Filipenses 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គែសទូនាវជឹត អ៝ន់ខាន់អៃមៃរាម់មអាកទោយ៝រមានទើកោរាញយេឆូ លែៈជានមាខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់មោទឹលអោសញចីសទូតឹជឹតនាវអីគ៝ប់លែៈញចីសជេសអ៝ន់មាខាន់អៃមៃអាល៝រនើស។ គ៝ប់ញចីសកើតនអាគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆីងន៝ប់។
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជ្រាង់មាមពោលឞូនុយ្សអ្យើសអីតឹមឞានមាឆ៝អុចឆាហេក ញជ្រាង់មាមពោលឞូនុយ្សអីនតីងក្លាៈលាស៖ «គែសក៝សនតោមើទឹងកោរាញឞ្រាសរាក្លាយ្ស»។
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 យើនមាឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សអីកោរាញឞ្រាសរ៝មងាន់ ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សអីក៝សនតោងាន់ ឞ៝លលាសមោអោសគែសក៝សនតោតារាង្លៃឆាក់។ ឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សកោរាញឞ្រាសរ៝ម យ៝រលាសឞ៝ន់យើកមឞាសកោរាញឞ្រាសនអ៝ប់មាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឞ៝ន់។ ឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ គៃមារាក្លាយ្ស ឞ៝ន់មោអោសញឆីងមានទើជានតារាង្លៃឆាក់ជានតឹងនាវវៃគៃមារាក្លាយ្ស។
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 លាសជាននទើតឹងរាង្លៃឆាក់តឹងនាវវៃជេងគែសនាវខ្លៃ គ៝ប់គែសនទើអ៝ក់មាញឆីង។ លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សទើយនហីអេងឆាក់យ៝រមានទើអីនៃ គ៝ប់ទើយរាលាវមាពាង់ងាន់រ៝៖
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 យ៝រលាសឞូក៝សនតោគ៝ប់ជេសគ៝ប់ទែសលែៈគែសផាមនារ គ៝ប់ផូងអីឆ្រាអែល ទែសតារាន៝យមពោលបែនយាមឹន ។ គ៝ប់នអ៝ប់មាមេៈឞឹគ៝ប់ហោមងើយនាវងើយហេឞ្រើ ដ៝ង់។ លាសគឹតមាមពែសមានាវវៃផូងអីឆ្រាអែល គ៝ប់ជេងផូងផារីឆី អីឞូលឺហោងាន់ញអោតនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល ។
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 លាសងើយមានាវគើយ្សមានាវវៃផូងអីឆ្រាអែល គ៝ប់គើយ្សហោងាន់នហ៝មាត៝ត់ជានជេរជ៝ត់អ៝ន់មាផូងញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជឹត។ លាសងើយមានាវឆ៝ង់យ៝រមាជានតឹងនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល គ៝ប់មោអោសគែសនាវមានទុយ្ស។
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 អាល៝រនើសគ៝ប់កើបទឹងលែៈនទើអីនៃគែសនាវខ្លៃងាន់ យើនមាអាបៃអ្យាគ៝ប់ខាតងាន់ទឹងលែៈនទើអីគ៝ប់លែៈជាននៃនើស យ៝រមាអាបៃអ្យាគ៝ប់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 រាលាវឞើសនៃជឹតគ៝ប់កើបទឹងលែៈនទើមោអោសហោមគែសនាវខ្លៃ យ៝រមាគឹតនាល់ឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញគ៝ប់គែសនាវខ្លៃទុតហោរាលាវឞូ។ យ៝រមាពាង់គ៝ប់មអារ់ទឹងលែៈនទើ គ៝ប់កើបទឹងលែៈនទើអីនៃតឹមឞានមានទ៝ក់ទើម គៃមាគ៝ប់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 គៃមាជេងប៝នលានពាង់នើម។ កោរាញឞ្រាសកើបគ៝ប់លែៈឆ៝ង់យ៝រមាគ៝ប់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មោទីអោសយ៝រមានទើគ៝ប់នើមជានតឹងនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល ។ នាវកោរាញឞ្រាសកើបឞ៝ន់ឆ៝ង់តាៈឞើសពាង់នើមអ៝ន់យ៝រមានាវឞ៝ន់ញឆីង។
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 គ៝ប់អុចងាន់គឹតនាល់ឞ្រាសក្រីស គ៝ប់អុចគឹតឆៃនាវទើយអីអ៝ន់ពាង់ទ៝ក់រេសតៃនើស គ៝ប់អុចគុនទ្រែលពាង់តានាវជេរជ៝ត់ត៝ត់មាខឹតឆាក់តឹមឞានមាពាង់ដ៝ង់។
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 គ៝ប់អុចងាន់ជានកើតនៃ គៃមាជេសគ៝ប់ខឹតគ៝ប់ទ៝ក់រេសដ៝ង់តានារកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ទ៝ក់រេសតៃ។
