Efésios 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់អីកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ តាៈឞើសនាវអុចកោរាញឞ្រាសនើម។ គ៝ប់ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃអីផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសតាប៝នអេផេឆោ ជេងផូងគុន៝ប់តានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 ទាន់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់នើម នទ្រែលមាកោរាញយេឆូក្រីស អ៝ន់នាវអ្វែស នាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃ។
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 ទាន់រានេកោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ្រាសយេឆូក្រីស កោរាញឞ៝ន់។ យ៝រមាឞ៝ន់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាឞ៝ន់អាប់នតីលនទើអ្វែសអីមាត់ឞូនុយ្សមោឞ្លាវឆៃអីគែសនាវខ្លៃតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ នអ៝ប់មាអ៝ន់ឞ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝។
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 ឞើសនតើមអេហ៝ៈញជេងនែសនតូនើស ពាង់លែៈអើមកើយ្សជេសឞ៝ន់គៃមាគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់កើយ្សឞ៝ន់គៃមាជេងក្ល៝សអ្វែស មោគែសអោសនាវមានទុយ្សតានាប់មាត់ពាង់។ ពាង់ជានកើតនៃ យ៝រមាពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞ៝ន់។
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 ឞើសនោកនៃនើសពាង់លែៈអើមអុចឞ៝ន់ជេងផូងក៝នពាង់នើមយ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈជាន ជេងទីកើតនាវពាង់នើមអុច នអ៝ប់មាអ៝ន់ពាង់រាម់មអាក។
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 ពាង់ជានកើតនៃគៃមាឞ៝ន់រានេនាវអ្វែសពាង់នើមអីទុតក្វ៝ង់ងាន់ នាវអ្វែសអីនៃពាង់លែៈអ៝ន់ជេសទើមទាមមាឞ៝ន់អីគុនទ្រែលក៝នពាង់នើម។ ពាង់រ៝ង់ហោងាន់មាក៝នពាង់នើម។
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 យ៝រមាមហាមឞ្រាសក្រីស អីក៝នពាង់នើមនៃ ពាង់លែៈច្វាយជេសឞ៝ន់ឞើសនាវតេៈទោយ្ស លែៈយោៈឞ៝ន់មោហោមអោសកើបនាវតីសឞ៝ន់។ នាវអីនៃតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់ទុតក្វ៝ង់ងាន់។
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 នាវអ្វែសអីនៃពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់អ៝ក់រាមែសលែរងាន់ ពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់នាវមឹនគឹតឞ្លាវ នទ្រែលមាអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតវ៝ត់អាប់នតីលនទើ។
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 ពាង់លែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតនាល់នាវអុចពាង់អីអាល៝រនើសឞូនុយ្សមោអោសគឹត អាបៃអ្យាពាង់លែៈញហើមាឞ៝ន់នទើអីពាង់អុចជានតាឞ្រាសក្រីស ។
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 នាវអីនៃពាង់អ៝ន់គែសងាន់ត៝ត់ទីនារពាង់លែៈអុច តានារអីនៃពាង់មរារាគូមទឹងលែៈនទើតាកាលើត្រោក នទ្រែលមាទឹងលែៈនទើតានែសនតូអ៝ន់គុគូមតាន៝ម់ឞ្រាសក្រីស ជេងទូហ្វេកោរាញទើម។
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 ហេនអីផូងអីឆ្រាអែល អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស លែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេសគៃមាឆ៝ៈទើននទើពាង់លែៈត៝នមាហេនកាល់អែនើស យ៝រមាហេនគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់លែៈអើមកើយ្សហេនកើតនៃជេងតឹងនាវមឹនពាង់នើមអុច។ ទឹងលែៈនទើពាង់អុចអ៝ន់គែស ជេងគែសងាន់តឹងនូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអុច។
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 នទ្រីហេនលែៈគែសនាវរានើមតាឞ្រាសក្រីស ល៝រឞូ។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាហេនគុរេសរានេនាវច្រេកលើបពាង់នើម។
