Efésios 6

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 អើ​ផូង​ក៝ន​ឆែ អ្យាត់​ហ៝ម់​នាវ​មេៈ​ឞឹ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​នទ្រែល​កោរាញ​យេឆូ ជាន​កើត​នអៃ​មើ​ទឹង​ទី។
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​គែស​ញចីស៖ «អ៝ន់​យើក​មា​មេៈ​ឞឹ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម»។ អី​នៃ​ជេង​នាវ​វៃ​ត៝ល់​ង្វាយ​អី​គែស​នអ៝ប់​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​ត៝ន​ដ៝ង់៖
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 «លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​យើក​មា​មេៈ​ឞឹ ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​រេស​អ្វែស​ដាប់​មពាន់ នទ្រែល​មា​គុ​រេស​ជ៝ៈ​នាម់​តា​នែស​នតូ​អ្យា»។
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 អើ​ផូង​ជេង​អី​មេៈ​ឞឹ លើយ​អោស​ជាន​អ៝ន់​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ៝ស​ក៝ន​ខាន់​អៃ​មៃ​ជី​នូយ្ស យើន​មា​នតុម​នតី​ខាន់​ពាង់​អ៝ន់​គុ​ងាវ​អ្វែស អ៝ន់​គឹត​នាវ​នតុម​នតី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​យេឆូ ។
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 អើ​ផូង​ទឹក​ឞូ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​អ្យាត់​នាវ​កោរាញ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​តា​នែស​នតូ​អ្យា​មា​នាវ​ក្លាច​មា​នាវ​យើក​រាប់​ជាប់​ងាន់​កើត​អ្យាត់​នាវ​ឞ្រាស​ក្រីស ​ដ៝ង់។
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 លើយ​អោស​ជាន​នោក​កោរាញ​ឆៃ គៃ​មា​អ៝ន់​ពាង់​រានេ​ទើម។ អ៝ន់​ជាន​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់​តឹម​ឞាន​មា​ជេង​ទឹក​ឞ្រាស​ក្រីស អ៝ន់​ជាន​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច។
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 អ្យាត់​មា​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់។ លើយ​អោស​កើប​នាវ​ជាន​ការ​អី​នៃ​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​អ៝ន់​មា​ឞូនុយ្ស យើន​មា​កើប​នាវ​ជាន​ការ​អី​នៃ​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​អ៝ន់​មា​កោរាញ​យេឆូ ​ហ៝ៈ។
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 យ៝រ​លាស​ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ជេស​ទឹង​លែៈ​ឞ៝ន់ ឞ៝ល​លាស​ឞូនុយ្ស​ទឹក​ឞូ មោ​លាស​ឞូនុយ្ស​ក៝ន​មែ​កាដោយ មរា​គែស​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ងខោម​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​យេឆូ ​ទាទេ​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​អ្វែស​អី​ឞ៝ន់​ជាន។
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 អើ​ផូង​អី​កោរាញ​ឞូ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​មា​ទឹក​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​តឹម​ឞាន​កើត​នៃ​ដ៝ង់ លើយ​អោស​រាអ៝ត់​គ្រាប​ខាន់​ពាង់។ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស នអ៝ប់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម នអ៝ប់​មា​ខាន់​ពាង់​លែៈ​គែស​ជេស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​ទើម​តា​កាលើ​ត្រោក ពាង់​មោ​អោស​កើយ្ស​ឞូនុយ្ស។
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 ជេសរី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​លើ​មា​គុ​ន៝ប់​ងាន់​តា​នាវ​ញឆីង​តា​កោរាញ​យេឆូ នទ្រែល​មា​នាវ​ញឆីង​មា​នាវ​ទើយ​ទុត​ក្វ៝ង់​ពាង់​នើម។
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆ៝ស​ទឹង​លែៈ​នទើ​តឹម​លើស​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម គៃ​មា​ទើយ​នោក​តឹម​លើស​ដាស​នាវ​មរោស​នាវ​នទើម​ឆាតាង់ ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស។
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 យ៝រ​លាស​លាស​ឞូនុយ្ស​ជាន​ជេរ​មា​ឞ៝ន់ មោ​ទី​អោស​តឹម​លើស​ដាស​ឞូនុយ្ស ឞ៝ន់​តឹម​លើស​ដាស​ឞ្រាស​អ្យើស​អី​ជាន​កោរាញ​ម៝ត់​អ្វាញ់ ដាស​ឞ្រាស​អ្យើស​អី​គែស​នាវ​ទើយ ដាស​នាវ​ទើយ​អ្យើស​ង៝​នែស​នតូ​អ្យា ជេសរី​តឹម​លើស​ដាស​មា​ឞ្រាស​អ្យើស​អាប់​នតីល​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​គែស​នាវ​ទើយ។
