Efésios 6

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 អើ​ផូង​ក៝ន​ឆែ អ្យាត់​ហ៝ម់​នាវ​មេៈ​ឞឹ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​នទ្រែល​កោរាញ​យេឆូ ជាន​កើត​នអៃ​មើ​ទឹង​ទី។
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​គែស​ញចីស៖ «អ៝ន់​យើក​មា​មេៈ​ឞឹ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម»។ អី​នៃ​ជេង​នាវ​វៃ​ត៝ល់​ង្វាយ​អី​គែស​នអ៝ប់​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​ត៝ន​ដ៝ង់៖
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​យើក​មា​មេៈ​ឞឹ ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​រេស​អ្វែស​ដាប់​មពាន់ នទ្រែល​មា​គុ​រេស​ជ៝ៈ​នាម់​តា​នែស​នតូ​អ្យា»។
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 អើ​ផូង​ជេង​អី​មេៈ​ឞឹ លើយ​អោស​ជាន​អ៝ន់​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ៝ស​ក៝ន​ខាន់​អៃ​មៃ​ជី​នូយ្ស យើន​មា​នតុម​នតី​ខាន់​ពាង់​អ៝ន់​គុ​ងាវ​អ្វែស អ៝ន់​គឹត​នាវ​នតុម​នតី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​យេឆូ ។
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 អើ​ផូង​ទឹក​ឞូ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​អ្យាត់​នាវ​កោរាញ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​តា​នែស​នតូ​អ្យា​មា​នាវ​ក្លាច​មា​នាវ​យើក​រាប់​ជាប់​ងាន់​កើត​អ្យាត់​នាវ​ឞ្រាស​ក្រីស ​ដ៝ង់។
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 លើយ​អោស​ជាន​នោក​កោរាញ​ឆៃ គៃ​មា​អ៝ន់​ពាង់​រានេ​ទើម។ អ៝ន់​ជាន​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់​តឹម​ឞាន​មា​ជេង​ទឹក​ឞ្រាស​ក្រីស អ៝ន់​ជាន​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច។
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 អ្យាត់​មា​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់។ លើយ​អោស​កើប​នាវ​ជាន​ការ​អី​នៃ​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​អ៝ន់​មា​ឞូនុយ្ស យើន​មា​កើប​នាវ​ជាន​ការ​អី​នៃ​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​អ៝ន់​មា​កោរាញ​យេឆូ ​ហ៝ៈ។
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 យ៝រ​លាស​ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ជេស​ទឹង​លែៈ​ឞ៝ន់ ឞ៝ល​លាស​ឞូនុយ្ស​ទឹក​ឞូ មោ​លាស​ឞូនុយ្ស​ក៝ន​មែ​កាដោយ មរា​គែស​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ងខោម​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​យេឆូ ​ទាទេ​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​អ្វែស​អី​ឞ៝ន់​ជាន។
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 អើ​ផូង​អី​កោរាញ​ឞូ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​មា​ទឹក​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​តឹម​ឞាន​កើត​នៃ​ដ៝ង់ លើយ​អោស​រាអ៝ត់​គ្រាប​ខាន់​ពាង់។ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស នអ៝ប់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម នអ៝ប់​មា​ខាន់​ពាង់​លែៈ​គែស​ជេស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​ទើម​តា​កាលើ​ត្រោក ពាង់​មោ​អោស​កើយ្ស​ឞូនុយ្ស។
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ជេសរី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​លើ​មា​គុ​ន៝ប់​ងាន់​តា​នាវ​ញឆីង​តា​កោរាញ​យេឆូ នទ្រែល​មា​នាវ​ញឆីង​មា​នាវ​ទើយ​ទុត​ក្វ៝ង់​ពាង់​នើម។
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆ៝ស​ទឹង​លែៈ​នទើ​តឹម​លើស​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម គៃ​មា​ទើយ​នោក​តឹម​លើស​ដាស​នាវ​មរោស​នាវ​នទើម​ឆាតាង់ ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស។
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 យ៝រ​លាស​លាស​ឞូនុយ្ស​ជាន​ជេរ​មា​ឞ៝ន់ មោ​ទី​អោស​តឹម​លើស​ដាស​ឞូនុយ្ស ឞ៝ន់​តឹម​លើស​ដាស​ឞ្រាស​អ្យើស​អី​ជាន​កោរាញ​ម៝ត់​អ្វាញ់ ដាស​ឞ្រាស​អ្យើស​អី​គែស​នាវ​ទើយ ដាស​នាវ​ទើយ​អ្យើស​ង៝​នែស​នតូ​អ្យា ជេសរី​តឹម​លើស​ដាស​មា​ឞ្រាស​អ្យើស​អាប់​នតីល​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​គែស​នាវ​ទើយ។
