Efésios 1

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ឆ៝ម់បុត​គ៝ប់​ពោល ​ញចីស គ៝ប់​អី​កោរាញ​អ៝ស​ម៝ន​ឞ្រាស​ក្រីស​យេឆូ ​តាៈ​ឞើស​នាវ​អុច​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម។ គ៝ប់​ទាន់​អោប​នាវ​អ្វែស​លាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​អេផេឆោ ជេង​ផូង​គុ​ន៝ប់​តា​នាវ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស​យេឆូ ។
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​ឞឹ​ឞ៝ន់​នើម នទ្រែល​មា​កោរាញ​យេឆូ​ក្រីស ​អ៝ន់​នាវ​អ្វែស នាវ​ដាប់​មពាន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ទាន់​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ឞឹ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​កោរាញ​ឞ៝ន់។ យ៝រ​មា​ឞ៝ន់​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​ជេស​មា​ឞ៝ន់​អាប់​នតីល​នទើ​អ្វែស​អី​មាត់​ឞូនុយ្ស​មោ​ឞ្លាវ​ឆៃ​អី​គែស​នាវ​ខ្លៃ​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞ៝ន់ នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝។
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 ឞើស​នតើម​អេ​ហ៝ៈ​ញជេង​នែស​នតូ​នើស ពាង់​លែៈ​អើម​កើយ្ស​ជេស​ឞ៝ន់​គៃ​មា​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ។ ពាង់​កើយ្ស​ឞ៝ន់​គៃ​មា​ជេង​ក្ល៝ស​អ្វែស មោ​គែស​អោស​នាវ​មា​នទុយ្ស​តា​នាប់​មាត់​ពាង់។ ពាង់​ជាន​កើត​នៃ យ៝រ​មា​ពាង់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ឞ៝ន់។
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ឞើស​នោក​នៃ​នើស​ពាង់​លែៈ​អើម​អុច​ឞ៝ន់​ជេង​ផូង​ក៝ន​ពាង់​នើម​យ៝រ​មា​នទើ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​លែៈ​ជាន ជេង​ទី​កើត​នាវ​ពាង់​នើម​អុច នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​ពាង់​រាម់​មអាក។
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 ពាង់​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​ឞ៝ន់​រានេ​នាវ​អ្វែស​ពាង់​នើម​អី​ទុត​ក្វ៝ង់​ងាន់ នាវ​អ្វែស​អី​នៃ​ពាង់​លែៈ​អ៝ន់​ជេស​ទើម​ទាម​មា​ឞ៝ន់​អី​គុ​នទ្រែល​ក៝ន​ពាង់​នើម។ ពាង់​រ៝ង់​ហោ​ងាន់​មា​ក៝ន​ពាង់​នើម។
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 យ៝រ​មា​មហាម​ឞ្រាស​ក្រីស ​អី​ក៝ន​ពាង់​នើម​នៃ ពាង់​លែៈ​ច្វាយ​ជេស​ឞ៝ន់​ឞើស​នាវ​តេៈ​ទោយ្ស លែៈ​យោៈ​ឞ៝ន់​មោ​ហោម​អោស​កើប​នាវ​តីស​ឞ៝ន់។ នាវ​អី​នៃ​តាៈ​ឞើស​នាវ​អ្វែស​ពាង់​ទុត​ក្វ៝ង់​ងាន់។
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 នាវ​អ្វែស​អី​នៃ​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​អ៝ក់​រាមែស​លែរ​ងាន់ ពាង់​អ៝ន់​ឞ៝ន់​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​វ៝ត់​អាប់​នតីល​នទើ។
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 ពាង់​លែៈ​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​នាល់​នាវ​អុច​ពាង់​អី​អា​ល៝រ​នើស​ឞូនុយ្ស​មោ​អោស​គឹត អាបៃ​អ្យា​ពាង់​លែៈ​ញហើ​មា​ឞ៝ន់​នទើ​អី​ពាង់​អុច​ជាន​តា​ឞ្រាស​ក្រីស ។
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 នាវ​អី​នៃ​ពាង់​អ៝ន់​គែស​ងាន់​ត៝ត់​ទី​នារ​ពាង់​លែៈ​អុច តា​នារ​អី​នៃ​ពាង់​មរា​រាគូម​ទឹង​លែៈ​នទើ​តា​កាលើ​ត្រោក នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​តា​នែស​នតូ​អ៝ន់​គុ​គូម​តា​ន៝ម់​ឞ្រាស​ក្រីស ​ជេង​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​ទើម។
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 ហេន​អី​ផូង​អីឆ្រាអែល ​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​លែៈ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​កើយ្ស​ជេស​គៃ​មា​ឆ៝ៈ​ទើន​នទើ​ពាង់​លែៈ​ត៝ន​មា​ហេន​កាល់​អែ​នើស យ៝រ​មា​ហេន​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ។ ពាង់​លែៈ​អើម​កើយ្ស​ហេន​កើត​នៃ​ជេង​តឹង​នាវ​មឹន​ពាង់​នើម​អុច។ ទឹង​លែៈ​នទើ​ពាង់​អុច​អ៝ន់​គែស ជេង​គែស​ងាន់​តឹង​នូយ្ស​នហ៝ម់​ពាង់​នើម​អុច។
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 នទ្រី​ហេន​លែៈ​គែស​នាវ​រានើម​តា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ល៝រ​ឞូ។ ពាង់​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​ហេន​គុ​រេស​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​ពាង់​នើម។
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 អាបៃ​អ្យា​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​មោ​ទី​ផូង​អីឆ្រាអែល ​លែៈ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់ យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​នទ្រែល​ឞ្រាស​ក្រីស ។ នាវ​អី​នៃ​ពាង់​នើម​លែៈ​ត៝ន ជេសរី​នាវ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​តេៈ​ព្លា​ក្រេប​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។ ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​តា​នោក​ខាន់​អៃ​មៃ​តាង់​នាវ​ងើយ​ងាន់ តាង់​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស។ ជេសរី​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​រាក្លាយ្ស​យ៝រ​មា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​អី​នៃ។
