែវ​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​គុ​នទ្រែល​ពាង់ នទ្រែល​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ផូង​ពាង់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​ទ្រាប់​នទើ​ពាង់​គែស​ទោល​ពាង់​គុ​តា​ឞ្រី​កានាន​នៃ ជេសរី​ពាង់​ហាន់​គុ​តា​ឞ្រី​អេង​ជឹត ជេង​តឹម​បាស​ងាយ​ដាស​មា​យាកោប​អី​អ៝ស​ពាង់​នើម។
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 ទឹង​ពាង់​ហាន់​កើត​នៃ យ៝រ​លាស​ខាន់​ពាង់​នទ្រ៝ង់​ងាន់ មពោមពា​(ឆ្យុម)​ផូង​ឞារ​ហៃ​ខាន់​ពាង់​នៃ​មោ​អោស​ត៝ង់​មា​គុ​នតុក​នៃ កើត​នទ្រី​ខាន់​ពាង់​គុ​នទ្រែល​មោ​ជេង​អោស។
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 ជេសរី​អេឆាវ​គុ​រ៝ៈ​យោក​ឆេអីរ។ អេឆាវ​នៃ​គែស​រាញា​អេដ៝ម់​ដ៝ង់។
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 អ្យា​ជេង​មឞើស​ងក៝ច​រាន៝យ​ទែស​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អេឆាវ ជេង​ចែ​តើម​មា​ផូង​អេដ៝ម់​គុ​រ៝ៈ​ឞ្រី​យោក​ឆេអីរ។
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 គែស​រាញា​ឆាក់​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​ឞូ​ក្លោ​អេឆាវ៖ តា​នៃ​គែស​អេលីផាស​ក៝ន​អាដា​អូរ​អេឆាវ។ រេហូល​ក៝ន​បាសមាត​អូរ​អេឆាវ។
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 អ្យា​ជេង​ផូង​ក៝ន​អេលីផាស៖ តា​នៃ​គែស​ថេមាន គែស​អោមារ គែស​ឆេផោ គែស​កាថាម នទ្រែល​មា​កេនាស។
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 អេលីផាស​ក៝ន​អេឆាវ ពាង់​គែស​អូរ​ចោង​រាញា​ថិមនាថិមនា​នៃ​ទែស​អាមាលេក។ ទឹង​លែៈ​ផូង​នៃ​ជេង​ក៝ន​អាដា​អូរ​អេឆាវ។
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 អ្យា​ជេង​ផូង​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​រេហូល៖ តា​នៃ​គែស​នាហាត គែស​ឆេរាស គែស​ឆាម់មា នទ្រែល​មា​មីឆា។ ទឹង​លែៈ​ផូង​នៃ​ជេង​ក៝ន​ឆៅ​បាសមាត​អូរ​អេឆាវ​ដ៝ង់។
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 អ្យា​ជេង​ផូង​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​អោហោលីបាមា​អី​អូរ​អេឆាវ​ក៝ន​អានា​ឆៅ​ឆីបៀន៖ ពាង់​ឞាៈ​ក៝ន តា​នៃ​គែស​យេអុសយាលាម នទ្រែល​មា​កោរា។
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 អ្យា​ជេង​មពោល​កោរាញ​តា​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អេឆាវ។ ជេសរី​មពោល​កោរាញ​តា​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អេលីផាស​ក៝ន​ទាក​ឞោក​អេឆាវ៖ តា​នៃ​គែស​ថេមាន គែស​អោមារ គែស​ឆេផោ គែស​កេនាស‌
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 គែស​កោរា គែស​កាថាម នទ្រែល​មា​អាមាលេក។ ទឹង​លែៈ​មពោល​កោរាញ​នៃ​ជេង​ក៝ន​អេលីផាស​តា​ឞ្រី​អេដ៝ម់ ជេង​ក៝ន​ឆៅ​អាដា​ទាទេ។
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 អ្យា​ជេង​មពោល​កោរាញ​តា​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​រេហូល​ក៝ន​អេឆាវ៖ តា​នៃ​គែស​នាហាត គែស​ឆេរាស គែស​ឆាម់មា គែស​មីឆា។ ទឹង​លែៈ​មពោល​កោរាញ​នៃ​ជេង​ក៝ន​រេហូល​តា​ឞ្រី​អេដ៝ម់ ជេង​ក៝ន​ឆៅ​បាសមាត​អូរ​អេឆាវ។
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 អ្យា​ជេង​មពោល​កោរាញ​តា​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អោហោលីបាមា​អូរ​អេឆាវ៖ តា​នៃ​គែស​យេអុស គែស​យាលាម នទ្រែល​មា​គែស​កោរា។ ទឹង​លែៈ​មពោល​កោរាញ​នៃ​ជេង​ក៝ន​ឆៅ​អោហោលីបាមា​អូរ​អេឆាវ ក៝ន​អានា។
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 ទឹង​លែៈ​មពោល​នៃ​ជេង​ក៝ន​ឆៅ​អេឆាវ នទ្រែល​មា​ជេង​កោរាញ​ខាន់​ពាង់។ អេឆាវ​នៃ​ពាង់​រាញា​អេដ៝ម់​ដ៝ង់។
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ឆេអីរ​ផូង​ហោរី​អី​គុ​តា​ឞ្រី​អេដ៝ម់​នៃ៖ តា​នៃ​គែស​លោថាន គែស​ឆោបាល គែស​ឆីបៀន គែស​អានា‌
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 គែស​ដីឆ៝ន គែស​អេឆើរ នទ្រែល​មា​ដីឆាន។ ទឹង​លែៈ​មពោល​កោរាញ​នៃ​ជេង​ក៝ន​ឆៅ​ឆេអីរ​ផូង​ហោរី​តា​ឞ្រី​អេដ៝ម់​ទាទេ។
