Filipenses 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គែសទូនាវជឹត អ៝ន់ខាន់អៃមៃរាម់មអាកទោយ៝រមានទើកោរាញយេឆូ លែៈជានមាខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់មោទឹលអោសញចីសទូតឹជឹតនាវអីគ៝ប់លែៈញចីសជេសអ៝ន់មាខាន់អៃមៃអាល៝រនើស។ គ៝ប់ញចីសកើតនអាគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆីងន៝ប់។
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជ្រាង់មាមពោលឞូនុយ្សអ្យើសអីតឹមឞានមាឆ៝អុចឆាហេក ញជ្រាង់មាមពោលឞូនុយ្សអីនតីងក្លាៈលាស៖ «គែសក៝សនតោមើទឹងកោរាញឞ្រាសរាក្លាយ្ស»។
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 យើនមាឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សអីកោរាញឞ្រាសរ៝មងាន់ ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សអីក៝សនតោងាន់ ឞ៝លលាសមោអោសគែសក៝សនតោតារាង្លៃឆាក់។ ឞ៝ន់ជេងឞូនុយ្សកោរាញឞ្រាសរ៝ម យ៝រលាសឞ៝ន់យើកមឞាសកោរាញឞ្រាសនអ៝ប់មាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសគុតាឞ៝ន់។ ឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ គៃមារាក្លាយ្ស ឞ៝ន់មោអោសញឆីងមានទើជានតារាង្លៃឆាក់ជានតឹងនាវវៃគៃមារាក្លាយ្ស។
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 លាសជាននទើតឹងរាង្លៃឆាក់តឹងនាវវៃជេងគែសនាវខ្លៃ គ៝ប់គែសនទើអ៝ក់មាញឆីង។ លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សទើយនហីអេងឆាក់យ៝រមានទើអីនៃ គ៝ប់ទើយរាលាវមាពាង់ងាន់រ៝៖
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 យ៝រលាសឞូក៝សនតោគ៝ប់ជេសគ៝ប់ទែសលែៈគែសផាមនារ គ៝ប់ផូងអីឆ្រាអែល ទែសតារាន៝យមពោលបែនយាមឹន ។ គ៝ប់នអ៝ប់មាមេៈឞឹគ៝ប់ហោមងើយនាវងើយហេឞ្រើ ដ៝ង់។ លាសគឹតមាមពែសមានាវវៃផូងអីឆ្រាអែល គ៝ប់ជេងផូងផារីឆី អីឞូលឺហោងាន់ញអោតនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល ។
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 លាសងើយមានាវគើយ្សមានាវវៃផូងអីឆ្រាអែល គ៝ប់គើយ្សហោងាន់នហ៝មាត៝ត់ជានជេរជ៝ត់អ៝ន់មាផូងញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជឹត។ លាសងើយមានាវឆ៝ង់យ៝រមាជានតឹងនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល គ៝ប់មោអោសគែសនាវមានទុយ្ស។
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 អាល៝រនើសគ៝ប់កើបទឹងលែៈនទើអីនៃគែសនាវខ្លៃងាន់ យើនមាអាបៃអ្យាគ៝ប់ខាតងាន់ទឹងលែៈនទើអីគ៝ប់លែៈជាននៃនើស យ៝រមាអាបៃអ្យាគ៝ប់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 រាលាវឞើសនៃជឹតគ៝ប់កើបទឹងលែៈនទើមោអោសហោមគែសនាវខ្លៃ យ៝រមាគឹតនាល់ឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញគ៝ប់គែសនាវខ្លៃទុតហោរាលាវឞូ។ យ៝រមាពាង់គ៝ប់មអារ់ទឹងលែៈនទើ គ៝ប់កើបទឹងលែៈនទើអីនៃតឹមឞានមានទ៝ក់ទើម គៃមាគ៝ប់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 គៃមាជេងប៝នលានពាង់នើម។ កោរាញឞ្រាសកើបគ៝ប់លែៈឆ៝ង់យ៝រមាគ៝ប់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មោទីអោសយ៝រមានទើគ៝ប់នើមជានតឹងនាវវៃផូងអីឆ្រាអែល ។ នាវកោរាញឞ្រាសកើបឞ៝ន់ឆ៝ង់តាៈឞើសពាង់នើមអ៝ន់យ៝រមានាវឞ៝ន់ញឆីង។
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 គ៝ប់អុចងាន់គឹតនាល់ឞ្រាសក្រីស គ៝ប់អុចគឹតឆៃនាវទើយអីអ៝ន់ពាង់ទ៝ក់រេសតៃនើស គ៝ប់អុចគុនទ្រែលពាង់តានាវជេរជ៝ត់ត៝ត់មាខឹតឆាក់តឹមឞានមាពាង់ដ៝ង់។
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 គ៝ប់អុចងាន់ជានកើតនៃ គៃមាជេសគ៝ប់ខឹតគ៝ប់ទ៝ក់រេសដ៝ង់តានារកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ទ៝ក់រេសតៃ។