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 គ៝ប់មោហ៝ៈឆ៝ៈទើន មោហ៝ៈជានជេសទឹងលែៈនាវអីនៃ។ គ៝ប់មោហ៝ៈជេងទូហ្វេឞូនុយ្សលែៈតឹមទីមាទឹងលែៈនាវអុចឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ យើនមាគ៝ប់អុចងាន់ជេងទូហ្វេឞូនុយ្សកើតនៃ យ៝រលាសឞ្រាសក្រីសយេឆូ រាក្លាយ្សគ៝ប់គៃមាជេងទូហ្វេឞូនុយ្សកើតនៃ។
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់មោហ៝ៈជេងទូហ្វេឞូនុយ្សកើតនៃ យើនមាគ៝ប់អុចជេងឞូនុយ្សកើតនៃ។ នទ្រីទឹងគ៝ប់មអារ់លើយមោហោមកើបខ្លៃមានទើអីអើមឞើសកើយនើស ជេសរីគ៝ប់ញឆ្រោយ្សជានការគៃមាឆ៝ៈទើននទើអីហោមជឹតនាប់តៃ។
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 គ៝ប់ញឆ្រោយ្សជានការតឹមឞានមាឞូនុយ្សតឹមរាល៝ងញច្វាត់ញឆ្រោយ្សញច្វាត់ត៝ត់តានតុកលោចញច្វាត់ គៃមាឆ៝ៈទើននាវងខោមនទើកោរាញឞ្រាសអុចអ៝ន់មាគ៝ប់។ ពាង់ក្វាល់ឞ៝ន់គៃមាឞ៝ន់ឆ៝ៈទើននាវអីនៃតាកាលើត្រោក តាៈឞើសនទើឞ្រាសក្រីស លែៈជេសជាន។
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 លាសនទ្រីទឹងលែៈឞ៝ន់អីលែៈគឹតមឹនជ្រូតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់គែសនាវមឹនកើតនាវគ៝ប់ញចីសនៃ។ លាសខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនអេងឞើសគ៝ប់តាព្លាង់ទូនតីលនាវ កោរាញឞ្រាសមរាញហើអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់មានទើអីនៃរ៝។
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 អ្យាត់មាឞ៝ន់ហោមគុងាវតឹមទីមានទើកោរាញឞ្រាសលែៈញហើអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតវ៝ត់ហ៝ៈ ឞ៝លលាសគែសនាវមឹនអេងកាដោយ។
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 អើអ៝សនោ អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃជានតឹងនាវគុងាវគ៝ប់។ ជេសរីអ្វាញ់ឞូនុយ្សអីជានតឹងនាវអ្វែសគ៝ប់អីខាន់អៃមៃលែៈឆៃជេសតាគ៝ប់។
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 គ៝ប់លែៈវៃមឞើសងក៝ចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃបាបើងាន់ ជេសរីអាបៃអ្យាគ៝ប់មឞើសងក៝ចតៃអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនអ៝ប់មាទាកមាត់៖ គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សងើយមាមឞូងទើមខាន់ពាង់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស យើនមានាវគុរេសខាន់ពាង់ជេងតឹមឞានមាផូងរាលាង់ដាសនាវនតីឞ្រាសក្រីស នើមអីខឹតតាឆីតឹមរាកាង់នើសច្រាវ។
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 ត៝ត់នារងគ្លែៈទុតតៃទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃខឹតរ៝សហេង ខាន់ពាង់គឹតមានទើអីឆាក់ជាន់ខាន់ពាង់អុចទើម តឹមឞានមាយើកមឞាសមាឆាក់ខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់ឆ៝ៈនទើអីដីតព្រេងមានហីអេងឆាក់ ជេសរីខាន់ពាង់ពើសមារាវៃមានទើតានែសនតូអ្យាទើម។
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 ល៝ង់ទឹងលែៈឞ៝ន់ នតុកប៝នឞ៝ន់នើមងាន់ជេងនតុកប៝នអ្វែសតាកាលើរី ជេសរីឞ៝ន់ហោមគុក៝ប់អុចហោងាន់កោរាញយេឆូក្រីស អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់គើញជុរតាៈឞើសតាកាលើរីតៃ។
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ពាង់មរារាគ៝ល់លើយឆាក់ជាន់ឞ៝ន់អីឞ្លាវជីឞ្លាវខឹត អ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឆាក់ជាន់ទុតអ្វែសពាង់នើមអីគែសនាវច្រេកលើប។ ពាង់ជាននទើអីនៃតាៈឞើសនាវទើយពាង់នើម នាវទើយអីនៃអ៝ន់ពាង់ជេងកោរាញទឹងលែៈនទើដ៝ង់។
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.