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​នៃ​ញចាម់​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞ៝ន់ អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​ងាន់ ពាង់​មរា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​ពាង់​លែៈ​ត៝ន​ជេស អ៝ន់​ឞ៝ន់​គឹត​ងាន់​ពាង់​លែៈ​ច្វាយ​ឞ៝ន់​គៃ​មា​ជេង​ផូង​ប៝ន​លាន​ពាង់​នើម។ ពាង់​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​ឞ៝ន់​រានេ​នាវ​ច្រេក​លើប​ពាង់​នើម។
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 យ៝រ​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​នៃ គ៝ប់​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់។ នតើម​ឞើស​គ៝ប់​លែៈ​តាង់​ជេស​នាវ​ឞូ​ងក៝ច​នាវ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​តា​កោរាញ​យេឆូ នទ្រែល​មា​តាង់​នាវ​ខាន់​អៃ​មៃ​រ៝ង់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស‌
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​មោ​រាលូ​អោស​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ។ អាប់​តឹ​គ៝ប់​មឞើស​ឆើម គ៝ប់​មឞើស​ឆើម​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់។
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 គ៝ប់​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ឞឹ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​កោរាញ​ឞ៝ន់​នើម ពាង់​អី​ឞឹ​អី​គែស​នាវ​ច្រេក​លើប។ គ៝ប់​ទាន់​ពាង់​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​ញហើ​ពាង់​នើម​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​នាល់​ពាង់​លើ​មា​ហោ​ងាន់។
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 គ៝ប់​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​កើល​ខាន់​អៃ​មៃ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​វ៝ត់​នហេល​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​នាវ​មឹន​ទឹង​លែៈ​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។ នទើ​អី​នៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោម​រានើម​មា​ឆ៝ៈ​ទើន យ៝រ​លាស​ពាង់​លែៈ​ក្វាល់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​ផូង​ប៝ន​លាន​ពាង់​នើម នទើ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​នទើ​នទ្រៃ គែស​នាវ​ខ្លៃ​ហោ​ងាន់ គែស​នាវ​ច្រេក​លើប​ដ៝ង់។
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 គ៝ប់​ទាន់​កើត​នៃ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​វ៝ត់​នហេល​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ទុត​ក្វ៝ង់​អី​មោ​អោស​គែស​នទើ​មា​នតឹត។ កោរាញ​ឞ្រាស​កើល​ឞ៝ន់​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​មា​នាវ​ទើយ​អី​នៃ។ នាវ​ទើយ​អី​នៃ
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 អ៝ន់​ឞ្រាស​ក្រីស ​ទ៝ក់​រេស​តៃ​នើស នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ពាង់​គុ​មពែស​ឞើស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​នតុក​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​តា​កាលើ​ត្រោក។
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 នាវ​ទើយ​អី​នៃ​អ៝ន់​ឞ្រាស​ក្រីស ​ជេង​កោរាញ​ទុត​ក្វ៝ង់​ទុត​ព្រេស​រាលាវ​មា​ទឹង​លែៈ​កោរាញ​អី​គែស​នាវ​ទើយ​អី​គែស​នាវ​ទាង់​អី​គែស​នាវ​ម៝ត់​អ្វាញ់​អាប់​នតីល។ មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​ក្វ៝ង់​ព្រេស​រាលាវ​ពាង់​តា​រានោក​អាបៃ​អ្យា នហ៝​មា​រានោក​ជឹត​នាប់​តៃ​ជេង​រានោក​អី​នហ៝​រ៝​ដ៝ង់។
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​នទើ​គុ​តា​ន៝ម់​នាវ​ម៝ត់​អ្វាញ់​ឞ្រាស​ក្រីស ​នើម នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​ពាង់​ជេង​កោរាញ​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​ញឆីង​មា​ពាង់។ ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ឞោក‌
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 ផូង​អី​ញឆីង​តឹម​ឞាន​មា​ឆាក់​ជាន់​ពាង់។ ពាង់​អ៝ន់​នាវ​រេស​នអ៝ប់​មា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង។ ពាង់​អ៝ន់​នាវ​រេស​នអ៝ប់​មា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​គែស​ញជេង។
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.