Gênesis 20
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ លោសឞើសនតុកពាង់គុនៃ ហាន់មពែសមាឞ្រីនេកិប។ ពាង់គុតាប៝នកេរារ ជេងវាសវាងប៝នកាដែសមាឞ្រីឆូរ។
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 តានៃអាឞ្រាហាម់ ងើយងក៝ចឆារាអីអូរពាង់រីមាឞូ ពាង់លាសឆារានៃជេងអីអ៝សពាង់។ តាប៝នកេរារនៃគែសទូហ្វេរាញាអាបីមាលិច ពាង់ជេងកាដាច់ឞ្រីនៃ ត៝ត់ពាង់គឹតមានាវអាឞ្រាហាម់ងក៝ចអីនៃ ពាង់ដាៈឞូហាន់ឆ៝ៈឆារាលែវអាពាង់មាជានអូរ
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 យើនមាតាមាង់នៃកោរាញឞ្រាសហាន់ម៝ប់មានាវមឞើយ លាសមាពាង់៖ “មៃតៃខឹតរ៝យ៝រមាឞូអូរអីមៃឆ៝ៈនៃ យ៝រលាសពាង់នើសជេងអូរឞូ”។
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 យើនមាកាដាច់អាបីមាលិចអេហ៝ៈអោសឞិចដាសឆារា នទ្រីពាង់អោប៖ “អើកោរាញឞ្រាស មៃលើសលើយដ៝ង់ឞើស លាសគ៝ប់នទ្រែលមាប៝នលានគ៝ប់មោម៝ប់ជានតីស?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 អើមមោទីលាសពាង់លែៈមឞើសមាគ៝ប់លាស៖ «ឞូអូរអ្យាជេងអ៝សគ៝ប់»? ជេសរីឞូអូរនៃក៝ៈមឞើសមាគ៝ប់លាស៖ «ឞូក្លោអ្យាជេងនោគ៝ប់»ដ៝ង់។ កើតនទ្រីនាវគ៝ប់ជានអ្យាជេងទីមាគ៝ប់ គ៝ប់ក៝ៈមោជានតីសដ៝ង់”។
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 កោរាញឞ្រាសលាសមាពាង់តឹមនាវមឞើយនៃ៖ “គ៝ប់គឹតនាវមៃជាននៃជេងទីមាមៃ កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ឞ្វៃមៃ មោអ៝ន់មៃជានតីសមាគ៝ប់។ គ៝ប់មោប៝ង់គ៝រអ៝ន់មៃឞិចដាសឞូអូរនៃដ៝ង់។
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 លាសនទ្រីអ៝ន់មៃមព្លឹឞូអូរនៃអាឆាយពាង់អាបៃរី តៃពាង់មឞើសឆើមអ៝ន់មាមៃ គៃមាមៃហោមគុរេសជឹត យ៝រលាសពាង់ជេងឞូនុយ្សនតើយ្សនាវគ៝ប់ងើយ។ លាសមៃមោអោសមព្លឹឞូអូរនៃអាពាង់ មៃតៃ នទ្រែលមាប៝នលានមៃខឹតរ៝”។
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 កាដាច់អាបីមាលិចរីទ៝ក់អើមអោយ ពាង់ក្វាល់រាគូមផូងកើលជានការពាង់ ជេសរីមឞើសងក៝ចទឹងលែៈនាវមឞើយអីនៃអ៝ន់មាខាន់ពាង់តាង់។ ជេសតាង់នាវអីនៃ លែៈរាងោចខាន់ពាង់ក្លាចញឆ៝រ់ទាទេ។
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 ជេសរីកាដាច់អាបីមាលិចដាៈឞូហាន់ក្វាល់អាឞ្រាហាម់ កាដាច់លាសពាង់៖ “ម៝សមៃជានមាហេនកើតនអាមេស? ម៝សបាៈគ៝ប់ជានតីសមាមៃ ទឹងមៃជានអ៝ន់មាគ៝ប់ នទ្រែលមាឞ្រីទាកគ៝ប់គែសនាវតីសទុតក្វ៝ង់កើតនអា? យ៝រលាសនាវអីមៃជានមាគ៝ប់អ្យា ឞូមោគែសអោសទីមាជាន!”
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 កាដាច់អាបីមាលិចលាសតៃមាអាឞ្រាហាម់ ៖ “មើមនាវមៃមឹន ទឹងមៃអុចជានកើតនអា?”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 អាឞ្រាហាម់ លាសមាកាដាច់នៃ៖ “យ៝រលាសគ៝ប់មឹន ឞូនុយ្សតាឞ្រីអ្យាមោគែសអោសទូហ្វេក្លាចមាកោរាញឞ្រាស ល៝ង់គ៝ប់តៃឞូទែងខឹតយ៝រមាអុចឆ៝ៈអូរគ៝ប់នៃ។
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 នទ្រែលមាពាង់នើសជេងអ៝សគ៝ប់ងាន់ ជេងក៝នឞឹគ៝ប់ដ៝ង់ តីសមាមេៈគ៝ប់ដាសមេៈពាង់ជេងមេៈអេងៗ ជេសរីគ៝ប់ឆ៝ៈពាង់នអាប់អូរឆាយ។
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 ទោលកោរាញឞ្រាសអ៝ន់គ៝ប់ទូងាយដាសមានទុលមពោលគ៝ប់នើម គ៝ប់លែៈលាសមាពាង់៖ «អ៝ន់អៃយោៈនអាចមាគ៝ប់បាៈយឹ អាសនតុកឞ៝ន់ហាន់ អ៝ន់អៃមឞើសងក៝ចមាឞូលាស ឞ៝ន់ជេងរោសក្លោហ៝ៈ»”។
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 ជេសរីកាដាច់អាបីមាលិចឆ៝ៈឞែឞ្យាប់ ឆ៝ៈនទ្រោកតាៈឞើសផូងមពោមពា(ឆ្យុម)ពាង់នើម នទ្រែលមាឆ៝ៈទឹកឞូអូរទឹកឞូក្លោពាង់នើមអ៝ន់មាអាឞ្រាហាម់ នអ៝ប់មាមព្លឹឆារាអីអូរពាង់នើមរីនើសដ៝ង់។
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 កាដាច់នៃលាសមាអាឞ្រាហាម់ ៖ “ល៝ង់ឞ្រីទាកគ៝ប់តាអ្យា អាសនតុកមៃអុចគុ ទាសមៃអុច”។
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 ពាង់លាសដ៝ង់មាឆារា៖ “អ្យាព្រាក់គ៝ប់ទូរាឞាន់កាក់ព្រាក់ គ៝ប់អ៝ន់មានោអៃ គៃមាមពោលអីគុនទ្រែលអៃនៃគឹតនហេលអៃមោអោសគែសជានតីសទូនតីល គៃមាឞូនុយ្សទឹងលែៈគឹតនហេលអៃមោអោសគែសជានតីស”។
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.