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 អាបៃអ្យាខាន់អៃមៃអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល លែៈកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ នាវអីនៃពាង់នើមលែៈត៝ន ជេសរីនាវអីនៃតឹមឞានមាតេៈព្លាក្រេបតាខាន់អៃមៃ។ ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែស ជេសខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស តានោកខាន់អៃមៃតាង់នាវងើយងាន់ តាង់នាវមហែមហានអ្វែស។ ជេសរីខាន់អៃមៃគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមានាវមហែមហានអ្វែសអីនៃ។
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសនៃញចាម់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់គឹតងាន់ ពាង់មរាអ៝ន់ឞ៝ន់ទឹងលែៈនទើអីពាង់លែៈត៝នជេស អ៝ន់ឞ៝ន់គឹតងាន់ពាង់លែៈច្វាយឞ៝ន់គៃមាជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាឞ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបពាង់នើម។
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសងាន់។ នតើមឞើសគ៝ប់លែៈតាង់ជេសនាវឞូងក៝ចនាវញឆីងខាន់អៃមៃតាកោរាញយេឆូ នទ្រែលមាតាង់នាវខាន់អៃមៃរ៝ង់មាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 នទ្រីទឹងគ៝ប់មោរាលូអោសលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស យ៝រមាខាន់អៃមៃនៃ។ អាប់តឹគ៝ប់មឞើសឆើម គ៝ប់មឞើសឆើមមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ្រាសយេឆូក្រីស កោរាញឞ៝ន់នើម ពាង់អីឞឹអីគែសនាវច្រេកលើប។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវ នទ្រែលមាអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសញហើពាង់នើមមាខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតនាល់ពាង់លើមាហោងាន់។
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសកើលខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់នហេលតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទឹងលែៈនទើកោរាញឞ្រាសអុចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ។ នទើអីនៃខាន់អៃមៃហោមរានើមមាឆ៝ៈទើន យ៝រលាសពាង់លែៈក្វាល់ខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទើអីនៃតឹមឞានមានទើនទ្រៃ គែសនាវខ្លៃហោងាន់ គែសនាវច្រេកលើបដ៝ង់។
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 គ៝ប់ទាន់កើតនៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់នហេលនាវទើយកោរាញឞ្រាសអីទុតក្វ៝ង់អីមោអោសគែសនទើមានតឹត។ កោរាញឞ្រាសកើលឞ៝ន់អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មានាវទើយអីនៃ។ នាវទើយអីនៃ
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 អ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ទ៝ក់រេសតៃនើស នទ្រែលមាអ៝ន់ពាង់គុមពែសឞើសមាកោរាញឞ្រាសតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមតាកាលើត្រោក។
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 នាវទើយអីនៃអ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញទុតក្វ៝ង់ទុតព្រេសរាលាវមាទឹងលែៈកោរាញអីគែសនាវទើយអីគែសនាវទាង់អីគែសនាវម៝ត់អ្វាញ់អាប់នតីល។ មោគែសអោសទូហ្វេក្វ៝ង់ព្រេសរាលាវពាង់តារានោកអាបៃអ្យា នហ៝មារានោកជឹតនាប់តៃជេងរានោកអីនហ៝រ៝ដ៝ង់។
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ទឹងលែៈនទើគុតាន៝ម់នាវម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រាសក្រីស នើម នអ៝ប់មាអ៝ន់ពាង់ជេងកោរាញមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញឆីងមាពាង់។ ពាង់តឹមឞានមាឞោក
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 ផូងអីញឆីងតឹមឞានមាឆាក់ជាន់ពាង់។ ពាង់អ៝ន់នាវរេសនអ៝ប់មាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈផូងញឆីង។ ពាង់អ៝ន់នាវរេសនអ៝ប់មាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈនទើអីគែសញជេង។
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.