Gálatas 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សអីឞូឞានទោលជាននទើអ្យើស ឞូម៝សអីគែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុ អ៝ន់ទាប់ងក្រាឞូនុយ្សអីនៃមានូយ្សនហ៝ម់មលែស។ យើនមាញជ្រាង់ឆាក់ពាង់នើម ក្លាចលាសគែសនាវនទើមកើតឞូនុយ្សអីនៃដ៝ង់។
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 អ៝ន់តឹមកើលម៝សគែសនាវជេរនទ្រាង់នើម ជានកើតនៃខាន់អៃមៃជានតឹងនាវវៃឞ្រាសក្រីស ងាន់។
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 លាសឞូម៝សអីកើបអេងឆាក់ពាង់នើមជេងឞូនុយ្សគែសនាវខ្លៃ តីសមាមោអោសគែសនាវខ្លៃ ពាង់អីនៃជេងមរោសអេងឆាក់ពាង់នើមទើម។
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 អ៝ន់ទូហ្វេទូហ្វេមេតអ្វាញ់អេងឆាក់ពាង់នើមជានហ៝ៈ អ៝ន់គុរាម់មអាកមានទើពាង់នើមជានហ៝ៈ លើយអោសរាដឹលមាឞូនុយ្សអេង
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 យ៝រលាសតានារជឹតនាប់តៃ ទឹងលែៈឞូនុយ្សអ្យាត់មាមឞើសមាកោរាញឞ្រាសទឹងលែៈនទើខាន់ពាង់ជាន។
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 ឞូម៝សអីឞូនតុមនតីនាវកោរាញឞ្រាស អ៝ន់ខាន់ពាង់ឆ៝ៈទ្រាប់នទើអីខាន់ពាង់នើមគែសអាបាៈពាៈអ៝ន់មានាក់អីនតុមនតីមាខាន់ពាង់នៃ។
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ទាន់ខាន់អៃមៃលើយអោសវិ មោទើយអោសមរោសកោរាញឞ្រាស ពាង់មរាតេៈទោយ្សមាឞូម៝សអីមឺចពាង់។ ម៝សគារ់នតីលអីឞូតូចតានែស ឞូមរារែកឞើសគារ់នតីលអីនៃរ៝។
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 ឞូម៝សអីជានតឹងនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានអ្យើសឞើសនទុលមែ ពាង់អីនៃតឹមឞានមាតូចគារ់អ្យើស ជេសរីកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សមាពាង់អីនៃរ៝ តឹមឞានមាពាង់អីនៃរែកនាវតេៈទោយ្ស។ យើនមាឞូម៝សអីគុរេសគៃមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសរាម់មអាក ពាង់អីនៃតឹមឞានមាតូចគារ់អ្វែស ជេសរីពាង់មរាគែសនាវរេសនហ៝រ៝តាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 អ៝ន់ឞ៝ន់លើយអោសទឹលជាននាវអ្វែស ត៝ត់ទីនាររីតៃឞ៝ន់មរាគែសរែកព្លៃអ្វែសរ៝ លាសឞ៝ន់ជានអ្វែសនឹង។
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 លាសនទ្រីលាសឞ៝ន់ទើយជាន អ៝ន់ឞ៝ន់ជាននទើអ្វែសមាទឹងលែៈឞូនុយ្សទោ លើមាហោជាននទើអ្វែសមាអ៝សនោតានាវញឆីង។
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 អ្វាញ់ហ៝ម់ រាព្លៃរាឆ៝អីក្វ៝ង់ៗអីខាន់អៃមៃអ្វាញ់នតើមឞើសនតុកអ្យាជឹតទ៝ង់ជេងតីគ៝ប់នើមញចីស។
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 មពោលឞូនុយ្សផូងអីឆ្រាអែល អីញច៝ប់ខាន់អៃមៃក៝សនតោតឹងនាវវៃមោឆេ ខាន់ពាង់អុចឞូលឺមាខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់មានមាជានកើតនៃគៃមាលើយអ៝ន់ផូងអីឆ្រាអែល ជានជេរទើម យ៝រមានតីលែៈរាក្លាយ្សជេសតាៈឞើសញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ មោអោសខាច់ជានទូនតីលនទើអាអេងជឹត។
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 ឞ៝លលាសផូងអីលែៈក៝សនតោនៃ ឆាក់ខាន់ពាង់នើមមោអោសញអោតតឹងទឹងលែៈនាវវៃមោឆេ ខាន់ពាង់ដាៈខាន់មៃក៝សនតោនៃ គៃមាពាង់នហីអេងឆាក់ខាន់ពាង់នើម យ៝រមាខាន់មៃលែៈអ្យាត់តឹងនាវខាន់ពាង់ដាៈ។
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 យើនមាគ៝ប់អ្យា លើយអ៝ន់គ៝ប់នហីអេងឆាក់មាទូនតីលនទើ មានមានហីអេងឆាក់មានាវខឹតឞ្រាសយេឆូក្រីស តាឆីតឹមរាកាង់អីកោរាញឞ៝ន់ហ៝ៈ។ យ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស ជានតាឆីតឹមរាកាង់អីនៃ ទឹងលែៈនទើតានែសនតូអ្យាមោហោមអោសគែសខ្លៃមាគ៝ប់ ជេងតឹមឞានមាងខឹតតាឆីតឹមរាកាង់អីនៃ ជេសរីគ៝ប់តឹមឞានមាលែៈខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ដ៝ង់ នទ្រីឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស មោអោសកើបគ៝ប់ខ្លៃ។
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 នាវគែសក៝សនតោ នាវមោគែសក៝សនតោ មោអោសគែសនាវខ្លៃ។ នទើអីគែសនាវខ្លៃជេងនាវកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវរេសមហែ នាវអីនៃតឹមឞានមាពាង់ញជេងឞ៝ន់ទូតឹជឹត។
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 ទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវដាប់មពាន់ នទ្រែលមានាវយោៈនអាចមាឞូម៝សអីញអោតតឹងនាវរេសមហែអីនៃ នអ៝ប់មាទឹងលែៈផូងអីជេងប៝នលានកោរាញឞ្រាសនើមងាន់។
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 នតើមឞើសអ្យាជឹតនាប់ លើយអោសអ៝ន់ឞូនុយ្សជានអ៝ន់គ៝ប់គែសនាវជេរជឹតតាៈឞើសនាវឞូនតីងក្លាៈ យ៝រលាសខាបឞ្រាសយេឆូ នើមលែៈគែសតាឆាក់គ៝ប់ជេស ជេងនាវឞូរាពាត់មឞាងមាគ៝ប់។
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ទាន់នាវអ្វែសឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើមគុនទ្រែលតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝៕៚
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.