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 គ៝ប់មោហ៝ៈឆ៝ៈទើន មោហ៝ៈជានជេសទឹងលែៈនាវអីនៃ។ គ៝ប់មោហ៝ៈជេងទូហ្វេឞូនុយ្សលែៈតឹមទីមាទឹងលែៈនាវអុចឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ យើនមាគ៝ប់អុចងាន់ជេងទូហ្វេឞូនុយ្សកើតនៃ យ៝រលាសឞ្រាសក្រីសយេឆូ រាក្លាយ្សគ៝ប់គៃមាជេងទូហ្វេឞូនុយ្សកើតនៃ។
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់មោហ៝ៈជេងទូហ្វេឞូនុយ្សកើតនៃ យើនមាគ៝ប់អុចជេងឞូនុយ្សកើតនៃ។ នទ្រីទឹងគ៝ប់មអារ់លើយមោហោមកើបខ្លៃមានទើអីអើមឞើសកើយនើស ជេសរីគ៝ប់ញឆ្រោយ្សជានការគៃមាឆ៝ៈទើននទើអីហោមជឹតនាប់តៃ។
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 គ៝ប់ញឆ្រោយ្សជានការតឹមឞានមាឞូនុយ្សតឹមរាល៝ងញច្វាត់ញឆ្រោយ្សញច្វាត់ត៝ត់តានតុកលោចញច្វាត់ គៃមាឆ៝ៈទើននាវងខោមនទើកោរាញឞ្រាសអុចអ៝ន់មាគ៝ប់។ ពាង់ក្វាល់ឞ៝ន់គៃមាឞ៝ន់ឆ៝ៈទើននាវអីនៃតាកាលើត្រោក តាៈឞើសនទើឞ្រាសក្រីស លែៈជេសជាន។
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 លាសនទ្រីទឹងលែៈឞ៝ន់អីលែៈគឹតមឹនជ្រូតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់គែសនាវមឹនកើតនាវគ៝ប់ញចីសនៃ។ លាសខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនអេងឞើសគ៝ប់តាព្លាង់ទូនតីលនាវ កោរាញឞ្រាសមរាញហើអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់មានទើអីនៃរ៝។
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 អ្យាត់មាឞ៝ន់ហោមគុងាវតឹមទីមានទើកោរាញឞ្រាសលែៈញហើអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតវ៝ត់ហ៝ៈ ឞ៝លលាសគែសនាវមឹនអេងកាដោយ។
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 អើអ៝សនោ អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃជានតឹងនាវគុងាវគ៝ប់។ ជេសរីអ្វាញ់ឞូនុយ្សអីជានតឹងនាវអ្វែសគ៝ប់អីខាន់អៃមៃលែៈឆៃជេសតាគ៝ប់។
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 គ៝ប់លែៈវៃមឞើសងក៝ចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃបាបើងាន់ ជេសរីអាបៃអ្យាគ៝ប់មឞើសងក៝ចតៃអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនអ៝ប់មាទាកមាត់៖ គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សងើយមាមឞូងទើមខាន់ពាង់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស យើនមានាវគុរេសខាន់ពាង់ជេងតឹមឞានមាផូងរាលាង់ដាសនាវនតីឞ្រាសក្រីស នើមអីខឹតតាឆីតឹមរាកាង់នើសច្រាវ។
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 ត៝ត់នារងគ្លែៈទុតតៃទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃខឹតរ៝សហេង ខាន់ពាង់គឹតមានទើអីឆាក់ជាន់ខាន់ពាង់អុចទើម តឹមឞានមាយើកមឞាសមាឆាក់ខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់ឆ៝ៈនទើអីដីតព្រេងមានហីអេងឆាក់ ជេសរីខាន់ពាង់ពើសមារាវៃមានទើតានែសនតូអ្យាទើម។
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 ល៝ង់ទឹងលែៈឞ៝ន់ នតុកប៝នឞ៝ន់នើមងាន់ជេងនតុកប៝នអ្វែសតាកាលើរី ជេសរីឞ៝ន់ហោមគុក៝ប់អុចហោងាន់កោរាញយេឆូក្រីស អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់គើញជុរតាៈឞើសតាកាលើរីតៃ។
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ពាង់មរារាគ៝ល់លើយឆាក់ជាន់ឞ៝ន់អីឞ្លាវជីឞ្លាវខឹត អ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឆាក់ជាន់ទុតអ្វែសពាង់នើមអីគែសនាវច្រេកលើប។ ពាង់ជាននទើអីនៃតាៈឞើសនាវទើយពាង់នើម នាវទើយអីនៃអ៝ន់ពាង់ជេងកោរាញទឹងលែៈនទើដ៝ង់។
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.