Efésios 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់អីកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីសយេឆូ តាៈឞើសនាវអុចកោរាញឞ្រាសនើម។ គ៝ប់ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃអីផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសតាប៝នអេផេឆោ ជេងផូងគុន៝ប់តានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 ទាន់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់នើម នទ្រែលមាកោរាញយេឆូក្រីស អ៝ន់នាវអ្វែស នាវដាប់មពាន់មាខាន់អៃមៃ។
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ទាន់រានេកោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ្រាសយេឆូក្រីស កោរាញឞ៝ន់។ យ៝រមាឞ៝ន់គុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាឞ៝ន់អាប់នតីលនទើអ្វែសអីមាត់ឞូនុយ្សមោឞ្លាវឆៃអីគែសនាវខ្លៃតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ នអ៝ប់មាអ៝ន់ឞ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝។
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 ឞើសនតើមអេហ៝ៈញជេងនែសនតូនើស ពាង់លែៈអើមកើយ្សជេសឞ៝ន់គៃមាគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់កើយ្សឞ៝ន់គៃមាជេងក្ល៝សអ្វែស មោគែសអោសនាវមានទុយ្សតានាប់មាត់ពាង់។ ពាង់ជានកើតនៃ យ៝រមាពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞ៝ន់។
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 ឞើសនោកនៃនើសពាង់លែៈអើមអុចឞ៝ន់ជេងផូងក៝នពាង់នើមយ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈជាន ជេងទីកើតនាវពាង់នើមអុច នអ៝ប់មាអ៝ន់ពាង់រាម់មអាក។
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 ពាង់ជានកើតនៃគៃមាឞ៝ន់រានេនាវអ្វែសពាង់នើមអីទុតក្វ៝ង់ងាន់ នាវអ្វែសអីនៃពាង់លែៈអ៝ន់ជេសទើមទាមមាឞ៝ន់អីគុនទ្រែលក៝នពាង់នើម។ ពាង់រ៝ង់ហោងាន់មាក៝នពាង់នើម។
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 យ៝រមាមហាមឞ្រាសក្រីស អីក៝នពាង់នើមនៃ ពាង់លែៈច្វាយជេសឞ៝ន់ឞើសនាវតេៈទោយ្ស លែៈយោៈឞ៝ន់មោហោមអោសកើបនាវតីសឞ៝ន់។ នាវអីនៃតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់ទុតក្វ៝ង់ងាន់។
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 នាវអ្វែសអីនៃពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់អ៝ក់រាមែសលែរងាន់ ពាង់អ៝ន់ឞ៝ន់នាវមឹនគឹតឞ្លាវ នទ្រែលមាអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតវ៝ត់អាប់នតីលនទើ។
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 ពាង់លែៈអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតនាល់នាវអុចពាង់អីអាល៝រនើសឞូនុយ្សមោអោសគឹត អាបៃអ្យាពាង់លែៈញហើមាឞ៝ន់នទើអីពាង់អុចជានតាឞ្រាសក្រីស ។
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 នាវអីនៃពាង់អ៝ន់គែសងាន់ត៝ត់ទីនារពាង់លែៈអុច តានារអីនៃពាង់មរារាគូមទឹងលែៈនទើតាកាលើត្រោក នទ្រែលមាទឹងលែៈនទើតានែសនតូអ៝ន់គុគូមតាន៝ម់ឞ្រាសក្រីស ជេងទូហ្វេកោរាញទើម។
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 ហេនអីផូងអីឆ្រាអែល អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស លែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេសគៃមាឆ៝ៈទើននទើពាង់លែៈត៝នមាហេនកាល់អែនើស យ៝រមាហេនគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ ពាង់លែៈអើមកើយ្សហេនកើតនៃជេងតឹងនាវមឹនពាង់នើមអុច។ ទឹងលែៈនទើពាង់អុចអ៝ន់គែស ជេងគែសងាន់តឹងនូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអុច។
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 នទ្រីហេនលែៈគែសនាវរានើមតាឞ្រាសក្រីស ល៝រឞូ។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាហេនគុរេសរានេនាវច្រេកលើបពាង់នើម។