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​លោថាន៖ តា​នៃ​គែស​ហោរី នទ្រែល​មា​ហេមាម។ ជេសរី​អី​អ៝ស​ឞូ​អូរ​លោថាន​រាញា​ថិមនា។
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ឆោបាល៖ តា​នៃ​គែស​អាលវាន គែស​មានាហាត គែស​អេបាល គែស​ឆេផោ នទ្រែល​មា​អោនាម។
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ឆីបៀន៖ តា​នៃ​គែស​អៃយា នទ្រែល​មា​អានាអានា​អ្យា​ឆៃ​ទាក​តូ​តា​ឞ្រី​រាទាស ទាក​អី​នៃ​ទោស ទោល​ពាង់​ច្យាប់​ឆែស​លៀ​ឆីបៀន​ឞឹ​ពាង់​នើម។
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​អានា៖ តា​នៃ​គែស​ដីឆ៝ន នទ្រែល​មា​អោហោលីបាមា​ជេង​ក៝ន​ឞូ​អូរ។
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដីឆ៝ន៖ តា​នៃ​គែស​ហែមដាន គែស​អែសបាន គែស​យិតរាន នទ្រែល​មា​កេរាន។
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​អេឆើរ៖ តា​នៃ​គែស​បិលហាន គែស​ឆាវាន នទ្រែល​មា​អាកាន។
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 អ្យា​ជេង​មពោល​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ដីឆាន៖ តា​នៃ​គែស​អុស នទ្រែល​មា​អារាន។
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 អ្យា​ជេង​មពោល​កោរាញ​តា​ផូង​ហោរី៖ តា​នៃ​គែស​លោថាន គែស​ឆោបាល គែស​ឆីបៀន គែស​អានា‌
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 គែស​ដីឆ៝ន គែស​អេឆើរ នទ្រែល​មា​ដីឆាន។ ទឹង​លែៈ​មពោល​នៃ​ជេង​កោរាញ​មា​ផូង​ហោរី​តា​ឞ្រី​ឆេអីរ។
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 នោក​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អីឆ្រាអែល​មោ​ហ៝ៈ​អោស​គែស​កាដាច់​ម៝ត់​អ្វាញ់ អ្យា​ជេង​មពោល​កាដាច់​លែៈ​គែស​តា​ឞ្រី​អេដ៝ម់៖
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 បេលា​ក៝ន​បេអ៝រ​ពាង់​ជេង​កាដាច់​ម៝ត់​អ្វាញ់​ឞ្រី​អេដ៝ម់ គុ​តា​ប៝ន​ដីនហាបា។
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​បេលា គែស​យោបាប​ក៝ន​ឆេរាស​តាៈ​ឞើស​ប៝ន​បោសរា​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់។
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​យោបាប គែស​ហូឆាម​តាៈ​ឞើស​ឞ្រី​ផូង​ថេមាន​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់។
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​ហូឆាម គែស​ហាដាត​ក៝ន​បេដាត​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់ រាញា​ប៝ន​ពាង់​អាវីត កាដាច់​អី​នៃ​តឹម​លើស​ដាស​ផូង​មីដៀន​តា​ឞ្រី​មោអាប់​ទើយ​ពាង់។
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​ហាដាត គែស​ឆាម់លា​តាៈ​ឞើស​ប៝ន​មាសរេកា​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់។
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​ឆាម់លា គែស​ឆោល​តាៈ​ឞើស​ប៝ន​រេហោបោត​ទាច់​ដាស​ទាក​រាលាយ​អើប្រាត​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់។
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​ឆោល គែស​បាលហានាន​អី​ក៝ន​អាសប៝រ​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់។
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 ត៝ត់​លែៈ​ខឹត​បាលហានាន​អី​ក៝ន​អាសប៝រ គែស​ហាដារ​ពាង់​ត្រ៝ៈ​ជេង​កាដាច់ រាញា​ប៝ន​ពាង់​ពាវ។ រាញា​អូរ​កាដាច់​នៃ មហេថាបែល​អី​ក៝ន​មាតរេត អី​ឆៅ​មេឆាហាប។
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 អ្យា​ជេង​រាញា​មពោល​កោរាញ​តា​ផូង​ក៝ន​ឆៅ​អេឆាវ តឹង​នទុល​មពោល​ខាន់​ពាង់​នើម តឹង​ឞ្រី​ខាន់​ពាង់​នើម​គុ៖ តា​នៃ​គែស​ថិមនា គែស​អាលវា គែស​យេថេត
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 គែស​អោហោលីបាមា គែស​អេលា គែស​ពីនោន
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 គែស​កេនាស គែស​ថេមាន គែស​មិបឆារ‌
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 គែស​មាក់ដៀល នទ្រែល​មា​អីរាម។ ទឹង​លែៈ​មពោល​នៃ​ជេង​កោរាញ​មា​ផូង​អេដ៝ម់ តឹង​នតុក​ខាន់​ពាង់​គុ តឹង​ឞ្រី​ខាន់​ពាង់​គុ អេឆាវ​អ្យា​ជេង​ចែ​តើម​មា​ផូង​អេដ៝ម់​នៃ។
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.