Gênesis 36
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 អ្យានាវងក៝ចយៅមាផូងក៝នឆៅអេឆាវ ឞូក្វាល់ពាង់ជេងអេដ៝ម់ដ៝ង់។
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 អេឆាវឆ៝ៈអូរតាក៝នឞូអូរឞ្រីកានាន តានៃគែសអាដាអីក៝នអេលោនជេងផូងហេត គែសអោហោលីបាមាអីក៝នអានាអីឆៅឆីបៀនជេងផូងហីវី
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 នទ្រែលមាបាសមាតអីក៝នអីសមាអែល ជេងអីអ៝សនេបាយោត។
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 អាដាឞាៈអេលីផាសមាអេឆាវបាសមាតឞាៈរេហូល
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 ជេសរីអោហោលីបាមាឞាៈយេអុស ឞាៈយាលាម នទ្រែលមាឞាៈកោរា។ ទឹងលែៈផូងនៃជេងក៝នឞូក្លោអេឆាវទែសតាឞ្រីកានាន។
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 អេឆាវលែវអូរលែវក៝នពាង់ លែវទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុនទ្រែលពាង់ នទ្រែលមាមពោមពា(ឆ្យុម)ផូងពាង់ នអ៝ប់មាទឹងលែៈទ្រាប់នទើពាង់គែសទោលពាង់គុតាឞ្រីកានាននៃ ជេសរីពាង់ហាន់គុតាឞ្រីអេងជឹត ជេងតឹមបាសងាយដាសមាយាកោបអីអ៝សពាង់នើម។
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 ទឹងពាង់ហាន់កើតនៃ យ៝រលាសខាន់ពាង់នទ្រ៝ង់ងាន់ មពោមពា(ឆ្យុម)ផូងឞារហៃខាន់ពាង់នៃមោអោសត៝ង់មាគុនតុកនៃ កើតនទ្រីខាន់ពាង់គុនទ្រែលមោជេងអោស។
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 ជេសរីអេឆាវគុរ៝ៈយោកឆេអីរ។ អេឆាវនៃគែសរាញាអេដ៝ម់ដ៝ង់។
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 អ្យាជេងមឞើសងក៝ចរាន៝យទែសផូងក៝នឆៅអេឆាវ ជេងចែតើមមាផូងអេដ៝ម់គុរ៝ៈឞ្រីយោកឆេអីរ។
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 គែសរាញាឆាក់ផូងក៝នឆៅឞូក្លោអេឆាវ៖ តានៃគែសអេលីផាសក៝នអាដាអូរអេឆាវ។ រេហូលក៝នបាសមាតអូរអេឆាវ។
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 អ្យាជេងផូងក៝នអេលីផាស៖ តានៃគែសថេមាន គែសអោមារ គែសឆេផោ គែសកាថាម នទ្រែលមាកេនាស។
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 អេលីផាសក៝នអេឆាវ ពាង់គែសអូរចោងរាញាថិមនាថិមនានៃទែសអាមាលេក។ ទឹងលែៈផូងនៃជេងក៝នអាដាអូរអេឆាវ។
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 អ្យាជេងផូងក៝នឞូក្លោរេហូល៖ តានៃគែសនាហាត គែសឆេរាស គែសឆាម់មា នទ្រែលមាមីឆា។ ទឹងលែៈផូងនៃជេងក៝នឆៅបាសមាតអូរអេឆាវដ៝ង់។
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 អ្យាជេងផូងក៝នឞូក្លោអោហោលីបាមាអីអូរអេឆាវក៝នអានាឆៅឆីបៀន៖ ពាង់ឞាៈក៝ន តានៃគែសយេអុសយាលាម នទ្រែលមាកោរា។
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 អ្យាជេងមពោលកោរាញតាផូងក៝នឆៅអេឆាវ។ ជេសរីមពោលកោរាញតាផូងក៝នឆៅអេលីផាសក៝នទាកឞោកអេឆាវ៖ តានៃគែសថេមាន គែសអោមារ គែសឆេផោ គែសកេនាស
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 គែសកោរា គែសកាថាម នទ្រែលមាអាមាលេក។ ទឹងលែៈមពោលកោរាញនៃជេងក៝នអេលីផាសតាឞ្រីអេដ៝ម់ ជេងក៝នឆៅអាដាទាទេ។
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 អ្យាជេងមពោលកោរាញតាផូងក៝នឆៅរេហូលក៝នអេឆាវ៖ តានៃគែសនាហាត គែសឆេរាស គែសឆាម់មា គែសមីឆា។ ទឹងលែៈមពោលកោរាញនៃជេងក៝នរេហូលតាឞ្រីអេដ៝ម់ ជេងក៝នឆៅបាសមាតអូរអេឆាវ។
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 អ្យាជេងមពោលកោរាញតាផូងក៝នឆៅអោហោលីបាមាអូរអេឆាវ៖ តានៃគែសយេអុស គែសយាលាម នទ្រែលមាគែសកោរា។ ទឹងលែៈមពោលកោរាញនៃជេងក៝នឆៅអោហោលីបាមាអូរអេឆាវ ក៝នអានា។
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 ទឹងលែៈមពោលនៃជេងក៝នឆៅអេឆាវ នទ្រែលមាជេងកោរាញខាន់ពាង់។ អេឆាវនៃពាង់រាញាអេដ៝ម់ដ៝ង់។
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 អ្យាជេងមពោលក៝នឞូក្លោឆេអីរផូងហោរីអីគុតាឞ្រីអេដ៝ម់នៃ៖ តានៃគែសលោថាន គែសឆោបាល គែសឆីបៀន គែសអានា
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 គែសដីឆ៝ន គែសអេឆើរ នទ្រែលមាដីឆាន។ ទឹងលែៈមពោលកោរាញនៃជេងក៝នឆៅឆេអីរផូងហោរីតាឞ្រីអេដ៝ម់ទាទេ។