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 អាបៃអ្យាខាន់អៃមៃអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល លែៈកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុនទ្រែលខាន់អៃមៃដ៝ង់ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស ។ នាវអីនៃពាង់នើមលែៈត៝ន ជេសរីនាវអីនៃតឹមឞានមាតេៈព្លាក្រេបតាខាន់អៃមៃ។ ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែស ជេសខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស តានោកខាន់អៃមៃតាង់នាវងើយងាន់ តាង់នាវមហែមហានអ្វែស។ ជេសរីខាន់អៃមៃគែសនាវរាក្លាយ្សយ៝រមានាវមហែមហានអ្វែសអីនៃ។
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសនៃញចាម់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ អ៝ន់ឞ៝ន់គឹតងាន់ ពាង់មរាអ៝ន់ឞ៝ន់ទឹងលែៈនទើអីពាង់លែៈត៝នជេស អ៝ន់ឞ៝ន់គឹតងាន់ពាង់លែៈច្វាយឞ៝ន់គៃមាជេងផូងប៝នលានពាង់នើម។ ពាង់ជានកើតនៃគៃមាឞ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបពាង់នើម។
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសងាន់។ នតើមឞើសគ៝ប់លែៈតាង់ជេសនាវឞូងក៝ចនាវញឆីងខាន់អៃមៃតាកោរាញយេឆូ នទ្រែលមាតាង់នាវខាន់អៃមៃរ៝ង់មាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 នទ្រីទឹងគ៝ប់មោរាលូអោសលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាស យ៝រមាខាន់អៃមៃនៃ។ អាប់តឹគ៝ប់មឞើសឆើម គ៝ប់មឞើសឆើមមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ្រាសយេឆូក្រីស កោរាញឞ៝ន់នើម ពាង់អីឞឹអីគែសនាវច្រេកលើប។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវ នទ្រែលមាអ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសញហើពាង់នើមមាខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតនាល់ពាង់លើមាហោងាន់។
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 គ៝ប់ទាន់កោរាញឞ្រាសកើលខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់នហេលតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទឹងលែៈនទើកោរាញឞ្រាសអុចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ។ នទើអីនៃខាន់អៃមៃហោមរានើមមាឆ៝ៈទើន យ៝រលាសពាង់លែៈក្វាល់ខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទើអីនៃតឹមឞានមានទើនទ្រៃ គែសនាវខ្លៃហោងាន់ គែសនាវច្រេកលើបដ៝ង់។
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 គ៝ប់ទាន់កើតនៃ គៃមាខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់នហេលនាវទើយកោរាញឞ្រាសអីទុតក្វ៝ង់អីមោអោសគែសនទើមានតឹត។ កោរាញឞ្រាសកើលឞ៝ន់អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មានាវទើយអីនៃ។ នាវទើយអីនៃ
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 អ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ទ៝ក់រេសតៃនើស នទ្រែលមាអ៝ន់ពាង់គុមពែសឞើសមាកោរាញឞ្រាសតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមតាកាលើត្រោក។
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 នាវទើយអីនៃអ៝ន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញទុតក្វ៝ង់ទុតព្រេសរាលាវមាទឹងលែៈកោរាញអីគែសនាវទើយអីគែសនាវទាង់អីគែសនាវម៝ត់អ្វាញ់អាប់នតីល។ មោគែសអោសទូហ្វេក្វ៝ង់ព្រេសរាលាវពាង់តារានោកអាបៃអ្យា នហ៝មារានោកជឹតនាប់តៃជេងរានោកអីនហ៝រ៝ដ៝ង់។
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ទឹងលែៈនទើគុតាន៝ម់នាវម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រាសក្រីស នើម នអ៝ប់មាអ៝ន់ពាង់ជេងកោរាញមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីញឆីងមាពាង់។ ពាង់តឹមឞានមាឞោក
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 ផូងអីញឆីងតឹមឞានមាឆាក់ជាន់ពាង់។ ពាង់អ៝ន់នាវរេសនអ៝ប់មាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈផូងញឆីង។ ពាង់អ៝ន់នាវរេសនអ៝ប់មាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈនទើអីគែសញជេង។
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.