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ឆ៝ៈ​ហ៝ម់​នទើ​តឹម​លើស​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម គៃ​មា​ទើយ​នោក​នាវ​តឹម​លើស​ដាស​មា​នាវ​អ្យើស​អី​នៃ ជេសរី​ត៝ត់​មា​ជេស​លែៈ​ផ្យៅ​នាវ​តឹម​លើស​អី​នៃ ហោម​គុ​ន៝ប់​រាក៝ក់​កើត​អើម។
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 កើត​នទ្រី​ទ៝ក់​ន៝ប់​រាក៝ក់​ហ៝ម់ ឆ៝ៈ​នាវ​ងាន់​តឹម​ឞាន​មា​តាហែន​វាន់​រាឆែ​ឞុត ឆ៝ៈ​នាវ​ឆ៝ង់​តឹម​ឞាន​មា​ញឆ៝ស​អាវ​ល៝យ្ស។
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ជេស​នទ្រាប់​នឹង​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ដាប់​មពាន់​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស តឹម​ឞាន​មា​តាហែន​ញឆ៝ស​នតោ​ជ៝ត​មា​នទ្រាប់​តឹម​លើស។
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 ជេសរី​ឆ៝ៈ​នាវ​ញឆីង​តឹម​ឞាន​មា​ឆ៝ៈ​ខេល គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ទើយ​ដាស​នាវ​នទើម​ឆាតាង់ ​តឹម​ឞាន​មា​ខេល​ទ្រើ​ហារ់​អុញ។
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 ឆ៝ៈ​នាវ​រាក្លាយ្ស​តឹម​ឞាន​មា​នទោ​មោក​ល៝យ្ស នទ្រែល​មា​ឆ៝ៈ​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​តឹម​ឞាន​មា​ដាវ​អី​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 អ៝ន់​មឞើស​ឆើម​អាប់​នតីល​បាបើ​តឹង​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​នើម​អ៝ន់ ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​កើល​តា​អាប់​នតីល​នទើ។ លាស​នទ្រី​គុ​រាងែស​ញជ្រាង់​នអ៝ប់​មា​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​នឹង​មា​កើល​ទឹង​លែៈ​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស។
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ទាន់​កើល​មឞើស​ឆើម​អ៝ន់​មា​គ៝ប់​បាៈ​ដ៝ង់ គៃ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​គ៝ប់​ឞ្លាវ​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​មា​ឞូ នអ៝ប់​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞាញ់ ជេង​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​អី​ឞូនុយ្ស​មោ​គឹត​នាល់​អោស​អា​ល៝រ​នើស។
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 កោរាញ​ឞ្រាស​ដាៈ​គ៝ប់​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អី​នៃ គ៝ប់​ហោម​គុ​តា​ត្រោម​នទ្រូង​យ៝រ​មា​នាវ​អី​នៃ។ អ្យាត់​មា​គ៝ប់​ហោម​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អី​នៃ លាស​នទ្រី​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​គ៝ប់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞាញ់។
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 គៃ​មា​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​នាវ​គុ​រេស​គ៝ប់ នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​ការ​អី​គ៝ប់​ជាន​តា​អ្យា គ៝ប់​ដាៈ​នោ​តីខីកុស ​អី​ឞូនុយ្ស​ញអោត​ឆ៝ម់បុត​អ្យា​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ នហ៝​មា​មឞើស​ងក៝ច​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​នៃ​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។ ពាង់​ជេង​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​អី​គ៝ប់​រ៝ង់​ងាន់ ពាង់​ឞូនុយ្ស​ជាន​ការ​រាប់​ជាប់​ងាន់​មា​កោរាញ​យេឆូ ​នើម។
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 គ៝ប់​ដាៈ​ពាង់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ហេន​អី​នៃ នទ្រែល​មា​នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់។
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​ឞឹ នទ្រែល​មា​ទាន់​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​អ៝ន់​នាវ​ដាប់​មពាន់ អ៝ន់​នាវ​រ៝ង់​ពាង់ នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​នាវ​ញឆីង​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ទាន់​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​នហ៝​រ៝​តា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​រ៝ង់​មា​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​នៃ៕៚
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.