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 ក៝នឞូក្លោលោថាន៖ តានៃគែសហោរី នទ្រែលមាហេមាម។ ជេសរីអីអ៝សឞូអូរលោថានរាញាថិមនា។
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 អ្យាជេងមពោលក៝នឞូក្លោឆោបាល៖ តានៃគែសអាលវាន គែសមានាហាត គែសអេបាល គែសឆេផោ នទ្រែលមាអោនាម។
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 អ្យាជេងមពោលក៝នឞូក្លោឆីបៀន៖ តានៃគែសអៃយា នទ្រែលមាអានាអានាអ្យាឆៃទាកតូតាឞ្រីរាទាស ទាកអីនៃទោស ទោលពាង់ច្យាប់ឆែសលៀឆីបៀនឞឹពាង់នើម។
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 អ្យាជេងមពោលក៝នអានា៖ តានៃគែសដីឆ៝ន នទ្រែលមាអោហោលីបាមាជេងក៝នឞូអូរ។
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 អ្យាជេងមពោលក៝នឞូក្លោដីឆ៝ន៖ តានៃគែសហែមដាន គែសអែសបាន គែសយិតរាន នទ្រែលមាកេរាន។
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 អ្យាជេងមពោលក៝នឞូក្លោអេឆើរ៖ តានៃគែសបិលហាន គែសឆាវាន នទ្រែលមាអាកាន។
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 អ្យាជេងមពោលក៝នឞូក្លោដីឆាន៖ តានៃគែសអុស នទ្រែលមាអារាន។
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 អ្យាជេងមពោលកោរាញតាផូងហោរី៖ តានៃគែសលោថាន គែសឆោបាល គែសឆីបៀន គែសអានា
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 គែសដីឆ៝ន គែសអេឆើរ នទ្រែលមាដីឆាន។ ទឹងលែៈមពោលនៃជេងកោរាញមាផូងហោរីតាឞ្រីឆេអីរ។
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 នោកផូងក៝នឆៅអីឆ្រាអែលមោហ៝ៈអោសគែសកាដាច់ម៝ត់អ្វាញ់ អ្យាជេងមពោលកាដាច់លែៈគែសតាឞ្រីអេដ៝ម់៖
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 បេលាក៝នបេអ៝រពាង់ជេងកាដាច់ម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីអេដ៝ម់ គុតាប៝នដីនហាបា។
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 ត៝ត់លែៈខឹតបេលា គែសយោបាបក៝នឆេរាសតាៈឞើសប៝នបោសរាពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់។
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ត៝ត់លែៈខឹតយោបាប គែសហូឆាមតាៈឞើសឞ្រីផូងថេមានពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់។
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 ត៝ត់លែៈខឹតហូឆាម គែសហាដាតក៝នបេដាតពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់ រាញាប៝នពាង់អាវីត កាដាច់អីនៃតឹមលើសដាសផូងមីដៀនតាឞ្រីមោអាប់ទើយពាង់។
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 ត៝ត់លែៈខឹតហាដាត គែសឆាម់លាតាៈឞើសប៝នមាសរេកាពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់។
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 ត៝ត់លែៈខឹតឆាម់លា គែសឆោលតាៈឞើសប៝នរេហោបោតទាច់ដាសទាករាលាយអើប្រាតពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់។
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 ត៝ត់លែៈខឹតឆោល គែសបាលហានានអីក៝នអាសប៝រពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់។
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 ត៝ត់លែៈខឹតបាលហានានអីក៝នអាសប៝រ គែសហាដារពាង់ត្រ៝ៈជេងកាដាច់ រាញាប៝នពាង់ពាវ។ រាញាអូរកាដាច់នៃ មហេថាបែលអីក៝នមាតរេត អីឆៅមេឆាហាប។
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 អ្យាជេងរាញាមពោលកោរាញតាផូងក៝នឆៅអេឆាវ តឹងនទុលមពោលខាន់ពាង់នើម តឹងឞ្រីខាន់ពាង់នើមគុ៖ តានៃគែសថិមនា គែសអាលវា គែសយេថេត
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 គែសអោហោលីបាមា គែសអេលា គែសពីនោន
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 គែសកេនាស គែសថេមាន គែសមិបឆារ
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 គែសមាក់ដៀល នទ្រែលមាអីរាម។ ទឹងលែៈមពោលនៃជេងកោរាញមាផូងអេដ៝ម់ តឹងនតុកខាន់ពាង់គុ តឹងឞ្រីខាន់ពាង់គុ អេឆាវអ្យាជេងចែតើមមាផូងអេដ៝ម់នៃ។
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.