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ឆ៝ៈ​ហ៝ម់​នទើ​តឹម​លើស​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម គៃ​មា​ទើយ​នោក​នាវ​តឹម​លើស​ដាស​មា​នាវ​អ្យើស​អី​នៃ ជេសរី​ត៝ត់​មា​ជេស​លែៈ​ផ្យៅ​នាវ​តឹម​លើស​អី​នៃ ហោម​គុ​ន៝ប់​រាក៝ក់​កើត​អើម។
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 កើត​នទ្រី​ទ៝ក់​ន៝ប់​រាក៝ក់​ហ៝ម់ ឆ៝ៈ​នាវ​ងាន់​តឹម​ឞាន​មា​តាហែន​វាន់​រាឆែ​ឞុត ឆ៝ៈ​នាវ​ឆ៝ង់​តឹម​ឞាន​មា​ញឆ៝ស​អាវ​ល៝យ្ស។
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ជេស​នទ្រាប់​នឹង​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ដាប់​មពាន់​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស តឹម​ឞាន​មា​តាហែន​ញឆ៝ស​នតោ​ជ៝ត​មា​នទ្រាប់​តឹម​លើស។
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ជេសរី​ឆ៝ៈ​នាវ​ញឆីង​តឹម​ឞាន​មា​ឆ៝ៈ​ខេល គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ទើយ​ដាស​នាវ​នទើម​ឆាតាង់ ​តឹម​ឞាន​មា​ខេល​ទ្រើ​ហារ់​អុញ។
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ឆ៝ៈ​នាវ​រាក្លាយ្ស​តឹម​ឞាន​មា​នទោ​មោក​ល៝យ្ស នទ្រែល​មា​ឆ៝ៈ​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​តឹម​ឞាន​មា​ដាវ​អី​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 អ៝ន់​មឞើស​ឆើម​អាប់​នតីល​បាបើ​តឹង​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​នើម​អ៝ន់ ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​កើល​តា​អាប់​នតីល​នទើ។ លាស​នទ្រី​គុ​រាងែស​ញជ្រាង់​នអ៝ប់​មា​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​នឹង​មា​កើល​ទឹង​លែៈ​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស។
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ទាន់​កើល​មឞើស​ឆើម​អ៝ន់​មា​គ៝ប់​បាៈ​ដ៝ង់ គៃ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​គ៝ប់​ឞ្លាវ​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​មា​ឞូ នអ៝ប់​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞាញ់ ជេង​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​អី​ឞូនុយ្ស​មោ​គឹត​នាល់​អោស​អា​ល៝រ​នើស។
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 កោរាញ​ឞ្រាស​ដាៈ​គ៝ប់​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អី​នៃ គ៝ប់​ហោម​គុ​តា​ត្រោម​នទ្រូង​យ៝រ​មា​នាវ​អី​នៃ។ អ្យាត់​មា​គ៝ប់​ហោម​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​អី​នៃ លាស​នទ្រី​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​គ៝ប់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞាញ់។
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 គៃ​មា​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​នាវ​គុ​រេស​គ៝ប់ នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​ការ​អី​គ៝ប់​ជាន​តា​អ្យា គ៝ប់​ដាៈ​នោ​តីខីកុស ​អី​ឞូនុយ្ស​ញអោត​ឆ៝ម់បុត​អ្យា​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ នហ៝​មា​មឞើស​ងក៝ច​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​នៃ​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។ ពាង់​ជេង​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​អី​គ៝ប់​រ៝ង់​ងាន់ ពាង់​ឞូនុយ្ស​ជាន​ការ​រាប់​ជាប់​ងាន់​មា​កោរាញ​យេឆូ ​នើម។
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 គ៝ប់​ដាៈ​ពាង់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ហេន​អី​នៃ នទ្រែល​មា​នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់។
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​ឞឹ នទ្រែល​មា​ទាន់​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​អ៝ន់​នាវ​ដាប់​មពាន់ អ៝ន់​នាវ​រ៝ង់​ពាង់ នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​នាវ​ញឆីង​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ទាន់​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​គុ​នហ៝​រ៝​តា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​រ៝ង់​មា​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​នៃ៕៚
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.